Télécharger Imprimer la page

CALEFFI 671 Série Manuel D'installation Et De Mise En Service page 11

Publicité

4) Collegare le tubazioni di carico/scarico ai rispettivi portagomma
posizionati sui gruppi di testa dei collettori. Carico dal collettore di
mandata per evitare di sporcare l'indicatore di portata.
Connect the filler/drain pipes to the corresponding connecting
nozzles located on the manifold end fittings. Fill the flow
manifold so as to avoid soiling the flow rate indicator.
Die
Füll-/Entleerungsleitungen
Schlauchanschlüsse an den Kopfgruppen der Verteiler
anschließen.
Befüllung
Durchflussmengenanzeige nicht zu verschmutzen.
Brancher les tuyauteries de remplissage/vidange sur les tétines
se trouvant sur les ensembles de terminaison des collecteurs.
Remplir par le collecteur départ pour éviter de salir l'indicateur
de débit.
Fijar los tubos de carga y descarga a las respectivas
conexiones, ubicadas en los grupos de cabecera de los
colectores. Efectuar la carga desde el colector de
ida para evitar que se ensucie el indicador de caudal.
Ligue as mangueiras de carga/descarga às respectivas
torneiras de descarga posicionadas nos grupos de topo dos
colectores. Efectue o enchimento através do colector de
ida para evitar sujar o indicador de caudal.
Sluit de vul- en aftapleidingen aan op de slangpilaren op de
eindgroepen van de verdelers. Vul vanaf de aanvoerverdeler
om te voorkomen dat de debietindicator vervuilt.
5) Effettuare il riempimento del primo circuito, aprendo le valvole
corrispondenti, avendo cura di rimuovere tutta l'aria contenuta.
Fill the first circuit, by opening the related valves, taking care
to ensure that all the air has been removed.
Die Befüllung des ersten Kreises durch Öffnen der
entsprechenden Ventile ausführen und auf vollständige
Entlüftung achten.
Remplir le premier circuit en ouvrant les vannes correspondantes
et en ayant soin d'évacuer tout l'air qu'il contient.
Llenar el primer circuito, abriendo las válvulas correspondientes
y con la precaución de eliminar todo el aire contenido.
Efectue o enchimento do primeiro circuito, abrindo as válvulas
correspondentes e tendo o cuidado de remover todo o ar contido.
Vul de eerste kring door de overeenkomstige ventielen te
openen en zorg ervoor dat alle lucht wordt verwijderd.
an
die
entsprechenden
ab
Vorlaufverteiler,
um
6) Richiudere le valvole del primo circuito e ripetere la sequenza
per tutti gli altri circuiti.
Close the valves on the first circuit, then repeat the process
for all the other circuits.
Die Ventile des ersten Kreises schließen und den Vorgang
für die restlichen Kreise wiederholen.
Refermer les vannes du premier circuit et répéter la séquence
sur tous les autres circuits.
die
Cerrar las válvulas del primer circuito y repetir la secuencia
en todos los demás.
Feche novamente as válvulas do primeiro circuito e repita a
sequência para todos os outros circuitos.
Sluit de ventielen van de eerste kring en vul alle andere kringen
op dezelfde wijze.
7) I gruppi di testa sono anche dotati di valvolina di spurgo
manuale.
The end fittings are also equipped with manual drain
valves.
Die Kopfgruppen sind auch mit einem manuellen Ablassventil
versehen.
Les ensembles de terminaison sont également dotés d'un
purgeur manuel.
Los grupos de cabecera también están provistos de una
válvula de purga manual.
Os grupos de topo também são dotados de válvula de
purga manual.
De eindgroepen zijn ook voorzien van een snelontluchter.
Al termine dell'operazione richiudere la valvolina
di spurgo manuale senza l'impiego di utensili.
When this operation is complete, close the drain
valve again (do not use tools).
Am Ende des Vorgangs das manuelle Ablassventil ohne
Werkzeuge schließen.
Une fois l'opération terminée, fermer le purgeur manuel
sans outil.
Al final de la operación, cerrar dicha espita a mano, sin
herramientas.
No fim da operação, feche novamente a válvula de purga
manual sem utilizar ferramentas.
Na deze operatie dient de snelontluchter dichtgedraaid te
worden, zonder hiervoor gereedschap te gebruiken.
11

Publicité

loading