Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Collettori in materiale composito specifici per impianti a pannelli radianti
Manifolds in composite specifically designed for radiant panel systems
Verteiler aus Technopolymer für Fußbodenheizungsanlagen
Collecteurs en matériau composite pour planchers chauffants/rafraîchissants
Colectores de material plástico específicos para instalaciones de suelo radiante
Colectores em material composto específicos para instalações de chão radiante
Kunststofverdeler voor vloerverwarming- en koeling
MANUALE DI INSTALLAZIONE
E MESSA IN SERVIZIO
INSTALLATION AND
COMMISSIONING MANUAL
ANLEITUNG FÜR INSTALLATION
UND INBETRIEBNAHME
MANUEL D'INSTALLATION
ET DE MISE EN SERVICE
MANUAL DE INSTALACIÓN
Y PUESTA EN SERVICIO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E
COLOCAÇÃO EM
FUNCIONAMENTO
HANDLEIDING VOOR
INSTALLATIE EN
INBEDRIJFSTELLING
671 SERIES
673 SERIES
INDICE - INDEX - INHALT - TABLE DES MATIÈRES -
ÍNDICE - ÍNDICE - INHOUD
Funzione -Avvertenze
Function -Instructions
Funktion -Wichtige Hinweise
Fonction -Signalisations
Gamma prodotti - Caratteristiche tecniche
Product range - Technical specifications
Produktübersicht - Technische Eigenschaften
Gamme de produits - Caractéristiques techniques
Componenti caratteristici
Characteristic components
Hauptkomponenten
Composants spécifiques
Composizione confezione - Caratteristiche idrauliche
Package content - Hydraulic characteristics
Lieferumfang - Hydraulische Eigenschaften
Contenu - Caractéristiques hydrauliques
Contenido del embalaje - Características hidráulicas
Lettura e regolazione della portata
Flow reading and adjustment
Ablesen und Regelung der Durchflussmenge
Lecture et réglage du débit
Installazione
Installation
Installation
Installation
Riempimento circuiti
Filling the circuits
Befüllen der Kreise
Remplissage des circuits
Prova idraulica
Hydraulic test
Hydraulischer Test
Test hydraulique
Messa in servizio
Commissioning
Inbetriebnahme
Mise en service
Manutenzione
Maintenance
Wartung
Entretien
Accessori - Note di sicurezza
Accessories - Safety information
Zubehör - Sicherheitshinweise
Accessoires - Consignes de sécurité
1
671-673 series
Función - Advertencias
Função - Advertências
Functie -Waarschuwingen
Gama de productos - Características técnicas
Gama de produtos - Características técnicas
Productassortiment - Technische specificaties
Componentes característicos
Componentes característicos
Karakteristieke componenten
Composição da embalagem - Características hidráulicas
Características hidráulicas - Composição da embalagem
Inhoud van verpakking - Hydraulische kenmerken
Lectura y regulación del caudal
Leitura e regulação do caudal
Aflezing en inregeling
Instalación
Instalação
Installatie
Llenado de los circuitos
Enchimento dos circuitos
Vullen van de kringen
Prueba hidráulica
Teste hidráulico
Hydraulische test
Puesta en servicio
Colocação em funcionamento
Inbedrijfstelling
Mantenimiento
Manutenção
Onderhoud
Accesorios - Notas de seguridad
Acessórios - Notas de segurança
Accessoires - Veiligheid
68344.02
I
GB
D
F
E
P
NL
2
3
4
5
6
7
10
12
13
15
16

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour CALEFFI 671 Série

  • Page 1 68344.02 Collettori in materiale composito specifici per impianti a pannelli radianti Manifolds in composite specifically designed for radiant panel systems Verteiler aus Technopolymer für Fußbodenheizungsanlagen Collecteurs en matériau composite pour planchers chauffants/rafraîchissants Colectores de material plástico específicos para instalaciones de suelo radiante Colectores em material composto específicos para instalações de chão radiante Kunststofverdeler voor vloerverwarming- en koeling 671-673 series...
  • Page 2 Funzione I collettori in materiale plastico vengono utilizzati per il controllo e la distribuzione del fluido nei circuiti degli impianti a pannello radiante a pavimento. Questa particolare serie di collettori, realizzata in un materiale composito specifico per l'uso negli impianti a Function bassa, temperatura, viene preassemblata in due versioni distinte secondo l'utilizzo di due differenti collettori di mandata.
  • Page 3 Il collettore deve essere installato da un installatore qualificato in accordo con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali. Se i collettori non sono installati, messi in servizio e mantenuti correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, allora possono non funzionare correttamente e possono porre l’utente in pericolo.
  • Page 4 Componenti caratteristici - Characteristic components - Hauptkomponenten - Composants caractéristiques - Componentes característicos - Componentes característicos - Karakteristieke componenten Collettore di mandata con flussometri e valvole di regolazione portata 671 series incorporate (serie 671) 1a) Collettore di mandata con detentori di taratura (serie 673) Collettore di ritorno con valvole di intercettazione incorporate predisposte per comando elettrotermico Gruppi di testa completi di valvola automatica di sfogo aria con...
  • Page 5 Composizione La confezione comprende: collettori di mandata e ritorno con zanche di fissaggio, adattatori ad innesto con clip di confezione fissaggio, istruzioni di montaggio. Confezione con: dima per taglio tubi derivazioni, viti per fissaggio collettore sulle zanche, clip di fissaggio Package di ricambio per adattatori ad innesto, viti per fissaggio zanche su cassetta o muratura ed etichette locali per collettori content...
  • Page 6 Lettura e Nei collettori dotati di flussometro, mediante la valvola di regolazione con regolazione apposito otturatore conico, la portata ai singoli circuiti può essere regolata con della portata precisione al valore di progetto, valore letto direttamente sul singolo flussometro con scala 1÷4 l/min. Flow reading In questo modo si semplifica e velocizza l’operazione di taratura del circuito, and adjustment...
  • Page 7 Installazione - Installation - Einbau - Installation - Instalación - Instalação - Installatie Le valvole di intercettazione e di regolazione incorporate nei collettori non possono essere utilizzate per intercettare il fluido verso l’ambiente esterno, a pressione atmosferica (in caso di necessità utilizzare l’apposito disco a tappo serie 386). The shut-off and regulating valves built into the manifolds must not be used to shut off the medium flowing towards the outside environment at atmospheric pressure (if necessary, use the specific plug disc 386 series).
  • Page 8 Serrare adattatore (chiave fissa esagono 19 mm) e raccordo 7) Fissare l’adattatore con la mediante le apposite wrenches. apposita clip. Tighten the adapter (with fixed 19 mm hexagon wrench) and Fix the adapter using the pipe fitting, using the special keys. special clip.
  • Page 9 10) Tagliare tubazione 13) Completare il collegamento delle tubazioni per tutti i circuiti, orizzontalmente. prestando attenzione alla curvatura nella zona di passaggio Cut the pipe horizontally. sottostante i collettori Connect the pipes for all the other circuits, allowing for the Rohr waagrecht bend in the area where they pass under the manifolds.
  • Page 10 Riempimento circuiti - Filling the circuits - Befüllen der Kreise - Remplissage des circuits - Llenado de los circuitos - Enchimento dos circuitos - Vullen van de kringen 1) Chiudere le valvole principali di intercettazione. Close the main shut-off valves Die Kugelhähne schließen Fermer les vannes d'arrêt principales.
  • Page 11 4) Collegare le tubazioni di carico/scarico ai rispettivi portagomma 6) Richiudere le valvole del primo circuito e ripetere la sequenza posizionati sui gruppi di testa dei collettori. Carico dal collettore di per tutti gli altri circuiti. mandata per evitare di sporcare l’indicatore di portata. Close the valves on the first circuit, then repeat the process Connect the filler/drain pipes to the corresponding connecting for all the other circuits.
  • Page 12 Prova idraulica - Hydraulic test - Hydraulischer Test - Durante la prova Test hydraulique - Prueba hidráulica - Teste hidráulico - la pressione non Hydraulische test deve superare i 6 bar. 1) Collegare la pompa prova impianti alla valvola di carico del gruppo di testa.
  • Page 13 Messa in servizio - Commissioning - Inbetriebnahm - Regolazione della portata nei gruppi forniti di flussometri. Mise en service - Puesta en servicio - Colocação em Adjustment of the flow rate in manifold units equipped with funcionamento - Inbedrijfstelling flow meters. Einregulierung der Durchflussmenge bei den Baugruppen mit 1) Aprire tutte le valvole di intercettazione dei circuiti pannelli, Durchflussmesser.
  • Page 14 3a) Dopo aver effettuato tutte le regolazioni, riposizionare ed Per raffinare la taratura dei circuiti e verificarne il funzionamento alle agganciare tutte le manopole nella loro sede per evitare condizioni di progetto, si può utilizzare lo speciale termometro ad manomissioni. aggancio rapido per le tubazioni dei pannelli (accessorio).
  • Page 15 6) Per rendere automatica l’intercettazione dei circuiti su Manutenzione - Maintenance - Wartung - Entretien - comando da termostato, rimuovere le manopole di comando Mantenimiento - Manutenção - Onderhoud manuale del collettore di ritorno e montare il comando elettrotermico (accessorio). 1) Per eventuale manutenzione, la valvola automatica di sfogo So that the circuits will be shut off automatically by the aria posizionata sul gruppo di testa è...
  • Page 16 Accessories - Zubehör - Accessoires - Accesorios - Acessórios - Accessoires Termometro ad aggancio rapido per tubazione pannelli. Technical specifications Push-fit thermometer for panel piping. Material: Thermometer mit Schnellkupplung für Heizkreisrohr. Body: PA6GF Thermomètre de boucle enclipsable sur le tube. Thermometer fluid: alcohol Termómetro con enganche rápido para tubos de los paneles.