Page 1
MRI SUPPORT ® For optimum positioning of Pressio Catheters during an MRI examination Instructions for Use ® SUPPORT IRM PRESSIO ® Pour le positionnement optimum des Cathéters Pressio au cours d’un examen par IRM Notice d’utilisation ® PRESSIO MRT-SUPPORT ®...
MRI Support (PSO-MRI), hereinafter referred to as MRI Sup- port. Any request for information or modification relating to these instructions should be sent to: Sophysa – 5, rue Guy Moquet – 91400 Orsay – France. 2. Intended use 6. Assembling the MRI Support...
70% isopropyl alcohol (IPA) and wipe the surfaces again. NOTE If residues persist after multiple cleanings, stop us- ing the device and send it back to Sophysa for re- placement. 7. Cleaning the MRI Support 7.4. Inspection After each cleaning procedure, visually inspect the MRI Sup- NOTE port for any damage.
Figure 4. Centering of the MRI Support WARNING The MRI Support is not compatible with every Head Coil. If the device is not compatible, opt for a manual coiling of the Catheter. Take the non-implanted part of the Catheter and coil it behind the top of the patient's head, in 5 cm loops (up to 4 or 5 loops) and perpendic- ular to the primary magnetic field.
Return to Manufacturer authorization form. Date of manufacture 11.2. Product elimination The used MRI Support should be sent back to Sophysa for proper elimination. CE conformity marking NOTE Clean the product carefully. Once cleaned (see Sec- Consult Instructions for Use tion 7.
– Allows coiling of 5 cm for each coil. Enables the pressure and temperature value to be – Allows dongle binding at the end of coiling. ® transmitted to a computer. Use only with a Pressio ICP Monitor (PSO-3000). 14.2. Critical Characteristics ®...
Figure 1. Description du Support IRM port IRM. Toute demande d’information ou de modification concernant ces instructions doit être envoyée à : Sophysa – 5, rue Guy Moquet – 91400 Orsay – France. 2. Usage prévu Le Support IRM est conçu pour permettre le positionnement optimal des cathéters Pressio en vue d’une IRM.
8. Utilisation du Support IRM chez un patient. AVERTISSEMENT MISE EN GARDE Le Moniteur Pressio (PSO-3000), le Moniteur Pressio 2 Ne pas stériliser, immerger, autoclaver ou laisser trem- (PSO-4000), le Câble d’extension de cathéter (PSO- per le Support IRM dans un liquide. Ses performances EC20 et PSO-EC30) et les câbles de pression (PSO-...
Figure 3. Positionnement du Support IRM Figure 6. Fixation du dongle sur le Support IRM Étape 2. Déplacer le Support IRM de façon à ce qu’il soit positionné au centre de la table (figure 4). Étape 5. Avant de commencer l’IRM, s’assurer que le Sup- port IRM est bien centré...
être accompagné d’une fiche de Retour au fa- bricant explicative. Date de fabrication 11.2. Mise au rebut du produit Le Support IRM usagé doit être renvoyé à Sophysa qui pro- cèdera à une mise au rebut appropriée. Marquage CE de conformité NOTE Nettoyer le produit minutieusement.
15. Références Un positionnement incorrect pourrait entraîner une surchauffe. ® Tableau 2. Kits de Cathéter Pressio ® Utiliser uniquement avec un système de Monitoring Pressio Dispositif médical ® PSO-PB Kit Pressio pour Monitoring de PIC, Parenchymateux à Boulon Identifiant unique de dispositif ®...
Alle sonstigen Informationsanfragen oder Änderungen in platziert wird und der den MRT-Support stabilisiert. Bezug auf diese Anleitung sind zu senden an: Sophysa – 5, – Das Gehäuse des Supports (Abbildung 1b), das ein rue Guy Moquet – 91400 Orsay – Frankreich.
Bleiben die Rückstände nach mehreren Reini- VORSICHTSHINWEIS gungsvorgängen bestehen, das Gerät nicht mehr Den MRT-Support nicht verwenden, wenn sich Ver- verwenden und es zum Austausch an Sophysa schmutzungen oder sichtbare Rückstände auf der zurücksenden. äußeren Oberfläche des Geräts befinden. 7.4. Überprüfung 7.1.
Schritt 4. Den Stecker des Katheters fixieren, indem er seit- am Kopf des Patienten wie möglich positioniert, wobei sein Fuß Kontakt mit dem Tisch haben (Abbildung 3). lich am runden Teil des MRT-Supports festgeklemmt wird (siehe Abbildung 6). Abbildung 3. Positionieren des MRT-Supports Abbildung 6.
Folgende Anweisungen beachten: verwendet werden. – Keine Lösungs- oder Reinigungsmittel verwenden, die den Sophysa garantiert die Leistung und Sicherheit dieses Medi- MRT-Support und seine Etiketten beschädigen könnten. zinprodukts unter den normalen Bedingungen des bestim- Siehe Abschnitt 7. Reinigen des MRT-Supports (S. 20) zu mungsgemäßen Gebrauchs des Geräts, angepasst an seinen...
Den MRT-Support in Bezug zur Körperachse des 15. Referenznummern Patienten nicht verschieben. Eine falsche Positionierung kann zu einer Überhit- zung führen. ® Tabelle 2. Pressio Katheter-Kits ® Nur zur Verwendung mit einem Pressio Überwachungssystem. Medizinprodukt ® PSO-PB Pressio ICP-Monitoring-Kit, Parenchymal mit Bolzen ® PSO-PBT...
Page 24
Tabelle 5. Datum der Anbringung der CE-Kennzeichnung PSO-MRI 2017 Änderungen der technischen Daten und Referenznummern vorbehalten. Die Produktverfügbarkeit kann von Land zu Land variieren. Seite 24 von 44...
Figura 1. Descrizione del Supporto per RMI denominato Supporto per RMI. Eventuali richieste di informazioni o modifiche relative a que- ste istruzioni devono essere inviate a: Sophysa – 5, rue Guy Moquet – 91400 Orsay – Francia. 2. Uso previsto...
8. Uso del Supporto per RMI ziente. ATTENZIONE AVVERTENZA Il Monitor Pressio (PSO-3000), il Monitor Pressio 2 Non sterilizzare, bagnare, inserire in autoclave o immer- (PSO-4000), il Cavo di prolunga del Catetere (PSO- gere il Supporto per RMI in un liquido. Le prestazioni EC20 e PSO-EC30) e i cavi di pressione (PSO-MCxx) e potrebbero risentirne.
Il posizionamento del Supporto per RMI in un modo di- Le specifiche di risonanza magnetica sono descritte nelle verso può indurre un riscaldamento del Catetere supe- Istruzioni per l’uso del catetere di misurazione della pressio- riore a 2,2°C. ne intracranica NT530, NT540, NT550.
Non utilizzare un Supporto per RMI che sia danneggiato. 13. Simboli Nell'ambito del suo programma di miglioramento continuo, Sophysa richiede ai propri clienti di informare l'azienda e le Numero di catalogo autorità legali del paese di eventuali problemi gravi e inaspet- tati che si verifichino con il prodotto.
15. Codici di riferimento Un errato posizionamento potrebbe causare un sur- riscaldamento. ® Tabella 2. Kit Catetere Pressio ® Utilizzare esclusivamente con un sistema di monitoraggio Pressio Dispositivo medico ® PSO-PB Kit di monitoraggio PIC Pressio , parenchimale con bullone Identificazione univoca del dispositivo ®...
Page 30
Pagina lasciata intenzionalmente in bianco...
Afbeelding 1. Beschrijving van de MRI Support De MRI Support is bedoeld om Pressio-katheters in een opti- male positie te kunnen brengen voor een MRI-onderzoek. De MRI Support is geïndiceerd voor gebruik bij patiënten bij wie een Pressio-katheter wordt geïmplanteerd en een MRI-on-...
WAARSCHUWING Reinig de MRI Support niet wanneer deze wordt ge- LET OP bruikt bij de patiënt. De Pressio-monitor (PSO-3000), Pressio 2-monitor (PSO-4000), de verlengkabel van de katheter (PSO- WAARSCHUWING EC20 and PSO-EC30) en de druk- (PSO-MCxx) en tem- De MRI Support niet steriliseren, onderdompelen, auto- peratuurkabel (PSO-MCT-Y) worden beschouwd als claveren of in een vloeistof drenken.
Afbeelding 3. De MRI Support positioneren Afbeelding 6. De dongle op de MRI Support bevestigen Stap 2. Verplaats de MRI Support totdat deze zich in het midden van de tafel bevindt (figuur 4). Stap 5. Voordat u het MRI-onderzoek start, dient u ervoor te zorgen dat de MRI Support correct is gecentreerd en lood- Afbeelding 4.
Als onderdeel van het doorlopende verbeteringsprogramma vraagt Sophysa haar klanten het bij Sophysa en bij de wette- Tabel 1. Datum eerste gebruik lijke instantie van het betreffende land te melden als er zich onverwachte problemen voordoen met het product.
Verplaats de MRI Support niet ten opzichte van de lichaamsas van de patiënt. ® Tabel 2. Pressio -kathetersets Incorrecte positionering kan tot oververhitting lei- ® den. Gebruik uitsluitend een Pressio -bewakingssysteem. ® PSO-PB Pressio ICP-bewakingsset, parenchymaal met bout Medisch hulpmiddel ®...
Se for necessário, consulte as Instruções de Utilização O Suporte para RM é composto por dois subconjuntos for- do kit de monitorização da PIC Pressio que está a utili- necidos por montar: zar: PSO-PB, PSO-PT, PSO-VT, PSO-PBT, PSO-PTT, PSO-VTT.
Não limpe o Suporte para RM se estiver a ser utilizado ATENÇÃO no paciente. O Monitor Pressio (PSO-3000), o Monitor Pressio 2 (PSO-4000), o Cabo de Extensão para Cateter (PSO- -EC20 e PSO-EC30) e os cabos de pressão (PSO- AVISO -MCxx) e temperatura (PSO-MCT-Y) não são considera-...
Passo 2. Desloque o Suporte para RM para que fique no Passo 5. Antes de iniciar o exame de RM, certifique-se de centro da mesa (Figura 4). que o Suporte para RM está bem centrado e perpendicular ao campo magnético primário. Se não estiver, ajuste a posi- Figura 4.
Devolução ao Fabricante. Número de série 11.2. Eliminação do produto O Suporte para RM usado deve ser devolvido à Sophysa pa- Fabricante ra ser devidamente eliminado. NOTA Data de fabrico Limpe o produto com cuidado.
Kit de Monitorização da PIC Pressio , para Parênqui- ma, com Parafuso Identificação Única de Dispositivo ® PSO-PBT Kit de Monitorização da PIC e da TIC Pressio , para Parênquima, com Parafuso ® PSO-PT Kit de Monitorização da PIC Pressio , para Tuneliza- ção do Parênquima...
Page 42
Página intencionalmente deixada em branco...
Page 43
Página intencionalmente deixada em branco...