Yamaha WaveRunner FX140 Manuel D'entretien page 371

Masquer les pouces Voir aussi pour WaveRunner FX140:
Table des Matières

Publicité

POWR
9. Appliquer une couche fine et régu-
lière de pâte à roder sur le siège de
soupape et roder la soupape à l'aide
d'un rodoir de soupape (disponible
dans le commerce).
ATTENTION:
Ne pas mettre de pâte à roder sur la
queue ou sur le guide de soupape.
10. Après chaque procédure de rodage,
veiller à nettoyer toute trace de pâte
à roder de la culasse et de la sou-
pape.
11. Vérifier de nouveau la surface de
contact du siège de soupape.
Remontage des soupapes
1. Installer:
• Siège de ressort inférieur 1
• Bague d'étanchéité 2
• Soupape 3
• Ressort de soupape 4
• Siège de ressort supérieur 5
(dans la culasse)
N.B.:
• S'assurer que chaque soupape est
remontée dans son emplacement d'ori-
gine. Se reporter aux repères suivants
qui figurent en relief sur les soupapes.
Soupapes d'admission droite et gau-
che: "4XV:"
Soupape d'admission milieu: "4XV."
Soupapes d'échappement: "5LV"
• Remonter le ressort de soupape de
façon que le plus grand écartement de
spire a soit en haut.
b Ecartement de spire plus petit
SOUPAPES ET RESSORTS DE SOUPAPES
VENTILE UND VENTILFEDERN
VÁLVULAS Y MUELLES
9. Eine
Schicht Läppaste auf den Ven-
tilsitz auftragen und dann das
Ventil mit Hilfe eines Ventilläpp-
werkzeugs (im Handel erhält-
lich) läppen.
ACHTUNG:
Die Läppaste nicht auf den Ventil-
stößel und die Ventilführung brin-
gen.
10. Nach
sicherstellen,
Rückstände der Läppaste vom
Zylinderkopf und vom Ventil
entfernt werden.
11. Den Kontaktbereich des Ventils
mit der Ventilsitzfläche noch-
mals überprüfen.
Ventileinbau
1. Einbauen:
• Unterer Federsitz 1
• Öldichtung 2
• Ventil 3
• Ventilfeder 4
• Oberer Federsitz 5
(in den Zylinderkopf)
HINWEIS:
• Sicherstellen, daß jedes Ventil in
seine ursprüngliche Position ein-
gebaut wird. Siehe folgende einge-
stanzte Markierungen.
Rechte(s) und linke(s) Einlaßven-
til(e): "4XV:"
Mittlere(s) Einlaßventil(e): "4XV."
Auslaßventil(e): "5LV"
• Die Ventilfeder mit der größeren
Steigung a nach oben einbauen.
b Kleinere Steigung
dünne,
gleichmäßige
jedem
Läppverfahren
daß
jegliche
5-
75
9. Aplique una capa fina y uniforme
de compuesto solapador al asiento
de la válvula y seguidamente
solape la válvula con un solapador
de válvulas (disponible en el
comercio).
PRECAUCION:
Evite aplicar compuesto solapador al
vástago y a la guía de la válvula.
10. Después de cada operación de sola-
pado, limpie todos los restos de
compuesto solapador en la culata y
en la válvula.
11. Vuelva a comprobar la superficie
de contacto del asiento de la vál-
vula.
Montaje de la válvula
1. Instale:
• Asiento inferior del muelle 1
• Junta de aceite 2
• Válvula 3
• Muelle de la válvula 4
• Asiento superior del muelle 5
(en la culata)
NOTA:
• Verifique que todas las válvulas que-
den instaladas en su lugar original.
Consulte las siguientes marcas graba-
das.
Válvulas(-s) de admisión derecha e
izquierda: "4XV:"
Válvula(-s)
de
admisión
"4XV."
Válvula(-s) de escape: "5LV"
• Monte el muelle de la válvula con su
extremo más grande a hacia arriba.
b Extremo más pequeño
F
D
ES
central:

Hide quick links:

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières