Cardin Elettronica B242SWS GL Serie Mode D'emploi
Cardin Elettronica B242SWS GL Serie Mode D'emploi

Cardin Elettronica B242SWS GL Serie Mode D'emploi

Automation de portes basculantes a contrepoids. 24vdc moteurs: 310/glb242sws, 310/glb240sws.

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

CARdIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
3020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
AUTOMAZIONE PER PORTE BASCULANTI A CONTRAPPESI
AUTOMATION FOR COUNTERBALANCEd GARAGE dOORS
AUTOMATION dE PORTES BASCULANTES à CONTREPOIdS
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING- UNd KIPPTORE
AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS BASCULANTES POR CONTRAPESOS
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Impianto tipo
Avvertenze importanti
Istruzioni per l'installazione
Sblocco manuale
Programmatore elettronico
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Riposizionamento automatico
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the following
instructions carefully!
Installation example
Important remarks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electronic programmer
Electrical connection
Programming procedure
Automatic repositioning
Display mode
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Technical specifications
FRANÇAIS
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire attentive-
ment les instructions!
Exemple d'installation
Consignes importantes
Instructions pour l'installation
Déverrouillage manuelle
Programmateur électronique
Branchement électrique
Procédé de programmation
Repositionnement automatique
Menu de visualisation
Commande por radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Indications sur l'afficheur
Caractéristiques techniques
GL
+39/0438.4040-4088
+39/0438.4083
24Vdc
Motors
www.cardin.it
Pagina
Pagina
Pagina
10-12
Pagina
Pagina
Pagina
12-13
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Pagina
Page
Page
Page
19-21
Page
Page
Page
21-22
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Pages
28-30
Page
Page
Page
30-31
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Page
Series
Instruction manual
ZVL47.0
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product
conforms in every aspect to the safety standards in force.
Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre attentivement
les instructions fournies.
Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer
Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft.
Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta
correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
2
10
12
24Vdc Motors
12
14
15
15
16
16
17
18
56
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
2
Anlagenart
19
Wichtige Hinweise
Installationsanleitungen
21
Manuelle Entriegelung
21
Elektronische Steuerung
Elektrischer Anschluss
23
Programmierverfahren
24
Automatische Rückstellung
24
Anzeigemenu
25
Fernbedienung
25
Betriebsmodus
26
Batteriebetrieb
27
Displayanzeigen
56
Technische Eigenschaften
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema, leer
atentamente las instrucciones.
Instalación estándar
2
Advertencias importantes
28
Instrucciones para la instalación
Desbloqueo manual
30
Programador electrónico
30
Conexionado eléctrico
Procedimiento de programación
32
Reposicionamiento automático
33
Menú de visualización
33
Mando por radio
34
Modalidades de funcionamiento
34
Funcionamiento con batería
35
Indicaciones en el display
36
Características técnicas
56

Series
Model
GL
B242SWS
0-0-2005
30/GLB242SWS
30/GLB240SWS
dEUTSCH
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Página
Páginas
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Página
Date
2
37
37-39
39
39
39-40
41
42
42
43
43
44
45
56
2
46
46-48
48
48
48-49
50
51
51
52
52
53
54
56

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Cardin Elettronica B242SWS GL Serie

  • Page 1 Series Instruction manual Series Model Date CARdIN ELETTRONICA spa ZVL47.0 B242SWS 0-0-2005 Via Raffaello, 36 Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la 3020 San Vendemiano (TV) Italy perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
  • Page 2 IMPIANTO TIPO - INSTALLATION ExAMPLE - ExEMPLE d'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNdAR 2x + RG58 2x,5+T LEGENdA 1 Motoriduttore con centrale incorporata 2 Fotocellula interna 3 Scatola di derivazione 4 Selettore a chiave 5 Lampeggiatore esterno 6 Interruttore onnipolare con apertura contatti min. 3 mm 7 Costa sensibile antischiacciamento 8 Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω) 9 Sblocco a cordino...
  • Page 3: Product Code

    36/GLO4A 36/GLOTG Description : Installazione  motore centrale drawing number : dI0002 GL20 Product Code : GL20 Draft : P.J.Heath Date: 2-09-2000 CARdIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 36/GLOPS...
  • Page 4 Installazione centrale  motore (non debord.) Drawing number : dI000 36/GLOTG GL20 Product Code : GL20 Date : Draft : P.J.Heath 2-09-2000 CARdIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 36/GLOPS...
  • Page 5 Installazione laterale 2 motore (debord.) Drawing number : dI0367 Product Code : GLB242 P.J.Heath Date : 23-02-2005 Draft : Ø ext.26,9 x Ø int.22,2 CARdIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 36/GLO2Ad 36/GLO2Ad 36/GLOPS...
  • Page 6 Installazione laterale 2 motore (debord.) Drawing number : dI0368 GLB242/240 Product Code : GLB242/240 36/GLO2Ad 36/GLO2Ad Date : Draft : P.J.Heath 23-02-2005 CARdIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 36/GLOPS 36/GLOPS 36/GLOPS2...
  • Page 7 Product Code : GL20 ETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 P.J.Heath Date : 02-02-2000 Draft : CARdIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/4...
  • Page 8 SCHEMA ELETTRICO PER  MOTORE - WIRING dIAGRAM FOR  MOTOR - SCHÉMA ÉLECTRIqUE POUR  MOTEUR ELEKTRISCHER SCHALTPLAN FÜR  MOTOR - ESqUEMA ELÉCTRICO dE  MOTOR LEGENdA ENCOdER ANS400 Antenna esterna Morsettiera collegamento encoder: Motore 1 (precablato) Yellow - giallo Motore 2 Grey - grigio...
  • Page 9 SCHEMA ELETTRICO PER 2 MOTORI - WIRING dIAGRAM FOR 2 MOTORS - SCHÉMA ÉLECTRIqUE POUR 2 MOTEURS ELEKTRISCHER SCHALTPLAN FÜR 2 MOTOREN - ESqUEMA ELECTRICO dE 2 MOTORES LEGENdA ENCOdER ANS400 Morsettiera collegamento encoder: Antenna esterna Motore 1 (precablato) Yellow - giallo Motore 2 Grey - grigio...
  • Page 10: Avvertenze Importanti

    AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI PER RIdURRE IL RISCHIO dI FERITE GRAVI O MORTE LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA dI PROCEdERE ALL’INSTALLAZIONE. PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI dISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO dI qUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO dEL SISTEMA. ACCESSORI •...
  • Page 11 Draft : d’uno spessore inferiore a 2,5 mm, oppure fissate al telaio fisso CARdIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 9) Verificare il bilanciamento del telo azionando manualmente la o al muro con due bulloni M8 attraverso i fori asolati. Quindi basculante, essa risulterà...
  • Page 12: Programmatore Elettronico

    Montaggio sblocco a cordino (fig. 6) PROGRAMMATORE ELETTRONICO 1) Posizionare la squadretta supporto registro "d" circa 00 mm sopra la serratura della basculante, in asse con essa, e fissarla Programmatore per motori in corrente continua con encoder con con 2 rivetti. ricevente incorporata, che permette la memorizzazione di 300 2) Montare la vite di registro "C"...
  • Page 13 Fusibile 0A (protezione motore modalità batteria) Tasto di memorizzazione codice TX (MEMO) CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 Fusibile 8A (protezione alimentazione motore) Tasto di cancellazione codice TX (dEL)
  • Page 14 PROCEdURA dI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) • È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura. • Accertarsi che le sicurezze siano a riposo: in caso contrario non si entra in programmazione. ...4... sec. Impostazione dip-switch dS PREMERE IL TASTO PROG PER PIÙ...
  • Page 15: Menu Di Visualizzazione

    Riposizionamento automatico la porta, a bassa velocità, fino alla battuta di chiusura (per 2 volte Se si dovesse verificare un blocco del programmatore dovuto come nella procedura di programmazione) in modo da recupe- ad un’anomalia del conteggio encoder , ad un reset del pro- rare la posizione.
  • Page 16: Modalità Di Funzionamento

    "bip" lungo 5 secondi; quello B. Cancellazione di un canale (tramite il Tx associato) CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 invece che contiene il codice emetterà un altro "bip" che C.
  • Page 17 2) Semi-automatica • Il tempo di carica con batterie efficienti può arrivare ad un Si seleziona disabilitando la richiusura automatica (dip " 2" in massimo di 15 ore: se il tempo richiesto è maggiore, valutare la posizione "OFF"). Il ciclo di lavoro è gestito con comandi separati sostituzione;...
  • Page 18 Segnalazioni di funzionamento INdICAZIONI dEL dISPLAY (d, pagine 3) Programmazione del tempo di pausa Visualizzazione all’accensione Visualizzato per due secondi: Programmazione automatica in corso "GLB242" = modello della centralina Comunicazione seriale (CSER) attivata segnala la memorizzazione della configurazione (solo per diagnostica) dei dip-switch e la versione del firmware.
  • Page 19: Important Safety Instructions

    IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS TO REdUCE THE RISK OF SEVERE INJURY OR dEATH REAd THE FOLLOWING REMARKS CAREFULLY BEFORE PROCEEdING WITH THE INSTALLATION. PAY PARTICULAR ATTENTION TO ALL THE PARAGRAPHS MARKEd WITH THE SYMBOL . NOT REAdING THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS COULd COMPROMISE THE COR- RECT WORKING ORdER OF THE SYSTEM.
  • Page 20 "G" and fasten down (don’t over tighten) using the supplied CARdIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/40183 9) Check that the door is well balanced by manoeuvring it manu- M8 x 25 screws and lock nuts.
  • Page 21: Electronic Programmer

    Fitting the manual release cord (fig. 6) ELECTRONIC PROGRAMMER 1) Position the setting support bracket "d" about 00 mm above the garage door lock (in line with it) and fasten down using 2 rivets. Electronic control unit for dc motors with an incorporated encoder 2) Mount the setting screw "C"...
  • Page 22 Fuse 8A (motor power protection) Transmitter code cancellation button (dEL) CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 Fuse 3,5A (24V circuit protection) Radio frequency module, 433 MHz for S449 transmitters...
  • Page 23 PROGRAMMING PROCEdURE (Setting the programmer and the current sensor) • The installation of both anti-derailment buffers is absolutely obligatory. • Make sure that the safety devices are at rest otherwise you will not be able to enter programming. ...4... sec. dip-switch settings dS PRESS THE PROG BUTTON FOR MORE THAN 4 SECONDS: THE "PAUSE"...
  • Page 24: Display Mode

    Automatic repositioning closed position (2 times as in the programming procedure) in order If the programmer blocks due to an encoder count error , after to recover the correct position a programmer reset , when the motor has been released At this point the programmer will function normally.
  • Page 25: Function Modes

    13-04-2001 inserted as shown on page 8, 9. CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 the button in the transmitter as shown in figure. Note: all the receivers within range when the channel button is Signal LEds "L4"...
  • Page 26 2) Semiautomatic • The battery charge time with batteries in good condition can Selected by deactivating automatic reclosing (dip "2" in position take up to a maximum of 15 hours. If the time required is "OFF"). Work cycle control using separate opening and closing greater you should consider replacing the batteries.
  • Page 27 Operational indications page INdICATIONS ON THE dISPLAY (d, Pause time programming Start up display Shown for 2 seconds: Automatic programming under way "GLB242" = ECU model; Serial line (CSER) active Indicates the dip-switch setting (only for diagnostic use) memorisation stage and firmware version Opening stage Alarm indications System not programmed...
  • Page 28: Consignes Importantes

    CONSIGNES IMPORTANTES CONSIGNES IMPORTANTES CONSIGNES IMPORTANTES POUR RÉdUIRE LES RISqUES dE BLESSURES GRAVES OU dE MORT, LIRE ATTENTIVEMENT LES CON- SIGNES SUIVANTES AVANT dE PROCÉdER à LA POSE. PRÊTER GRANdE ATTENTION à TOUTES LES SIGNALISATIONS qUI SE TROUVENT dANS LE TExTE. LE NON RESPECT dE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT dU SYSTÈME.
  • Page 29: Montage Central

    CARdIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/40183 à ce que la partie qui dépasse soit de la même dimension des à...
  • Page 30: Programmateur Électronique

    Montage du dispositif de déverrouillage à câble (fig. 6) PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIqUE 1) Positionner l’équerre de support "d" des éléments de réglage à environ 00 mm au-dessus de la serrure de la porte basculante, Programmateur pour moteurs en courant continu, avec encodeur et sur le même axe géométrique, et la fixer au moyen de 2 rivets.
  • Page 31 P.J.Heath Fusible 0A Touche de mémorisation code émetteur (MEMO) CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 (protection du moteur mode de fonction. à batterie) Touche d’effacement code émetteur (dEL) Fusible 8A (protection alimentation du moteur)
  • Page 32: Procédé De Programmation (Configurations Du Programmateur Et Du Senseur De Courant)

    PROCÉdÉ dE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) • Il est obligatoire d’installer les fins de course en ouverture et fermeture. • Contrôler que les dispositifs de sécurité soient en veille; en cas contraire, il n’est pas possible d’accéder à la programmation. Configuration du dip-switch dS 1...4...
  • Page 33: Repositionnement Automatiquement Si Le Programmateur Se Bloque À Cause D'une Anomalie De Comptage De L'encodeur

    Repositionnement automatiquement de fermeture, à basse vitesse, jusqu’au contact avec la butée (2 fois Si le programmateur se bloque à cause d’une anomalie de comp- comme dans le procédé de programmation) de façon à récupérer la tage de l’encodeur , d’un reset du programmateur , d’un position.
  • Page 34: Commande Par Radio (Fig. 7, 8 - Pag. 8, 9)

    5 secondes. Par contre, le récepteur contenant le code émettra B. Mémorisation par radio d’autres canaux (sans devoir ouvrir CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 043 un bip différent qui dure 1 seconde, signalant l'accès effectif au le boîtier contenant la centrale).
  • Page 35: Semi-Automatique

    2) Semi-automatique • La charge, avec batteries efficaces, peut durer jusqu’à un Sélectionnable en invalidant la refermeture automatique (dip "2" en maximum de 15 heures. Si elles nécessitent de plus de temps, position "OFF"). Le cycle de travail est géré par des commandes penser à...
  • Page 36 Signalisations de fonctionnement INdICATIONS SUR L’AFFICHEUR (d - page 3) Visualisations à l’allumage Programmation du temps de pause visualisé pendant deux secondes: "GLB242" = modèle de la centrale Programmation automatique en cours Communication sérielle (CSER) activée signale la mémorisation de la configuration des (seulement pour diagnostique) dip-switches et la version du firmware.
  • Page 37: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE ZUR VERRINGERUNG dER VERLETZUNGS- OdER TOdESGEFAHR SOLLTEN dIE NACHSTEHENdEN HINWEISE VOR dER INSTALLATION AUFMERKSAM GELESEN WERdEN. BESONdERE AUFMERK- SAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TExT BEFINdLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERdEN. dEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE dEN ORdENTLICHEN BETRIEB dES SYSTEMS BEEINTRäCHTIGEN. •...
  • Page 38 M8 durch die Bohrungen befestigt werden. Nun das 9) Die Ausgleichung des Torblattes durch die manuelle Betätigung des CARdIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 Rohr "H" in die Haltewinkel "G" einführen und mit der Schraube M8 Schwingtores prüfen.
  • Page 39 Montage der Seilzugentriegelung (Abb. 6) ELEKTRONISCHER STEUERUNG 1) Den regelbaren Haltewinkel "d" zirka 00 mm über dem Schloss des Steuerung für Gleichstrommotoren mit Encoder und eingebautem Schwingtores und auf der gleichen Achse mit diesem mit 2 Nieten Empfänger, der die Speicherung von 300 Benutzercodes gestattet. anbringen.
  • Page 40 (con 6 display a led - selezione a dipswitch ) Date : Draft : P.J.Heath 08-02-2005 Sendercode-Löschtaste (dEL) Sicherung 8A (Schutzstromversorgung Motor) CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 RF-Modul, 433 MHz für Sender S449 Sicherung 3,5A (Schutzschaltkreis 24V)
  • Page 41 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) • Das Vorhandensein der Öffnungs- und Schließungsanschläge ist obligatorisch. • Sich vergewissern, dass die Sicherheitsvorrichtungen sich in Ruhestellung befinden: andernfalls ist der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. ...4... Sek. Einstellung der dip-Schalter dS DIE TASTE PROG LÄNGER ALS 4 SEKUNDEN LANG GEDRÜCKT HALTEN: ES ERSCHEINT DER ACHTUNG: wenn die Einstellung der Dip geändert wird, muss diese...
  • Page 42 Automatische Rückstellung Position wiedergewonnen wird. Danach nimmt die Steuerung den normalen Betrieb wieder auf. Während der Falls eine Blockierung der Steuerung eintreten sollte, aufgrund einer Anomalie Rückstellungsphase wird kein Befehl angenommen und die Sicherheitsvor- bei der Encoder-Zählung , einer Rückstellung (Reset) der Steuerung richtungen blockieren die Bewegung nur solange sie sich in Alarmstellung der Entriegelung des Motors oder wegen eines Problems mit dem Motor...
  • Page 43 Löschen eines einzelnen Codes Hinweis: Alle von der Funksteuerung erreichbaren Empfänger und die min- CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/40 Langsames Blinken: Speicherung eines Codes destens einen Kanal des Senders gespeichert haben, aktivieren gleichzeitig Dauerleuchtend: Speicher voll.
  • Page 44 2) Halbautomatisch • Die Wiederaufladezeit für eine leistungsfähige Batterie beträgt 15 Stun- den; falls die notwendige Ladezeit länger sein sollte, ist deren Ersetzung Wird durch Ausschalten der automatischen Wiederschliessung gewählt in Erwägung zu ziehen Es ist daher ratsam zur Gewährleistung der (Dip 2 in der Position "OFF").
  • Page 45 Betriebsfunktionsmeldungen dISPLAY-ANZEIGEN (d, SEITE 40) Anzeigen beim Anschalten Programmierung der Pausenzeit Anzeige für zwei Sekunden: "GLB242" = Steuereinheitsmodell Automatische Programmierung im Gange Signalisiert die Speicherung der Konfiguration der Dip-Schalters Serielle Verbindung (CSER) aktiviert und der Firmwareversion. (nur fur diagnostik) Alarmsignale Öffnungsphase System ist nicht programmiert Blockierung...
  • Page 46 AdVERTENCIAS IMPORTANTES AdVERTENCIAS IMPORTANTES AdVERTENCIAS IMPORTANTES PARA REdUCIR EL RIESGO dE HERIdAS GRAVES O INCLUSO dE MUERTE, LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES AdVERTENCIAS ANTES dE PROCEdER CON LA INSTALACIÓN dEL SISTEMA. PRESTAR PARTI- CULAR ATENCIÓN A TOdAS LAS SEÑALIZACIONES qUE HAN SIdO INdICAdAS EN EL TExTO , YA qUE EL INCUMPLIMIENTO dE LAS MISMAS POdRÍA PERJUdICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO dEL SISTEMA.
  • Page 47 CARdIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 menor que 2,5 mm, o bien fijar en el bastidor fijo o en la pared 9) Comprobar la equilibración del panel accionando manualmente...
  • Page 48: Programador Electronico

    Montaje del dispositivo de desbloqueo por cordón (fig. 6) PROGRAMAdOR ELECTRONICO 1) Colocar la escuadra de soporte del dispositivo de ajuste "d" Programador para motores de corriente continua con encoder pro- unos 00 mm sobre la cerradura de la puerta basculante, en visto de receptor incorporado que permite memorizar 300 códigos línea con ésta, y fijarla por medio de 2 remaches.
  • Page 49 Botón de anulación código TX (dEL) Fusible 8A (protección alimentación motor) CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 Módulo de RF, 433 MHz, para emisor S449 Fusible 3,5A (protección circuito 24V)
  • Page 50 PROCEdIMIENTO dE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente) • Es obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre. • Controlar que los dispositivos de seguridad se encuentren en reposo; en caso contrario, no se entra en la modalidad “programación”. ...4...
  • Page 51: Menú De Visualización

    Reposicionamiento automático procedimiento de programación), de manera de recuperar la posición; a Si se verificara un bloqueo del programador debido a una anomalía este punto, el programador reinicia el funcionamiento corriente. Durante de la cuenta del encoder , tras un reinicio del programador , el la fase de reposicionamiento no se acepta ningún mando de control y desbloqueo del motor...
  • Page 52: Modalidades De Funcionamiento

    13-04-2001 código emitirá otro "Toque" de un segundo de duración, entrando CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/4018 B. Borrado de un canal (mediante el Tx acoplado) efectivamente en la modalidad de memorización "vía radio".
  • Page 53 2) Semi-automática • El tiempo de carga con las baterías en buen funcionamiento puede Se selecciona deshabilitando el cierre posterior automático (dip "2" en llegar hasta un máximo de 15 horas: si el tiempo requerido es superior, la posición "OFF"). considerar el cambio de la batería;...
  • Page 54 Señalizaciones de funcionamiento INdICACIONES EN EL dISPLAY (d, página 49) Visualizaciones tras el encendido Programación del tiempo de pausa Visualizado por dos segundos: "GLB242" = modelo de la centralita Programación automática en curso señaliza la memorización de la configuración de los dip-switches y la versión del firmware.
  • Page 55: Ce-Konformitätserklärung

    "norme e certificazione". Installation guide The installation guide has been drawn up by Cardin Elettronica with the aim helping the installer to apply the prescriptions of the machine directive in reference to the European harmonised standards. The guide and the documents to be filled out are available from the www.cardin.it site under the section "Standards and...
  • Page 56: Caratteristiche Tecniche

    Date : 07--2000 Draft : - Abgegebene Höchstleistung - Maximum power yield CARdIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831 - Nennstromaufnahme - Nominal current yield Eingebauter Empfänger: Incorporated receiver card: - Empfangsfrequenz S449 433.92...

Table des Matières