BCS Barra Falciante Manuel D'utilisation page 16

Table des Matières

Publicité

Prima di avviare il motore, riempire il serbatoio di car-
burante. Fare rifornimento di combustibile solo all'aperto,
spegnere sempre il motore, stare lontano da scintille o
fiamme, non fumare! Non rimuovere il tappo serbatoio car-
burante quando il motore è caldo. Richiudere in modo si-
curo il tappo del serbatoio e dei contenitori di carburante.
Evitare fuoriuscite di combustibile; dopo aver riempito il
serbatoio, asciugare ogni residuo di carburante sulla mac-
china prima di avviare il motore.
Pericolo, non manomettere o disattivare i dispositivi di
sicurezza.
Fill the fuel tank before starting up the engine. Only
refuel outdoors. Always turn off the engine. Stay away from
sparks or flames. Do not smoke. Do not remove the fuel
tank cap when the engine is hot. Safely close the tank cap
and the fuel containers.
Avoid fuel leaks. After having filled the tank dry all fuel
residues on the machine before starting the engine.
Danger! Do not tamper with or disable the safety devi-
ces.
Avant de mettre en marche le moteur, remplir le réser-
voir de carburant. Faire le plein de combustible seulement
à l'extérieur, éteindre toujours le moteur, se tenir loin des
étincelles ou des flammes, ne pas fumer! Ne pas enlever
le bouchon du réservoir carburant lorsque le moteur est
encore chaud. Refermer de façon sûre le bouchon du ré-
servoir et des récipients de carburant.
Eviter que le combustible déborde, après avoir rempli
le réservoir essuyer tout résidu de carburant sur la machi-
ne avant de démarrer.
Danger, ne pas endommager ou désactiver les dispo-
sitifs de sécurité.
Antes de poner el motor en marcha, llenar el depósito
de combustible. Repostar combustible solo al aire libre,
apagar siempre el motor, permanecer lejos de chispas o
llamas, ¡no fumar! No se puede quitar el tapón del depó-
sito de combustible cuando el motor está caliente. Cerrar
de forma segura el tapón del depósito y de los recipientes
del combustible.
Evitar fugas de combustible, una vez que se haya lle-
nado el depósito hay que secar todos los residuos de com-
bustible que haya en la máquina antes de poner en mar-
cha el motor.
Peligro, no manipular o desactivar los dispositivos de
seguridad.
Vor Inbetriebnahme des Motors ist der Kraftstofftank zu
befüllen. Der Kraftstoff darf nur im Freien aufgefüllt wer-
den; dazu stets den Motor abstellen und sich fern von Fun-
ken oder Flammen halten; nicht rauchen! Bei warmem Mo-
tor den Dankdeckel nicht entfernen. Tankdeckel und Kraft-
stoffkanister nach dem Befüllen wieder fest verschließen.
Vermeiden Sie jeglichen zusätzlichen Kraftstoffaustritt.
Trocknen Sie Kraftstoffreste am Gerät ab, nachdem sie
den Tank befüllt haben und bevor Sie den Motor anlassen.
Gefahr: Sicherheitseinrichtungen weder manipulieren
noch deaktivieren.
Pericolo, non operare con la macchina vicino a fossati
o banchine che possano cedere sotto il peso della mac-
china, specialmente quando la superficie è friabile o ba-
gnata.
In discesa curvare sempre lentamente.
Pericolo, non lavorare con persone vicine alla mac-
china: corpi estranei possono essere lanciati risultando
molto pericolosi.
Pericolo, non fare nessun tipo di regolazione o pulizia
con il motore in moto.
Danger! Do not use the machine near ditches or piers
that may give way under the weight of the machine, espe-
cially when the surface is friable or wet.
Always take downhill bends slowly.
Danger! Do not work with persons near the machine:
foreign objects may be launched becoming very dange-
rous.
Danger! Do not carry out any type of adjustments or
cleaning when the engine is in operation.
Danger, ne pas utiliser la machine près de fossés ou
d'accotements qui puissent céder sous le poids de la ma-
chine spécialement quand la surface est friable ou mouil-
lée.
En descente braquer toujours lentement.
Danger, Ne travaille pas avec des personnes proches
de la machine: des corps étrangers peuvent être projetés
et devenir très dangereux.
Danger, ne faire aucun genre de réglage ou nettoyage
avec le moteur en marche.
Peligro, no trabajar con la maquinaria cerca de fosos o
arcenes que puedan ceder con el peso de la máquina,
especialmente si la superficie es friable o está mojada.
Cuando se circule cuesta abajo, tomar siempre las
curvas lentamente.
Peligro, no trabajar con gente cercana la máquina: los
cuerpos extraños pueden ser arrojados y diventar muy pe-
ligroso.
Peligro, no se puede realizar ningún tipo de regulación
o limpieza con el motor en movimiento.
Gefahr: Den Pflegetraktor nicht in unmittelbarer Nähe
von Gräben oder Erdwällen betreiben, da diese unter dem
Gewicht des Gerätes nachgeben könnten, und zwar vor al-
lem dann, wenn das Erdreich bröckelig oder nass ist.
Bitte fahren Sie bei Gefälle Kurven nur sehr langsam.
Gefahr: Den Personen nicht nähe auf Maschine ver-
wenden: da weggeschleudert Fremdkörper sehr gefährlich
werden könnte.
Gefahr: Bei laufendem Motor keine Einstellung oder
Reinigung vornehmen.
16

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières