Cardin Elettronica 200/BL1924ASW Instructions D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour 200/BL1924ASW:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

C A R D I N E L E T T R O N I C A s p a
via Raffaello, 36
31020 San vendemiano (Tv) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian):
email (Europe):
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS
AUTOMATISATIE vAN DRAAIHEkkENS MET GELIjkSTROOMMOTOREN EN ENCODER
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Impianto tipo
Schema di montaggio
Schema elettrico (impianto tipo)
Avvertenze importanti
Istruzione per l'installazione
Sblocco manuale
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
Installation example
Assembly
Wiring diagram (installation example)
Important remarks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electrical connection
Programming procedure
Automatic repositioning
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Technical specifications
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
Sales.office.it@cardin.it
Sales.office@cardin.it
www.cardin.it
AUTOMATION FOR HINGED GATES
AUTOMATISIERUNG FüR FLüGELTORE
Pagina
Pagine
Pagina
Pagina
Pagine
Pagina
Pagine
10-11
Pagina
Pagina
Pagina
Pagine
14-15
Pagina
Pagina
Pagina
Page
Pages
Page
Page
Pages
17-18
Page
Pages
18-19
Page
Page
Page
Pages
22-23
Page
Page
Page
Series
Instruction manual
BL
ZvL476.00
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product
conforms in every aspect to the safety standards in force.
Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre attentivement
24vdc
les instructions fournies.
Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte übereinstimmung ihrer
Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft.
Motors
Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta
correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24vdc Motors
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
Exemple d'installation
Schéma de montage
Schéma électrique (exemple d'installation)
Consignes importants
Instructions pour l'installation
Déverrouillage manuel
Branchement électrique
Procédé de programmation
Menu de visualisation
Commande via radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Indications de l'afficheur
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
2
Anlagenart
3-7
Montagegearbeiten
8
Elektrischer Schaltplan (Anlagenart)
9
Wichtige Hinweise
9-10
Installationsanleitung
10
Manuelle Entriegelung
Elektrischer Anschluss
12
Programmierverfahren
13
Anzeigemenü
14
Funkbefehl
Betriebsmodus
15
Batteriebetrieb
16
Displayanzeigen
52
Technische Eigenschaften
OPGEPAST: voor de installatie te beginnen lees deze handlei-
ding grondig door
2
Instalatie
3-7
montage schema
8
Electro schema (instalación voorbeeld )
17
Belangrijke opmerkingen
Installatie handleiding
18
Manuele ontgrendeling
electro aansluitingen
20
programmatie procedure
21
diplay
22
radio bediening
werking mode
23
werking op batterij
24
indicaties op display
52
technische gegevens
1
Model
200/BL1924ASW
200/BL1924ASW
FRANÇAIS
Page
Pages
Page
Page
Pages
Page
Pages
Page
Page
Page
Pages
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
NEDERLANDS
Página
Páginas
Página
Página
Páginas
Página
Páginas
Página
Página
Página
Páginas
Página
Página
Página
Date
07-03-2005
2
3-7
8
25
25-26
26
26-27
28
29
30
30-31
31
32
52
2
3-7
8
33
33-34
34
34-35
36
37
38
38-39
39
40
52
2
3-7
8
41
41-42
42
42-43
44
45
46
46-47
47
48
52

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cardin Elettronica 200/BL1924ASW

  • Page 1 Date C A R D I N E L E T T R O N I C A s p a ZvL476.00 200/BL1924ASW 07-03-2005 via Raffaello, 36 Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la 31020 San vendemiano (Tv) Italy perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
  • Page 2 IMPIANTO TIPO - INSTALLATION ExAMPLE - ExEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART -INSTALATIE vOORBEELD LEGENDA Motoriduttore (Sx) Motoriduttore (Dx) Fotocellula interna Fotocellula esterna Lampeggiatore Centralina elettronica Selettore a chiave Interruttore onnipolare con apertura contatti min. 3mm Elettroserratura 10 Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω) 11 Costa sensibile antischiacciamento LEGEND ZEICHENERkLäRUNG...
  • Page 3 200/BL1924ASW SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY MONTAGE MONTAGEGEARBEITEN MONTAGE SCHEMA DIMENSIONI D'INGOMBRO - ExTERNAL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - AUSSENABMESSUNGEN - MAxIMALE AFMETINGEN...
  • Page 4 LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - GEBRUIkSLIMIETEN ESEMPIO D’INSTALLAZIONE-INSTALLATION ExAMPLE-ExEMPLE D'INSTALLATION-ANLAGENART-NSTALLATIE vOORBEELD POSIZIONAMENTO BASE MOTORE E STAFFA ANTERIORE - POSITIONING THE MOTOR SUPPORT BASE AND REAR BRACkET MISE EN PLACE DE L’EMBASE DU MOTEUR ET DE LA PATTE ANTÉRIEURE POSITIONIERUNG MOTORGRUNDPLATTE UND vORDERER BüGEL - MOTORPLAAT EN ARMBEvESTIGING...
  • Page 5 FISSAGGIO BASE MOTORE AL PILASTRO - FASTENING THE MOTOR TO THE COLUMN - FIxATION DE L’EMBASE DU MOTEUR AU PILIER BEFESTIGUNG DER MOTORGRUNDPLATTE AM PFEILER - FIjACIÓN DE LA BASE DEL MOTOR EN EL PILAR FISSAGGIO BRACCIO ALL’ALBERO MOTORE - FASTENING THE OPERATOR ARM TO THE MOTOR FIxATION DU BRAS À...
  • Page 6 FISSAGGIO MOTORIDUTTORE A DESTRA DEL CANCELLO - FITTING THE MOTOR TO THE RIGHT OF THE GATE FIxATION DU MOTORÉDUCTEUR À DROITE DU PORTAIL - BEFESTIGUNG DES GETRIEBEMOTORSN RECHTE TORSEITE MONTAGE vAN DE MOTOR RECHTS vAN HET HEkkEN FISSAGGIO MOTORIDUTTORE A SINISTRA DEL CANCELLO - FITTING THE MOTOR TO THE LEFT OF THE GATE FIxATION DU MOTORÉDUCTEUR À...
  • Page 7 APPLICAZIONE CARTER - FITTING THE CARTER - APPLICATION DU CARTER - ANBRINGUNG SCHUTZGEHäUSE - IMONTAGE vAN DE BEHUIZING SBLOCCO MANUALE - MANUAL RELEASE - DÉvERROUILLAGE MANUEL - MANUELLE ENTRIEGELUNG - MANUELE ONTGRENDELING ELETTROSERRATURA (OPZIONALE) - ELECTRIC LOCkING DEvICE (OPTIONAL) - SERRURE ÉLECTRIQUE (EN OPTION) ELEkTROvERRIEGELUNG (ExTRA) - MONTAGE OPTIONEEL ELEkTRISCH SLOT 980/xLSE11C...
  • Page 8 SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'ExEMPLE D'INSTALLATION ELEkTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART -ELEkTRISCH AANSLUITSCHEMA MET CARDIN BESTURINGSkAST CC242ESBBS...
  • Page 9: Avvertenze Importanti

    AvvERTENZE IMPORTANTI AvvERTENZE IMPORTANTI AvvERTENZE IMPORTANTI PER RIDURRE IL RISCHIO DI FERITE GRAvI O MORTE, LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AvvERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE AT TEN- ZIONE A TUT TE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPET TO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA.
  • Page 10: Programmatore Elettronico

    • Procedere quindi con il montaggio del braccio articolato completo di staffa • Dopo aver installato il dispositivo, e prima di dare tensione di attacco al cancello (fig. 2): alla centralina, verificare che il movimento del cancello eseguito - inserire le boccole in plastica "11" nei fori del braccio curvo "7", collegare in modo manuale (con motore sbloccato) non abbia punti di il braccio curvo "7" al braccio dritto "6" e alla staffa "8" entrambi con la resistenza particolarmente marcata.
  • Page 11 Collegamenti morsettiera Nota La somma delle due uscite per carichi esterni non deve superare 10W. TUTTI I CONTATTI N.C. NON UTILIZZATI vANNO PONTICELLATI e di CMN comune per tutti gli ingressi/uscite conseguenza i test sulle sicurezze corrispondenti (FTCI, FTCS – DIP7 e DIP8) ELS uscita per elettroserratura (pilotata in continua) 12 vdc –...
  • Page 12 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) • È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura per entrambe le ante. • Accertarsi che le sicurezze siano a riposo e che la scheda sia alimentata da rete: in caso contrario non si entra in programmazione. • Il sistema si configura automaticamente per il funzionamento a singola o doppia anta. Elettroserratura (DIP 10) Attenzione: Se sul display compare il simbolo trascorsi 3 Dip 10 “ON”...
  • Page 13: Menu Di Visualizzazione

    Riposizionamento automatico in modo da recuperare la posizione. A questo punto il programmatore riprende Se si dovesse verificare un blocco del programmatore dovuto ad un’anomalia del il normale funzionamento. Per eseguire il riposizionamento automatico senza conteggio encoder , ad un reset del programmatore , allo sblocco attendere i 3 minuti, è...
  • Page 14: Modalità Di Funzionamento

    Nota: Quando la memoria del ricevitore è prossima al completamento, la ricerca COMANDO vIA RADIO (figura 14 - pagina 8) dell’utente può durare un massimo di 1 secondo da quando è stato ricevuto il comando radio. Se il LED "L4" è sempre acceso, la memoria è interamente È...
  • Page 15: Funzionamento A Batteria

    4) Manovra di emergenza LED di segnalazione (vedi pag. 8) Nel caso in cui il programmatore elettronico non dovesse più rispondere ai comandi per un malfunzionamento, agire sugli ingressi EMRG1 o EMRG2 per muovere L2: acceso quando la corrente erogata dal circuito di carica-batterie è superiore anta 1 in modalità...
  • Page 16: Segnalazioni Di Allarme

    Segnalazioni di funzionamento INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1 - pagina 8) visualizzazioni all’accensione Programmazione del tempo di pausa visualizzato per due secondi: "CC242E" = modello della centralina Programmazione automatica in corso segnala la memorizzazione della configurazione dei dip-switch e la versione del firmware. ln programmazione indica che il sistema si è impostato per il funzionamento a singola anta Segnalazioni di allarme Comunicazione seriale (CSER) attivata...
  • Page 17: Important Remarks

    This product and all its relative components has been designed and cells etc.). Eventual repair work must be carried out by specialised person- manufactured by Cardin Elettronica who have verified that the product nel using original spare parts. The appliance is not suitable for continuous conforms in every aspect to the safety standards in force.
  • Page 18: Manual Release Mechanism

    • Fit the articulated operator arm and bracket to the gate (fig. 2) • After having installed the device, and before powering up the programmer, release the door (manual release mechanism) and - insert the plastic guides "11" into the holes on the curved arm "7", move it manually, checking that it moves smoothly and has no connect the curved arm "7" to the straight arm "6" and to the bracket unusual points of resistance.
  • Page 19 Terminal board connections Note The total of the 2 external device outputs must not exceed 10 W. CMN common for all inputs and outputs. ALL UNUSED NC CONTACTS MUST BE jUMPED and consequently the ELS electric lock output (fed continuously) 12 vdc - 15 W. security device test must also be deactivated (FTCI , FTCS - Dip 7 and Dip 9-10 LC-CH2 Potential free contact for the activation of the courtesy light 8 "OFF") . If you want to activate the FTCI, FTCS test both the transmission...
  • Page 20 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) • The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obligatory before starting programming. • Make sure the safety devices are at rest and the ECU is receiving mains power otherwise you will not be able to enter programming. • The system automatically sets itself to work with one or two gate leaves. Electric lock (DIP 10) Caution: If the symbol appears on the display after 3 Dip 10 "ON" = Electric lock enabled minutes has passed since the programmer was powered Dip 10 "OFF" = Electric lock disabled up, the gate will start moving automatically (after the warn- If the electric lock is enabled the ELS output (binding post 8) will be activated...
  • Page 21: Display Mode

    Automatic repositioning To carry out automatic repositioning without waiting for 3 minutes you may send If the programmer blocks due to an encoder count error , after a program- a (TA, TC, TAL or TD) command to the programmer. If a “TA” command is given mer reset , when one of the motors has been released or there is a...
  • Page 22: Function Modes

    Note: When the memory is almost full the time required to search for a user REMOTE CONTROL (fig. 14 - page 8) code could take up to 1 second from when the command was received. If LED "L4" remains lit memory is completely full. To memorise a new transmitter The system can be remotely activated using radio control devices;...
  • Page 23 4) Emergency manoeuvre • You cannot enter the programming mode when running off battery If the electronic programmer no longer responds to commands due to a power. malfunction you may use the EMRG1 or EMRG2 inputs to move gate leaf 1 manually.
  • Page 24: Alarm Indications

    INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1 - page 8) Operational indications Start up display Pause time programming Shown for 2 seconds: "CC242E" = ECU model; Automatic programming under way Indicates the dip-switch setting memorisation stage and firmware version During programming this means that the system is set to single gate leaf operation Alarm indications Serial line (CSER) active...
  • Page 25: Consignes Pour L'utilisation

    CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES GRAvES OU DE MORT, LIRE AT TENTIvEMENT LES CONSIGNES SUIvANTES AvANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUvENT DANS LE TExTE. LE NON RESPECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMET TRE LE BON FONC TIONNEMENT DU SYSTÈME.
  • Page 26: Déverrouillage Manuel (Fig. 12)

    • Monter ensuite le bras articulé muni de la patte de fixation au portail Le programmateur est en mesure d’actionner automatiquement (fig. 2): le moteur quand sur l’afficheur apparaît ; ceci est signalé par une préannonce de 10 secondes. - introduire les douilles en plastique "11" dans les trous du bras arrondi • Après avoir monté le dispositif, et avant de mettre sous "7", assembler le bras arrondi "7" au bras droit "6" et à la patte "8" au tension la centrale, contrôler en manœuvrant manuellement...
  • Page 27 Branchements du bornier Nota La somme des deux sorties pour dispositifs externes ne doit pas être supérieure à 10 W. CMN commun pour toutes les entrées/sorties ELS sortie pour serrure électrique (pilotée en continu) 12 vdc – 15 W FAIRE UN PONT SUR TOUS LES CONTACTS N.F. INUTILISÉS et, en consé- 9-10 LC-CH2 sortie (contact non alimenté, N.O.) pour activation de l’éclairage quence, invalider les tests sur les dispositifs de sécurité...
  • Page 28: Procédé De Programmation (Configurations Du Programmateur Et Du Senseur De Courant)

    PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) • Il est obligatoire d’installer les fins de course en ouverture et fermeture pour les deux vantaux. • Contrôler que les dispositifs de sécurité soient en veille et que la carte soit alimentée par le réseau d’alimentation; en cas contraire, il est impossible d’entrer en programmation.
  • Page 29: Repositionnement Automatique

    Repositionnement automatique de nouveau normalement. Pour effectuer le repositionnement automatique sans attendre que les 3 Si le programmateur se bloque à cause d’une anomalie de comptage de minutes s’écoulent, il suffit d’envoyer une commande (TA, TC, TAL ou l’encodeur , d’un reset du programmateur , d’un débrayage TD) au programmateur.
  • Page 30: Modes De Fonctionnement

    Note: lorsque la mémoire du récepteur est presque saturée, la recherche de l'usager COMMANDE PAR RADIO (fig. 14 - page 8) peut durer au maximum 1 seconde à compter de la réception de la de radio. Si le LED "L4" reste toujours allumé, la mémoire est saturée. Pour pouvoir mémoriser Il est possible d’actionner à...
  • Page 31: Fonctionnement À Batterie

    4) manœuvre d’urgence Quand les batteries se déchargent complètement (en cas de coupure de courant), le programmateur perd la mémorisation de la position En cas de défaillance du programmateur électronique qui ne répond plus aux occupée par le vantail, donc, une fois que l’alimentation de réseau a commandes, intervenir sur l’entrée EMRG1 ou EMRG2 pour manœuvrer le vantail été...
  • Page 32: Signalisations De Fonctionnement

    Signalisations de fonctionnement INDICATIONS SUR L’ A FFICHEUR (D1, page 8) visualisations à l’allumage Programmation du temps de pause visualisé pendant deux secondes: “CC242E” = modèle de la centrale Programmation automatique en cours signale la mémorisation de la configuration des dip-switches Indique en phase de programmation que le système et la version du firmware.
  • Page 33: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE ZUR vERRINGERUNG DER vERLETZUNGS- ODER TODESGEFAHR SOLLTEN NACHSTEHENDEN HINWEISE INSTALLATION AUFMERkSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERk- SAMkEIT SOLLTE ALLEN IM TExT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENkT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG kÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRäCHTIGEN. • Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur Installation BETRIEBSANLEITUNG von "Elektrogeräten" befähigt sind und setzt gute technische Kenntnisse und die kenntnis der geltenden vorschriften voraus.
  • Page 34 - die Plastikbuchsen "11" in die Löcher des gebogenen Armes "7" einset- Die Steuerung kann den Motor automatisch aktivieren, wenn zen, den gebogenen Arm "7" mit dem geraden Arm "6" und dem Bügel auf dem Display das Zeichen erscheint; dies wird durch "8" mit der Schraube "9" und der selbstsperrenden Mutter "12" verbinden ein vorblinken von 10 Sekunden angezeigt. nachdem das verzinkte Distanzstück "10" in die Buchse "11" eingesetzt • Nachdem die Vorrichtung installiert wurde und bevor die worden ist.
  • Page 35 Anschlussklemmleisten-Anschlüsse Anmerkung : Die Summe der beiden Ausgänge für die externen Stromabnehmer darf nicht mehr als 10 W betragen. CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge ELS Ausgang für Elektroschloss (ununterbrochen gesteuert) 12 vdc – 15W ALLE NICHT vERWENDETEN N.C.-kONTAkTE MüSSEN üBERBRüCkT 9-10 LC-CH2 Ausgang (stromfreier kontakt N.O.) für Aktivierung des Wachlichtes und somit auch die Tests der entsprechenden Sicherheitsvorrichtungen (FTCI, FTCS...
  • Page 36 PROGRAMMIERvERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) • Das Vorhandensein der Öffnungs- und Schließungsanschläge ist für beide Torflügel obligatorisch. • Sich vergewissern, dass die Sicherheitsvorrichtungen sich in Ruhestellung befinden und dass die elektronische Leiterplatte mit Netzstrom versorgt wird; andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. • Das System konfiguriert sich automatisch für den Betrieb mit einem oder mit zwei Torflügeln. Phasenverschiebung bei der Öffnung (DIP 9) Achtung: Wenn auf dem Display das Symbol 3 Minuten Dip 9 “ON”...
  • Page 37: Automatische Rückstellung

    Automatische Rückstellung Danach nimmt die Steuerung den normalen Betrieb wieder auf. Zur Ausführung Falls eine Blockierung der Steuerung eintreten sollte, aufgrund einer Ano- der automatischen Rückstellung ohne die 3 Minuten abwarten zu müssen, malie bei der Encoder-Zählung , einer Rückstellung (Reset) der braucht nur ein Befehl (TA, TC, TAL oder TD) an die Steuerung gegeben Steuerung , einer Entriegelung eines der Motoren...
  • Page 38 Hinweis: Wenn der Speicher des Empfängers fast voll ist, kann die Suche des FERNBEDIENUNG (Abb. 14 - Seite 8) Benutzers maximal 1 Sekunde nach Erhalt der Funksteuerung dauern. Wenn die LED "L4" immer eingeschaltet ist, ist der Speicher vollständig belegt. Um Die Automatisierung kann mittels einer Funkfernsteuerung ferngesteuert werden;...
  • Page 39 3) Manuelle Betätigung mit entriegelten Motoren Achtung!: Falls ein externer Empfänger verwendet werden soll muss dieser, gemäß dem oben Geschilderten, über die Anschlussklemmen 16-17 (Seite 8) Bei entriegelten Motoren können die Torflügel von Hand bewegt werden; bei diesem versorgt werden. Nur so ist es möglich, dass ein über Funk abgegebener Befehl vorgang kontrolliert die Steuerung nicht die Torflügelpositionen und aus diesem das Tor aktivieren kann.
  • Page 40 Betriebsfunktionsmeldungen DISPLAY-ANZEIGEN (D1 - Seite 8) Anzeigen beim Anschalten Programmierung der Pausenzeit Anzeige für zwei Sekunden: "CC242E" = Steuereinheitsmodell Automatische Programmierung im Gange Signalisiert die Speicherung der konfiguration der Dip-Schalters Zeigt bei der Programmierung an, dass das System sich und der Firmwareversion. auf die Betriebsweise mit einem einzelnen Torflügel eingestellt hat Alarmsignale...
  • Page 41: Belangrijke Opmerking

    BELANGRIjkE OPMERkING BELANGRIjkE OPMERkING BELANGRIjkE OPMERkING OM HET RISICO vAN vERWONDINGEN OF OvERLIjDEN TE BELETTEN IS HET AAN TE RADEN DEZE HANDLEIDING GRONDIG DOOR TE NEMEN EN ExTRA AANDACHT TE BESTEDEN AAN DE PARAGRAFEN GEMARkEERD MET HET TEkEN HET NIET NALEvEN kAN LEIDEN TOT HET NIET CORRECT FUNCTIONEREN vAN DE INSTALLATIE. de onmiddellijke omgeving van de automatisatie te laten spelen.
  • Page 42 MONTAGE vAN DE MOTOR De motor kan zowel voor de rechter als linker vleugelhelft gebruikt Controleer alvorens de aansluitingen te maken de voedingsspanning worden. van het net. De motor werkt op een spanning van 24 vDC. - Indien de motor in kit werd aangekocht zijn beide motoren voorzien - Gebruik geen kabels met aluminium geleiders, soldeer de kabels van een sticker, welke de linker en rechter motor aanduidt.
  • Page 43: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting OvERBRUG ALLE NIET GEBRUIkTE NORMAAL GESLOTEN (N.C.) CONTACTEN en schakel de testen voor de veiligheden uit (FTCI, FTCS – DIP7 en DIP8 in positie "OFF"). CMN gemeenschappelijke voor alle uingangen/uitgangen Als men de testen van de contacten FTCI en FTCS wenst te aktiveren moeten zowel de ELS uitgang voor een elektrisch slot (gelijkspanning) 12 vdc–15W zender als de ontvanger van deze onderdelen voedingsspanning krijgen via de gecon- 9-10 LC-CH2 uitgang (spanningsvrij ,N.O.) voor zone verlichting (appart gevoedt , vmáx...
  • Page 44 PROGRAMMATIEPROCEDURE (Instellen van de programmatie en de stroomsensor) • De montage van beide mechanische eindstoppen is zeker verplicht alvorens de programmatie te beginnen. • Verzeker ervan dat alle veiligheidsvoorzieningen in rust zijn en en de PRG is aangesloten op de netspaning. Anders kunt u niet in de programmatie mode. • Het systeem stelt zichzelf in met 1 of 2 vleugels. Elecktrisch slot (DIP 10) Opgepast! Indien het symbool op de display verschijnt na het DIP 10 “ON” = Elecktrisch slot actief aansluiten van de voedingsspanning, zal de poort na 3 minuten, auto- DIP 10 “OFF”...
  • Page 45 Reposicionamiento automático Automatische herpositionering (TA,TC,TAL of TD) om de besturingskast een bevel te Si se verificara un bloqueo del programador debido a una anomalía de la cuenta Indien de besturingskast blokkeert door een encoder telfout ,of na een geven. Als er een "TA" bevel wordt gegeven, wordt er plaats terug gewonnen bij het del encoder programmatie reset , tras un reinicio del programador , wanneer één van de motoren is vrijgegeven...
  • Page 46 Opslaan van codes via een zender BEDIENING vIA RADIO (fig. 10 - pag. 6) Dankzij een reeds geprogammeerde zender kunnen nieuwe zenders worden bijgeprogrammeerd zonder de besturing te openen indien de jumper “j2” gep- laatst werd. Het is mogelijk het systgeem van op afstand te bedienen via een Cardin hand- Zorg ervoor dat de jumper “j2”...
  • Page 47 Alarm (nood) openening Indien de batterijen volledig ontladen zijn bij spanningsuitval zal de Deze functie laat toe de poort te bedienen , ook indien er een probleem met stur- besturingskast zijn programmatie verliezen wat betreft de positie en de ing is,omdat de alarm ingangen direkt commando geven aan de motor 1. werking van de poort.
  • Page 48 Werkingsboodschappen WEERGAvE OP DE DISPLAY (D1 - pagina 6) Display meldingen tijdens het opstarten Programmatie pause tijd Tijdens de eerste 2s : "CC242E" = type besturingskast Automatische programmatie bezig emorisatie en configuratie van de firmware en dip switch setting. Aanduiding programmatiefase met slechts 1 motor (motor1) aangesloten.
  • Page 49 NOTES TAL voetgangersdoorgang TA  open TAI open binnenzijde geplaatst TC  sluiten TD  open – sluiten TB  noodstop FTC-I  fotocel terug open FTC-S fotocel stop FCA  eindeloop open FCC eindeloop sluiten LS  signalisatie lamp LP...
  • Page 50 NOTES CSPA “ “ idem maar met analoge weerstand 8.2 ohm EMERG 1-2  nood opening en sluiting CMM gemeenschappelijke BSP  passieve veiligheids ingang (bij onderbreking noodstop)
  • Page 51: Ce-Konformitätserklärung

    Installation guide The installation guide has been drawn up by Cardin Elettronica with the aim helping the installer to apply the prescriptions of the machine directive in reference to the European harmonised standards. The guide and the documents to be filled out are available from the www.cardin.it site under the section "Standards and...
  • Page 52: Caractéristiques Techniques

    Specificaties ingebouwde ontvanger Ontvangstfrequentie S449 433.92 Aantal kanalen N° Aantal functies N° Aantal opslagbare zendercodes N° ais-security CARDIN ELETTRONICA spa via Raffaello, 36 - 31020 San vendemiano (Tv) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 Beken jan email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it Http: www.cardin.it...

Table des Matières