Cardin Elettronica GL 24Vdc Motors 310/GLB249M Manuel D'installation
Masquer les pouces Voir aussi pour GL 24Vdc Motors 310/GLB249M:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
AUTOMAZIONE PER PORTE BASCULANTI A CONTRAPPESI
AUTOMATION FOR COUNTERBALANCED GARAGE DOORS
AUTOMATISME DE PORTES BASCULANTES à CONTREPOIDS
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING- UND KIPPTORE
AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS BASCULANTES POR CONTRAPESOS
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Esempi d'installazione
Avvertenze importanti
Istruzioni per l'installazione
Sblocco manuale
Programmatore elettronico
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Riposizionamento automatico
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the following
instructions carefully!
Installation example
Important remarks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electronic programmer
Electrical connection
Programming procedure
Automatic repositioning
Display mode
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Technical specifications
FRANÇAIS
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire attentive-
ment les instructions!
Exemple d'installation
Consignes importantes
Instructions pour l'installation
Déverrouillage manuel
Programmateur électronique
Branchement électrique
Procédé de programmation
Repositionnement automatique
Menu de visualisation
Commande pour radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Indications sur l'afficheur
Caractéristiques techniques
GL
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
Motors
www.cardin.it
Pagine
Pagina
Pagina
9-10
Pagina
Pagina
Pagina
12-13
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Page
Page
Page
19-21
Page
Page
Page
21-22
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Pages
28-30
Page
Page
Page
30-31
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Instruction manual
ZVL490.00
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
24Vdc
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
2-8
9
11
12
24Vdc Motors
14
14
15
16
16
17
18
60
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
2
Anlagenart
19
Wichtige Hinweise
Installationsanleitungen
21
Manuelle Entriegelung
21
Elektronische Steuerung
Elektrischer Anschluss
23
Programmierverfahren
23
Automatische Rückstellung
24
Anzeigemenu
25
Fernbedienung
25
Betriebsmodus
26
Batteriebetrieb
27
Displayanzeigen
60
Technische Eigenschaften
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema, leer
atentamente las instrucciones.
Instalación estándar
2
Advertencias importantes
28
Instrucciones para la instalación
Desbloqueo manual
30
Programador electrónico
30
Conexionado eléctrico
Procedimiento de programación
32
Reposicionamiento automático
32
Menú de visualización
33
Mando por radio
34
Modalidades de funcionamiento
34
Funcionamiento con batería
35
Indicaciones en el display
36
Características técnicas
60
1
Series
Model
GL
B249M/S
12-06-2006
310/GLB249M
310/GLB249S
DEUTSCH
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Página
Páginas
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Date
2
37
37-39
39
39
39-40
41
41
42
43
43
44
45
60
2
46
46-48
48
48
48-49
50
50
51
52
52
53
54
60

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cardin Elettronica GL 24Vdc Motors 310/GLB249M

  • Page 1 CARDIN ELETTRONICA spa Instruction manual Series Model Date Via Raffaello, 36 ZVL490.00 B249M/S 12-06-2006 31020 San Vendemiano (TV) Italy Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la Tel: +39/0438.404011-401818 perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been...
  • Page 2 ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION ExAMPLE - ExEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR LEGENDA Motoriduttore con centrale incorporata Fotocellula interna Selettore a chiave Costa sensibile antischiacciamento Sblocco a cordino Lampeggiatore esterno Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω) Interruttore a muro TB - TD Scatola di derivazione 10 Interruttore onnipolare con apertura contatti min.
  • Page 3 316/GLO3A 316/GLO4A 316/GLOTG Description : Installazione 1 motore centrale Drawing number : DI0471 GL2B249M GL2B249M Product Code : P.J.Heath Date: 23-01-2007 Draft : CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831...
  • Page 4 Description : Installazione centrale 1 motore (non debord.) Drawing number : DI0472 GLB249M Product Code : GLB249M Draft : P.J.Heath Date : 23-01-2007 316/GLOTG CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831...
  • Page 5 Installazione laterale 2 motore (debord.) Drawing number : DI0473 GLB249M Product Code : GLB249M Date : Draft : P.J.Heath 23-01-2007 Ø ext.26,9 x Ø int.22,2 316/GLO2AD 316/GLO2AD CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831...
  • Page 6 Installazione laterale 2 motore (debord.) Drawing number : DI0474 GLB249M-249S GLB249M-S Product Code : 316/GLO2AD 316/GLO2AD Date : Draft : P.J.Heath 23-01-2007 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 316/GLOPS2...
  • Page 7 Draft : P.J.Heath 18-01-2010 Blocking button Touche de blocage Blockiertaste Tecla de bloqueo CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 Safety edge Bord de protection Sicherheitsleiste Banda sensible ENCODER ENCODEUR...
  • Page 8 Draft : P.J.Heath 18-01-2010 Sicherheitsleiste Banda sensible Safety edge Bord de protection CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 ENCODEUR ENCODER ENCODER ENCODER Bornier de branchement encodeur: Anschlussklemmleiste für Encoder: Placa de bornes encóder:...
  • Page 9: Avvertenze Importanti

    AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRE- STARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO.
  • Page 10 2,5 mm, oppure fissate al telaio fisso o al muro con due bulloni M8 uguale misura da entrambi i lati. CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 attraverso i fori asolati. Quindi inserire il tubolare "H" tra le squadrette 9) Verificare il bilanciamento del telo azionando manualmente la "G"...
  • Page 11 SBLOCCO MANUALE (fig. 12-13) L’ automazione autobloccante è dotata di uno sblocco meccanico che consente di abilitare la manovra manuale in caso di assenza di rete. L’attuazione dello sblocco (sia nell’unità master che slave ) si attua agendo direttamente sulla pratica maniglia "A"...
  • Page 12: Programmatore Elettronico

    PROGRAMMATORE ELETTRONICO Programmatore per motori in corrente continua con encoder con ricevente incorporata, che permette la memorizzazione di 300 codici utente. La decodifica è di tipo 'rolling code', e la frequenza di funzionamento è di 433 MHz (S449). La velocità di rotazione dei motori è controllata elettronica- mente, con partenza lenta e successivo incremento;...
  • Page 13 COLLEGAMENTI MORSETTIERA Nota Di default la costa speciale è disabilitata; per abilitarla impostare il 17-18 LC/ELS Uscita luce di cortesia 24 Vdc 15 W oppure uscita per parametro "CSPF" a "1" sul menu.. Nota elettroserratura 12 Vdc. La selezione viene effettuata tramite DIP 6. Gli ingressi di default sono disabilitati;...
  • Page 14 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) • È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura. • Accertarsi che le sicurezze siano a riposo: in caso contrario non si entra in programmazione. Impostazione dip-switch DS1 ATTENZIONE: se si cambia l'impostazione dei dip, tale impostazione 1...4... sec. deve essere memorizzata; premere dunque il tasto "PROG", sul display PREMERE IL TASTO PROG PER PIÙ...
  • Page 15: Menu Di Visualizzazione

    MENU DI VISUALIZZAZIONE Agendo sul tasto PROG si accede in sequenza alle seguenti funzioni: - abilitazione/disabilitazione della richiusura in presenza di ostacolo; - memorizzazione dello stato dei dip-switch; - impostazione del livello sensore di corrente; - visualizzazione dello stato dei comandi e delle sicurezze; - Impostazione della distanza dalla battuta di apertura;...
  • Page 16: Modalità Di Funzionamento

    Date : 13-04-2001 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 3) Per selezionare il ricevitore in cui memorizzare il nuovo codice attivare uno dei tasti di canale dello stesso trasmettitore.
  • Page 17 • Per indicare il funzionamento a batteria, quando la porta è completamente 2) Semi-automatica chiusa, sul display compare un trattino che scorre lungo il "perimetro Si seleziona disabilitando la richiusura automatica (dip "2" in posizione esterno". "OFF"). Il ciclo di lavoro è gestito con comandi separati di apertura e Se le batterie si scaricassero fino alla soglia di guardia, sul display si chiusura.
  • Page 18: Segnalazioni Di Allarme

    Errore del sensore di corrente INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1, pagina 13) Con il motore fermo questo simbolo indica che c'è un problema Visualizzazione all’accensione sul sensore di corrente. Visualizzato per due secondi: "GLB249" = modello della centralina Segnalazioni di funzionamento segnala la memorizzazione della configurazione dei dip-switch e la versione del firmware.
  • Page 19: Important Remarks

    IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS READ THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLA- TION. PAY PARTICULAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL NOT READING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORK- ING ORDER OF THE SYSTEM AND CREATE DANGER SITUATIONS FOR THE USERS OF THE SYSTEM. • These instructions are aimed at professionally qualified "Installers ACCESSORIES of electrical equipment"...
  • Page 20 4-5 kg on each side. Drawing number : DM0476 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/40183 and lock nuts. GLB249M Compensate the counter weights until the garage door is perfectly...
  • Page 21 MANUAL RELEASE (fig. 12-13) The self-locking automation is fitted with a manual release mechanism that allows you to move the garage door manually during blackouts. To release the motor (for both the master and slave units) move the lever "A" (fig.
  • Page 22: Electronic Programmer

    ELECTRONIC PROGRAMMER Electronic control unit for dc motors with an incorporated encoder and radio receiver card, which allows the memorisation of 300 user codes. The “rolling code” type decoder uses 433.92 MHz (S449) transmitters. The motor rotation speed is electronically controlled, starting slowly and increasing in speed;...
  • Page 23 TERMINAL BOARD CONNECTIONS Note The contact selection (N.C. or 8.2 kΩ) is carried out on the six digit display (parameter "SC"). 17-18 LC/ELS Courtesy light output 24 Vdc 15 W or output for a 12V electric lock. Selection is carried out using DIP 6. Note The special safety edge is disabled by default;...
  • Page 24 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) • The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obligatory. • Make sure that the safety devices are at rest otherwise you will not be able to enter programming. Dip-switch settings D1 1...4... sec. PRESS THE PROG BUTTON FOR MORE CAUTION: If you change the dip settings you must memorise them; press THAN 4 SECONDS: THE "PAUSE" SYMBOL WILL APPEAR INDICATING THAT YOU ARE the "PROG"...
  • Page 25: Display Mode

    DISPLAY MODE - access the "test" mode; Using the PROG button you can access the following functions - enabling/disabling automatic reclosing in the presence of an obstacle; in sequence: - setting the current sensor level; - memorising the status of the dip-switches; - setting the distance from the opening direction travel limit;...
  • Page 26: Function Modes

    13-04-2001 Signal LEDs "L4" (pages 7, 8): CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 long "beep" and will enter the "programming via radio" mode. Flashing quickly: cancels a single code...
  • Page 27: Battery Check

    3) Manual manoeuvring with released motors • To indicate that the programmer is working off battery power when the door is completely closed a hyphen flowing around the perimeter of Releasing the motors the door can be moved by hand; in this stage the the display will appear. programmer does not control the position of the door leaves and so If the battery is under charged a hyphen flowing around the lower half when the next movement command is given (after the motors have been...
  • Page 28: Alarm Indications

    Current sensor error page INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1, When the door is not moving this symbol means there is a problem Start up display with the current sensor. Shown for 2 seconds: Operational indications "GLB249" = ECU model; Pause time programming Indicates the dip-switch setting memorisation stage and firmware version Automatic programming under way...
  • Page 29: Consignes Importantes

    CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER à LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION à TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TExTE. LE NON RES- PECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. ACCESSOIRES • Ce livret est destiné à des personnes titulaires d’un certificat d’apti- tude professionnelle pour l’installation des "appareils électriques"...
  • Page 30: Montage Central

    équilibrée et alignée quelle que soit sa position. CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/40183 fixées au dormant ou au mur au moyen de deux boulons M8 à travers les trous oblongs.
  • Page 31: Déverrouillage Manuel (Fig. 12-13)

    DÉVERROUILLAGE MANUEL (fig. 12-13) L’automatisme autobloquant est doté d’un mécanisme de déverrouillage qui permet le débrayage de l’opérateur et, en conséquence, la manœuvre manuelle de la porte en cas de coupure de courant. Le débrayage (moteurs maître et es- clave) s’effectue directement par la pratique poignée "A" (fig. 12) intégrée dans le carter.
  • Page 32: Programmateur Électronique

    PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE Programmateur pour moteurs en courant continu, avec encodeur et récepteur intégrés, permettant la mémorisation de 300 codes usagers. Le décodage est de type ‘rolling code’. Le système S449 fonctionne sur la bande de fréquence 433 MHz. Contrôlée électroniquement, la vitesse de rotation des moteurs est lente au départ pour augmenter successivement;...
  • Page 33 BRANCHEMENTS DU BORNIER Nota Par défaut, le bord de sécurité spécial est invalidé; pour le valider, configurer le paramètre "CSPF" sur 1 sur le menu. 17-18 LC/ELS sortie 24 Vdc 15 W ou pour activation de l’éclairage de zone Nota 12 Vdc.
  • Page 34: Procédé De Programmation (Configurations Du Programmateur Et Du Senseur De Courant)

    PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) • Il est obligatoire d’installer les fins de course en ouverture et fermeture. • Contrôler que les dispositifs de sécurité soient en veille; en cas contraire, il n’est pas possible d’accéder à la programmation. Configuration du dip-switch D1 ATTENTION: toute modification des dips doit être mémorisée en appuyant 1...4... sec. APPUYER SUR LA TOUCHE PROG POUR sur la touche "PROG".
  • Page 35: Menu De Visualisation

    MENU DE VISUALISATION - validation/invalidation de la refermeture en présence d’obstacle; La touche PROG permet d’accéder en séquence aux fonctions suivantes: - programmation du niveau du senseur de courant; - mémorisation du réglage des dip-switches; - programmation de la distance de la butée en ouverture; - visualisation de l’état des commandes et des dispositifs de sécurité;...
  • Page 36: Modes De Fonctionnement

    Date : 13-04-2001 clignotement rapide: effacement d'un code CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/40 signalant l'accès effectif au procédé de mémorisation "par radio". clignotement lent: mémorisation d'un code 4) Appuyer sur la touche de canal choisie précédemment sur l'émetteur toujours allumé:...
  • Page 37: Semi-Automatique

    2) Semi-automatique • Le fonctionnement à batterie, lorsque le portail est complètement fermé, est Sélectionnable en invalidant la refermeture automatique (dip "2" en posi- signalé par un trait qui court le long du "périmètre externe". tion "OFF"). Le cycle de travail est géré par des commandes distinctes Pour signaler que les batteries se sont déchargées jusqu'au niveau de garde, d'ouverture et de fermeture.
  • Page 38: Visualisations À L'allumage

    Erreur du senseur de courant INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (D1 - page 33) Visualisations à l’allumage Avec moteur arrêté, ce symbole indique qu’il y a un problème sur le sen- seur de courant. visualisé pendant deux secondes: "GLB249" = modèle de la centrale Signalisations de fonctionnement signale la mémorisation de la configuration des dip-switches et la version du firmware.
  • Page 39: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TExT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. • Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur Installation 316/GLO4A - linksgekrümmter Teleskoparm L.700 mm. von "Elektrogeräten"...
  • Page 40: Zentrale Montage

    M8 durch die Bohrungen befestigt werden. Nun das Rohr Schwenktores prüfen. CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 "H" in die Haltewinkel "G" einführen und mit der Schraube M8 x 25 und...
  • Page 41 MANUELLE ENTRIEGELUNG (Abb. 12-13) Die selbstverriegelnde Automatisierung ist ausgerüstet mit einer mechanischen Entriegelung, die die Freigabe der manuellen Bewegung im Falle einer fehlenden Stromversorgung erlaubt. Die Betätigung der Entriegelung (in der Master- wie auch in der Slaveeinheit) wird vorgenommen, indem direkt der praktische Griff "A"...
  • Page 42 ELEKTRONISCHER STEUERUNG Steuerung für Gleichstrommotoren mit Encoder und eingebautem Empfänger, der die Speicherung von 300 Benutzercodes gestattet. Die Dekodifizierung ist vom Typ ‘Rolling Code’ und die Betriebsfrequenz beträgt 433 MHz (S449). Die Drehgeschwindigkeit der Motoren wird elektronisch kontrolliert (langsamer Start und nachfolgende Steigerung);...
  • Page 43 ANSCHLUSSKLEMMLEISTEN-ANSCHLÜSSE Anmerkung Per Default ist die Spezialleiste gesperrt; um sie freizugeben 17-18 LC/ELS Ausgang Wachlicht 24 Vdc 15 W oder ist der Parameter "CSPF" auf "1" Menü einzustellen. Elektroschloss Vdc. DIP 6. Anmerkung Die Wahl erfolgt über Die Default-Eingänge sind gesperrt; um sie freizugeben sind CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge.
  • Page 44: Automatische Rückstellung

    PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) • Das Vorhandensein der Öffnungs- und Schließungsanschläge ist obligatorisch. • Sich vergewissern, dass die Sicherheitsvorrichtungen sich in Ruhestellung befinden: andernfalls ist der Eintritt in die Program- mierung nicht möglich. Einstellung der Dip-Schalter D1 1...4... Sek. DIE TASTE PROG LÄNGER ALS 4 SEKUNDEN LANG ACHTUNG: wenn die Einstellung der Dip geändert wird, muss diese Einstel- GEDRÜCKT HALTEN: ES ERSCHEINT DER lung gespeichert werden;...
  • Page 45 ANZEIGEMENU Durch Betätigung auf PROG erfolgt der Zugriff zu den folgenden Funktionen: - Einschaltung/Ausschaltung der Wiederschließung bei Vorhandensein eines Hindernisses; - Speicherung des Zustands der Dip-Schaltern; - Einstellung der Stromsensorstufe; - Anzeige des Zustands der Steuerungen und der Sicherheiten; - Einstellung des Abstandes für den Öffnungsendanschlag; - Anzeige der Anzahl der Manöver;...
  • Page 46 Draft : P.J.Heath Date : 13-04-2001 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/40 andersartigen, eine Sekunde dauernden Bipton von sich und begeben VERWALTUNG DER SENDERCODES sich in den "funkgesteuerten" Speichermodus.
  • Page 47 2) Halbautomatisch • Zur Anzeige des Batteriebetriebes erscheint auf dem Display bei vollkommen geschlossenem Tor ein Strich , der auf dem "äußeren Rand" entlangläuft. Falls Wird durch Ausschalten der automatischen Wiederschliessung gewählt sich die Batterien bis zur Funktionstüchtigkeitsgrenze entladen sollten, erscheint (Dip 2 in der Position "OFF"). Der Arbeitszyklus wird durch separate auf dem Display weiterhin ein laufender Strich .
  • Page 48 DISPLAY-ANZEIGEN (D1, Seite 43) Fehlermeldung des Stromsensors Bei stillstehendem Motor bedeutet dieses Symbol, dass ein Problem mit dem Anzeigen beim Anschalten Stromsensor vorliegt. Anzeige für zwei Sekunden: "GLB249" = Steuereinheitsmodell Betriebsfunktionsmeldungen Signalisiert die Speicherung der Konfiguration der Dip-Schalters Programmierung der Pausenzeit und der Firmwareversion.
  • Page 49: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDI- CADAS EN EL TExTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Page 50 2,5 por ambos lados. CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 mm, o bien fijar en el bastidor fijo o en la pared con dos pernos M8 9) Comprobar la equilibración del panel accionando manualmente la...
  • Page 51 DESBLOQUEO MANUAL (fig. 12-13) El automatismo autoblocante está provisto de un desbloqueo mecánico que permite habilitar la maniobra manual en caso de falta de corriente. El desblo- queo (tanto en la unidad master como en la slave) se lleva a cabo actuando directamente en la práctica manilla "A"...
  • Page 52: Programador Electrónico

    PROGRAMADOR ELECTRÓNICO Programador para motores de corriente continua con encóder provisto de receptor incorporado que permite memorizar 300 códigos de usuario. La descodificación es tipo ‘rolling code’ y la frecuencia de funcionamiento es de 433 MHz. La velocidad de rotación de los motores se controla electróni- camento con inicio lento e incremento posterior;...
  • Page 53 CONExIONADO PLACA DE BORNES Nota Por defecto, la banda digital está deshabilitada; para habilitarlo configurar el parámetro "CSPF" en 1 en el menú. 17-18 LC/ELS Salida para activación luz de zona 24 Vdc 15 W o salida para Nota Por defecto, las entradas están deshabilitadas, para habilitarlas cerradura eléctrica 12 Vdc.
  • Page 54 PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente) • Es obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre. • Controlar que los dispositivos de seguridad se encuentren en reposo; en caso contrario, no se entra en la modalidad “programación”. 1...4... seg. Selección dip-switch D1 PULSAR LA TECLA PROG DURANTE MÁS DE 4 SEGUNDOS: SE VISUALIZA EL ATENCIÓN: si se cambia la selección de los DIPs, dicha selección debe ser SÍMBOLO "PAUSE"...
  • Page 55: Menú De Visualización

    MENÚ DE VISUALIZACIÓN Actuando la tecla PROG, se accede -en secuencia- a las siguientes funciones: - habilitación/inhabilitación del cierre en presencia de un obstáculo; - memorización del estado de los dip-switches; - configuración del nivel del sensor de corriente; - visualización del estado de los dispositivos de mando y seguridad; - configuración de la distancia del tope de apertura;...
  • Page 56: Modalidades De Funcionamiento

    Draft : P.J.Heath de medio segundo, después de lo cual estará listo para memorizar otro CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 código. GESTIÓN DE LOS CÓDIGOS DE LOS TRANSMISORES 5) Para salir de esta modalidad, dejar pasar 3 segundos sin memorizar Almacenamiento de un canal (pág.
  • Page 57 3) Maniobra manual con motores desbloqueados Si las baterías se descargaran hasta el límite, en el display se tendría igualmente un segmento en movimiento , pero en la mitad inferior La puerta se podrá mover manualmente desbloqueando los motores. del display si la batería se descarga demasiado, se visualizará y el Durante esta fase, el programador no controla la posición de la puerta;...
  • Page 58 INDICACIONES EN EL DISPLAY (D1, página 53) Error del sensor de corriente Visualizaciones tras el encendido Con el motor parado, este símbolo indica que existe un problema en el sensor de corriente. Visualizado por dos segundos: "GLB249" = modelo de la centralita señaliza la memorización de la configuración de los dip-switches Señalizaciones de funcionamiento...
  • Page 59 (Italy): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it (Direttiva Macchine 89/392/CEE, All. II) Http: www.cardin.it CARDIN ELETTRONICA S.p.A. Il Costruttore: DICHIARA CHE L'AppARECCHIAtuRA DEstInAtA AD EssERE InsERItA In mACCHInE E non funzIonAntE In moDo InDIpEnDEntE: Motoriduttore GLB249 Nome dell'apparato Tipo di apparato...
  • Page 60 - Empfangsfrequenz S449 433.92 - Reception frequency S449 433.92 CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 - Anzahl Kanäle - Number of channels - Anzahl Funktionen - Number of functions...

Ce manuel est également adapté pour:

Gl 24vdc motors 310/glb249s

Table des Matières