Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 6
Dansk 18 V LEDNINGSFRI BÅNDSAV DCS378 Tillykke! EF‑Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri båndsav DCS378 DCS378 Spænding...
Page 8
Dansk elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning overensstemmelse med disse instruktioner, idet der til ulykker. tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres.
Page 9
Dansk Brug af forlængerledning berøre skjulte ledninger. Kommer skæreværktøjet i kontakt med en strømførende ledning, kan blotlagte metaldele på En forlængerledning bør ikke anvendes, undtagen det er el-værktøjet gøres strømførende og give stød til brugeren. absolut nødvendigt. Brug en godkendt forlængerledning, som •...
Page 10
Dansk BEMÆRk: Dette kan også betyde et problem med opladeren. ventilationshullerne og medføre for megen intern varme. Anbring opladeren på afstand af alle varmekilder. Hvis opladeren angiver et problem, tag opladeren og Opladeren ventileres gennem huller i toppen og bunden batteripakken med hen til et autoriseret servicecenter for at af huset.
Page 11
Dansk Batteripakken er ikke fuldt opladet ved levering. Læs eller falde ned. Nogle værktøjer med store batteripakker nedenstående sikkerhedsvejledning, før batteripakke og oplader vil stå lodret på batteripakken, men kan let væltes. tages i brug. Følg derefter den beskrevne opladningsprocedure. Transport LÆS ALLE INSTRUKTIONER ADVARSEL: Brandfare.
Page 12
Dansk Under transportfunktionen er cellestrenge elektrisk afbrudt inde en D WALT oplader, kan få dem til at sprænges eller i pakken, og det resulterer i 3 batterier med en lavere watt time føre til andre farlige situationer. (Wh) ydelse i forhold til 1 batteri med en højere watt timeydelse. Denne øgede mængde på...
Page 13
Dansk Lineforbindelse (Fig. A) Brug ikke hængekrogen som Valgfrit tilbehør et linefastgørelsespunkt. specifikke sikkerhedsadvarsler for brug i højder Datokodeposition (Fig. B) ADVARSEL: Produktionsdatokoden 26 består af et 4‑cifret år efterfulgt af en • Hvis værktøjet tabes af en eller anden grund, skal 2‑cifret uge og forlænges af en 2‑cifret fabrikskode. lineforbindelsen efterses og repareres korrekt, inden Beskrivelse (Fig.
Page 14
Dansk • Undlad at fastgøre liner til værktøj på en sådan 7. Drej klingens spændingsgreb 8 mod uret, indtil det stopper, og luk derefter klingens beskyttelsesskærm og måde, at værn, kontakter eller spærringer ikke fungerer korrekt. fastgør låsene. Kontrollér, at tænderne vender væk fra båndsaven (Fig.
Page 15
Dansk Sådan justeres klingesporing BEskRIVELsE aF BIMETaLLIsk BÅnDsaVkLInGE. 1. Drej og åbn klingespændingsgrebet 8 for at give adgang til antal tænder sporingsskruen 13 Tykkelse på 14/18 2. Brug en 13 mm nøgle til at løsne låsemøtrikken (Fig. G). 7 arbejdsemne 3,2 mm og derunder ...
Page 16
Dansk Sådan installeres batteripakken i og bringe materialet til værktøjet. Sæt altid arbejdsemnet godt fast og bring værktøjet til arbejdsemnet, mens du værktøjets håndtag holder godt fast i værktøjet som vist i Fig. I. 1. Batteripakken skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjets 1.
Page 17
Dansk anbefalede skærepositioner Ventilationsåbninger kan rengøres med en tør, blød ikke‑metallisk børste og/eller en egnet støvsuger. Brug ikke vand eller rengøringsmidler. Bær godkendt øjenværn og godkendt støvmaske. Valgfrit tilbehør ADVARSEL: Eftersom andet tilbehør, end det, der tilbydes af D WALT, ikke er afprøvet med dette produkt, kan det være farligt at bruge sådant tilbehør med dette værktøj.
Page 18
Dansk • Opbevar værktøjet og batterierne et sted, hvor børn eller uautoriserede personer ikke har adgang til dem. • Se værktøjet og batterierne efter for skader inden brug efter længere tids opbevaring. Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald.
Page 19
DEUTsCh 18V‑AKKU‑BANDSÄGE DCS378 Herzlichen Glückwunsch! EG‑Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Akku‑Bandsäge DCS378 DCS378 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Spannung beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
Page 21
DEUTsCh beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Verletzungen führen. Elektrogerät unbeabsichtigt startet. b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach...
Page 22
DEUTsCh Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder • Luftöffnungen decken häufig bewegliche Teile ab und sollten freigehalten werden. Lose sitzende Kleidung, Verletzungen führen. Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem Teilen verfangen.
Page 23
DEUTsCh kompatible Ladegeräte (siehe Technische Daten). Lesen Sie • Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen vor der Verwendung des Ladegeräts alle Anweisungen und harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder Warnhinweise auf dem Ladegerät und dem Akku. anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle.
Page 24
DEUTsCh Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche nicht leuchtet. Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie hInWEIs: Dies kann auch auf ein Problem mit dem niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit.
Page 25
DEUTsCh Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das versandt werden, wenn die Wattstunden‑Bewertung des Akkus nicht mehr als 100 Wh beträgt. Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die...
Page 26
DEUTsCh Schilder am Ladegerät und Akku 1 Li‑Ion‑Akku (Modelle C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1) Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf 2 Li‑Ion‑Akku (Modelle C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden: T2, U2, X2, Y2, Z2) 3 Li‑Ion‑Akku (Modelle C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3,...
Page 27
DEUTsCh Klinge Halterung defekt ist und vor einer weiteren Nutzung gewartet werden muss. Aufhängehaken • Aufhängehaken nicht als Befestigungspunkt für das Sägeblattschutz Trageband verwenden. Sägeblattschutzlaschen • Verwenden Sie nur Akkus, die ein integriertes Nachstellschraube Akku-Halteband besitzen. Verwenden Sie keine Akku ungesicherten Akkus, während das Werkzeug Akku‑Löseknopf angebunden ist.
Page 28
DEUTsCh • Wechseln Sie das Werkzeug nur von einer Hand in die Sägeblattrichtung andere, wenn Sie sicher auf festem Boden stehen. • Befestigen Sie die Tragebänder so am Werkzeug, dass die Schutzvorrichtungen, Schalter und Arretierungen korrekt funktionieren und nicht beeinträchtigt werden. • Verhindern Sie, dass Sie sich im Trageband verheddern können.
Page 29
DEUTsCh Auswahl des Sägeblatts Werkzeug so bald wie möglich zur Reparatur zu einem autorisierten D WALT‑Kundendienst gebracht werden. Berücksichtigen Sie zunächst die Größe und Form der Bei einer weiteren Nutzung des Werkzeugs mit losen Werkstücke und die Art des zu sägenden Materials. Denken Sie oder beschädigten Gummireifen wird die Bewegung des daran, dass für das effizienteste Sägen das gröbste Sägeblatt Bandsägeblatts instabil.
Page 30
DEUTsCh Über dem Sägeblatt befindet sich eine Arbeitsleuchte 17 . Beim WARNUNG: Zur Reduzierung des Risikos schwerer Drücken des Auslöseschalters wird die Arbeitsleuchte aktiviert, Verletzungen muss das Gerät IMMER fest in den Händen gehalten werden, damit jederzeit richtig reagiert die sich 20 Sekunden nach dem Loslassen des Auslöseschalters werden kann.
Page 31
DEUTsCh WARTUNG HINWEIS: Wenn die Bandsäge während des Sägens blockiert oder im Werkstückmaterial steckenbleibt, lassen Ihr Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit Sie den Schalter sofort los, um Schäden am Bandsägeblatt minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, und Motor zu vermeiden. zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege 5.
Page 32
DEUTsCh Akku Tool Connect™ Chip ist eine optionale Anwendung für Ihr Smartgerät (beispielsweise Smartphone oder Tablet), die Dieser Longlife‑Akku muss aufgeladen werden, wenn er nicht eine Verbindung des Geräts herstellt, damit Sie die mobile mehr ausreichend Energie erzeugt, um Arbeiten so gut wie zuvor Anwendung zur Werkzeugbestandsverwaltung nutzen können.
Page 33
EnGLIsh 18V CORDLESS HAND HELD BAND SAW DCS378 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Page 35
EnGLIsh c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn Water entering a power tool will increase the risk of it on and off. Any power tool that cannot be controlled electric shock.
Page 36
EnGLIsh g ) Follow all charging instructions and do not charge • Health hazards caused by breathing dust developed when the battery pack or tool outside the temperature working in wood. range specified in the instructions. Charging • Risk of personal injury due to flying particles. improperly or at temperatures outside the specified range Chargers may damage the battery and increase the risk of fire.
Page 37
EnGLIsh as, but not limited to, steel wool, aluminum foil or any charged and may be used at this time or left in the charger. buildup of metallic particles should be kept away from To remove the battery pack from the charger, push the charger cavities.
Page 38
EnGLIsh with a screw head diameter of 7–9 mm, screwed into wood to has received a sharp blow, been dropped, run over or an optimal depth leaving approximately 5.5 mm of the screw damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with exposed.
Page 39
EnGLIsh Transporting the FLEXVOLT Battery Have defective cords replaced immediately. The D WALT FLEXVOLT® battery has two modes: Use and Transport. Use Mode: When the FLEXVOLT battery stands alone or is in Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. WALT 18V product, it will operate as an 18V battery. When the FLEXVOLT battery is in a 54V or a 108V (two 54V batteries) Only for indoor use.
Page 40
EnGLIsh Markings on Tool • This product is not intended for use by persons (including children) suffering from diminished physical, sensory or The label on the tool may include the following pictograms: mental abilities; lack of experience, knowledge or skills unless they are supervised by a person responsible for their Read instruction manual before use.
Page 41
EnGLIsh • Do not carry the tool by the attachment point, the 5. Slip blade into the guide rollers 20 and around both battery strap or the lanyard. pulleys 19 as shown in Figure C. • Do not attach more than one tool to each lanyard. 6.
Page 42
EnGLIsh Your band saw is equipped with an adjustable blade tracking BI‑METaL BanD saW BLaDE DEsCRIPTIOn mechanism which assures proper blade tracking at all times. number of Teeth The blade is properly adjusted when it is sitting fully on rubber Workpiece Thickness 14/18 tires ...
Page 43
EnGLIsh To Remove the Battery Pack from the Tool 3. When saw reaches desired rotation speed, slowly and gently tilt the main body of the tool to bring the band saw blade 1. Press the battery release button and firmly pull the 15 ...
Page 44
EnGLIsh Recommended Cutting Positions Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Ventilation slots can be cleaned using a dry, soft non‑metallic brush and/or a suitable vacuum cleaner. Do not use water or any cleaning solutions.
Page 45
EnGLIsh • Store the tool and batteries in a place that is as cool and dry as possible. • Follow the information in the section Battery Packs – storage Recommendations in this manual. • Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by children or unauthorized persons.
Page 46
EsPañOL SIERRA DE CINTA SIN CABLE DE 18 V DCS378 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Declaración de Conformidad CE innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios Directriz de la Maquinaria de herramientas eléctricas profesionales.
Page 48
EsPañOL medicamentos o alcohol. Un momento de falta de cambiar accesorios o guardar las herramientas atención cuando se manejan las herramientas eléctricas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas puede ocasionar lesiones personales graves. reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.
Page 49
EsPañOL atención médica. El líquido que sale de la batería puede • Permanezca atento en todo momento, especialmente durante tareas repetitivas o monótonas. Controle siempre causar irritación o quemaduras. la posición de sus manos respecto a la hoja. e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas •...
Page 50
EsPañOL Datos técnicos). Antes de utilizar el cargador, lea todas las • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si instrucciones y advertencias del cargador, la batería y el producto se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo. que utiliza la batería.
Page 51
EsPañOL Baterías nOTa: Esto también podría significar un problema con el cargador. Instrucciones de seguridad importantes para Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a todas las baterías un centro de reparación autorizado para que los prueben. Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el Retardo por batería fría / caliente número de catálogo y el voltaje.
Page 52
EsPañOL baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio La información expuesta en esta sección del manual se proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento para su reciclado. de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
Page 53
EsPañOL cargadores no están incluidos en los modelos NT. Los modelos B Consultar los Datos técnicos para informarse del incluyen las baterías Bluetooth®. tiempo de carga. nOTa: La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc., No realizar pruebas con objetos conductores.
Page 54
EsPañOL Uso previsto • Riesgo de aplastamiento, corte o enredo. No use cerca de piezas móviles, mecanismos o con la máquina Esta sierra de cinta para trabajos pesados ha sido diseñada para en funcionamiento. ser utilizada por profesionales para aserrar metal. • No fije la cuerda de la herramienta en ninguna nO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de parte de su cuerpo.
Page 55
EsPañOL Para extraer la hoja (Fig. A, C–E) El soporte 16 es para montar el punto de sujeción de la cuerda conectora de D WALT, disponible en los centros de servicio 1. Gire la palanca tensora de la hoja 8 a 180 grados en sentido de D WALT.
Page 56
EsPañOL Interruptor activador de velocidad variable de alineación en sentido antihorario (‑), la hoja se aleja del rodillo guía. (Fig. A, H) 4. Apriete la tuerca de bloqueo y cierre la palanca tensora de Suelte el botón de bloqueo pulsando el botón. Pulse el 1 ...
Page 57
EsPañOL Retirar la batería de la herramienta 1. El material que vaya a cortar debe estar bien sujeto en el lugar donde se encuentra o sujetado en un tornillo de 1. Pulse el botón de liberación de la batería 15 y tire banco u otro dispositivo de sujeción.
Page 58
EsPañOL Posiciones de corte recomendadas suave. Nunca permita que entre ningún líquido en la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en SÍ ningún líquido. Las ranuras de ventilación pueden limpiarse con un cepillo no metálico suave y seco y/o una aspiradora adecuada. No use agua ni otros líquidos limpiadores.
Page 59
EsPañOL Almacenamiento ATENCIÓN: Daños accidentales causados por baterías defectuosas o con fugas. • Guarde siempre los productos sin baterías. • Guarde la herramienta y las baterías en lo más fresco y seco posible. • Consulte la información de la sección Baterías – Recomendaciones para el almacenamiento de este manual.
Page 60
FRançaIs SCIE À RUBAN SANS FIL 18V DCS378 Félicitations ! accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et d’organiser les méthodes de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de Certificat de Conformité CE développement de produits et d'innovation ont fait de D...
Page 62
FRançaIs un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés requiert, réduira les risques de dommages corporels. par des outils mal entretenus. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de affûté.
Page 63
FRançaIs 6) Réparation Malgré la mise en œuvre des normes de sécurité applicables et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels a ) Faire entretenir les outils électriques par un ne peuvent être évités. Ils comprennent : réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces •...
Page 64
FRançaIs ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque de le risque de choc électrique. Le retrait du bloc batterie ne blessures, ne charger que des batteries rechargeables . Les réduira pas les risques. autres types de batteries peuvent exploser et causer des •...
Page 65
FRançaIs réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau car le bloc batterie peut se casser et causer de de charge maximum même si la batterie se réchauffe. graves blessures. Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur conçu pour •...
Page 66
FRançaIs Transport Mode Transport : lorsque le cache est fixé sur la batterie FLEXVOLT , elle est en mode Transport. Gardez le cache en AVERTISSEMENT : risque d’incendie. Le transport place pour expédier la batterie. des batteries peut causer un incendie si les bornes de la En mode Transport, les chaînes batterie entrent accidentellement en contact avec des des cellules sont déconnectées...
Page 67
FRançaIs Utiliser uniquement à l’intérieur. Lisez la notice avant l'utilisation. Mettre la batterie au rebut conformément à la Portez des protections auditives. réglementation en matière d’environnement. Portez une protection oculaire. Recharger les blocs batterie D WALT uniquement avec les chargeurs D WALT appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries D WALT Rayonnement visible.
Page 68
FRançaIs • Ce produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes coutures). Ne les utilisez pas s'ils sont endommagés ou (y compris les enfants) aux capacités physiques, sensorielles s'ils ne fonctionnent pas correctement. ou intellectuelles réduites ou qui manquent d'expérience, •...
Page 69
être rapporté dans un le carter de lame 11 centre d'assistance DEWALT agréé aussi vite que possible pour y être réparé ou pour faire remplacer les boudins. Le 4. Positionnez la lame de sorte que les dents pointent vers l'extérieur de la scie et qu'elles coupent vers la butée de...
Page 70
FRançaIs Lames AVERTISSEMENT : Il n'existe aucun moyen sur cet outil de verrouiller l'interrupteur en position Marche et vous ne Cette scie à ruban portative est conçue pour utiliser des devez jamais le verrouiller en position Marche par un quel lames de 0,5 mm de large, de 12,7 mm de haut et de qu'autre moyen que ce soit.
Page 71
FRançaIs Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le pression plus forte que celle du poids du corps principal de bouton de la jauge de puissance 27 . Une combinaison de trois l'outil. Évitez soigneusement d'amener la lame de la scie à DEL vertes s'allument de façon à...
Page 72
FRançaIs Positions recommandées pour scier un chiffon humidifié avec de l'eau et un savon doux uniquement. Ne laissez jamais aucun liquide pénétrer à l'intérieur de l'outil et n’immergez jamais aucune de ses pièces dans aucun liquide. Vous pouvez nettoyer les fentes d'aération à l'aide d'une brosse souple non‑métallique sèche et/ou un aspirateur adapté.
Page 73
FRançaIs Rangement ATTENTION : risque de dommage accidentel dû à des batteries défectueuses ou qui fuient ! • Rangez toujours vos produits en en retirant les batteries ! • Rangez l'outil et les batteries dans un endroit aussi frais et sec que possible.
Page 74
ITaLIanO SEGA A NASTRO PORTATILE DA 18V DCS378 Congratulazioni! mantenere le mani calde (misura attinente alle vibrazioni) e prevedere l'organizzazione di modelli di lavoro. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Dichiarazione di conformità...
Page 76
ITaLIanO abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, e inceppamento di parti mobili, la rottura di componenti e ogni altra condizione che possa scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di influire sul funzionamento degli apparati. Se ridurre le lesioni personali.
Page 77
ITaLIanO rientri nell’intervallo di valori specificato nelle Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e istruzioni. Una ricarica effettuata in maniera scorretta o l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui a una temperatura che non rientra nell’intervallo di valori non possono essere evitati.
Page 78
ITaLIanO ATTENZIONE: rischio di incendio. Per ridurre il rischio di • Il caricabatteria è progettato per funzionare con la lesioni, caricare solamente batterie ricaricabili D WALT. corrente elettrica da 230V standard di rete. Non tentare Tipi diversi di batterie potrebbero scoppiare provocando di utilizzarlo con una tensione diversa.
Page 79
ITaLIanO tornerà alla velocità di caricamento massima anche se la batteria della batteria dal caricabatterie può incendiare le polveri o si scalda. i fumi. Il caricabatterie DCB118 è dotato di una ventola interna • Non forzare il pacco batteria nel caricabatteria. Non progettata per raffreddare il pacco batterie.
Page 80
ITaLIanO Trasporto In modalità Trasporto, le celle sono elettricamente scollegate all’interno del pacco risultando in 3 batterie con un wattora più AVVERTENZA: pericolo d’incendio. Il trasporto delle basso (Wh) rispetto a 1 batteria con un wattora superiore. La batterie può causare incendi se i terminali della batteria quantità...
Page 81
ITaLIanO pacchi batteria diversi da quelli designati da D WALT Radiazioni visibili. Non fissare la luce. con un caricabatteria D WALT potrebbero causare un’esplosione o comportare altre situazioni di pericolo. Non utilizzare il gancio di sospensione come punto di attacco del cordino. Non bruciare il pacco batteria. Posizione del codice data (Fig. B) UTILIZZO (senza il tappo di traposto).
Page 82
ITaLIanO ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI cordino o creando un anello. Non usare una fune o un cavo. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni • Rischio di scossa elettrica. Assicurarsi che la corrente personali, spegnere l’elettroutensile e scollegarlo elettrica sia scollegata quando si lavora in aree in cui è alimentazione prima di eseguire qualsiasi regolazione presente alta tensione.
Page 83
ITaLIanO Come installare la lama (Fig. A, C–E) impedire la rotazione dei rulli guida e causare delle abrasioni sui rulli stessi. 1. Ruotare la leva di tensionamento della lama 8 in senso 6. Sulle pulegge sono montate delle ruote di gomma 19 21 ...
Page 84
ITaLIanO Lame grilletto di azionamento aziona automaticamente anche il pulsante di blocco. Questa sega a nastro portatile è predisposta per l'uso con lame AVVERTENZA: questo elettroutensile non prevede il larghe 0,5 mm, alte 12,7 mm e lunghe 896 mm–899 mm. nOn blocco dell'interruttore di azionamento nella posizione utilizzare lame di 0,64 mm di spessore.
Page 85
ITaLIanO Pacchi batteria con indicatore del livello di carica 1. Il materiale da tagliare deve essere fissato saldamente nel punto in cui si trova o bloccato in una morsa o all'interno di (Fig. B) un altro dispositivo di serraggio. Alcuni pacchi batteria D WALT includono un indicatore di carica 2.
Page 86
ITaLIanO POsIZIOnI DI TaGLIO COnsIGLIaTE lasciare che penetri del liquido all’interno dell’utensile e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente SÌ in un liquido. Le feritoie di ventilazione possono essere pulite con uno spazzolino asciutto e morbido di materiale non metallico e/o con un aspirapolvere adatto.
Page 87
ITaLIanO Conservazione ATTENZIONE: danno accidentale provocato da batterie difettose o che perdono liquido! • Conservare sempre i prodotti rimuovendo prima le batterie! • Conservare l'elettroutensile e le batterie in un luogo il più possibile fresco e asciutto. • Seguire le indicazioni contenute nella sezione Istruzioni per la conservazione ‑...
Page 88
SNOERLOZE LINTZAAG 18V DCS378 Hartelijk gefeliciteerd! gereedschap en de accessoires, de handen warm houden (relevant voor trilling), organisatie van werkpatronen. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange EG‑conformiteitsverklaring ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Richtlijn Voor Machines gebruikers van professioneel gereedschap.
Page 90
nEDERLanDs bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. ernstig persoonlijk letsel. d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen oogbescherming.
Page 91
nEDERLanDs in te roepen. Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie • Blijf altijd heel goed opletten, vooral tijdens monotone werkzaamheden die u vaak herhaalt. Let altijd op de of brandwonden veroorzaken. positie van uw handen ten opzichte van het zaagblad. e ) Werk niet met een accu of met gereedschap •...
Page 92
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Gevaar voor elektrische schok. Laat • Haal de lader niet uit elkaar; breng de lader naar een geen vloeistof in de lader dringen. Dit zou kunnen leiden officieel servicecentrum wanneer service of reparatie tot een elektrische schok. nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot het risico van een elektrische schok, elektrocutie of brand.
Page 93
nEDERLanDs Vertraging hete/koude accu onderstaande veiligheidsinstructies te lezen. Volg vervolgens de oplaadprocedures zoals die zijn uitgelegd. Wanneer de lader waarneemt dat een accu te warm of te koud is, wordt onmiddellijk een vertraging hete/koude accu LEES ALLE INSTRUCTIES gestart en wordt het laden uitgesteld tot de accu een geschikte •...
Page 94
nEDERLanDs stand: Wanneer de FLEXVOLT VOORZICHTIG: Plaats het gereedschap wanneer het ‑accu op zichzelf staat of in niet in gebruik is, op z’n zijkant op een stabiel oppervlak een D WALT 18V‑product zit, werkt de accu als een 18V‑accu. waar het niet kan vallen of omvallen. Sommige Wanneer de FLEXVOLT ‑accu in een 54V‑...
Page 95
nEDERLanDs Markeringen op het gereedschap Uitsluitend opladen tussen 4 ˚C en 40 ˚C. Het label op het gereedschap kan de volgende symbolen bevatten: Alleen voor gebruik binnenshuis. Lees de gebruikshandleiding vóór gebruik. Bied de accu als chemisch afval aan en houd rekening met het milieu. Draag gehoorbescherming.
Page 96
nEDERLanDs Jonge kinderen en personen met een zwakke • • Bevestig het veiligheidskoord niet aan iets op uw gezondheid. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door lichaam. Bevestig het aan een stevig bevestigingspunt jonge kinderen en personen met een zwakke gezondheid, dat de kracht van een vallend stuk gereedschap zonder toezicht.
Page 97
nEDERLanDs Het zaagblad verwijderen (Afb. A, C–E) De beugel 16 is bedoeld voor het bevestigen van het bevestigingskoord‑voorbereide D WALT‑sluiting, die 1. Draai de spanhendel van het zaagblad 8 180 graden verkrijgbaar is bij een D WALT‑servicecentrum. naar rechts tot deze stopt en haal zo de spanning van het De bevestigingskoord‑voorbereide sluiting is bedoeld zaagblad (raadpleeg Afbeelding A).
Page 98
nEDERLanDs 2. Gebruik een 13 mm steeksleutel om de borgmoer lost te ZIE DE TaBEL BEsChRIJVInG Van hET ZaaGBLaD zetten 7 (Afb. G). Van DE BI‑METaaL LInTZaaG 3. Gebruik een 4 mm inbussleutel om de volgschroef 5 13 aantal tanden 1/4 draai naar rechts of naar links te draaien (Afb. G). Dikte van het werkstuk 14/18 OPMERkInG: Wanneer u de volgschroef naar rechts (+)
Page 99
nEDERLanDs De accu in het gereedschap plaatsen en de is. De zaag zou kunnen vallen met ernstig letsel van u of anderen tot gevolg. accu uit het gereedschap nemen (Afb. B) WAARSCHUWING: Gebruik niet de ophanghaak als OPMERkInG: Controleer dat de accu geheel is opgeladen.
Page 100
nEDERLanDs Reiniging • Gebruik nooit vloeibare koelmiddelen bij draagbare lintzagen. Het gebruik van vloeibare koelmiddelen zal WAARSCHUWING: Elektrische schok en mechanisch leiden tot vervuiling van de banden en zal de prestaties gevaar. Koppel het elektrisch apparaat los van de voeding nadelig beïnvloeden.
Page 101
nEDERLanDs 4. Zie Tool Connect™ Chip Instructieblad voor nadere instructies. Transport VOORZICHTIG: Onbedoeld starten tijdens het vervoer! • Denk eraan altijd eerst de batterijen uit te nemen voordat u het gereedschap gaat vervoeren! • Vervoer het gereedschap en de batterijen in een verpakking los van elkaar.
Page 102
18V OPPLADBAR BÅNDSAG DCS378 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring Med EU Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Oppladbar båndsag...
Page 104
nORsk sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en øker faren for ulykker. farlig situasjon. d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie det elektriske verktøyet.
Page 105
nORsk • Pass på at bladet på den portable båndsagen alltid er Vikle alltid ut kabelen fullstendig når du bruker rent før bruk. en kabeltrommel. Stopp alltid bruken dersom du merker noe unormalt. • Viktige sikkerhetsanvisninger for alle • Pass alltid på at alle komponenter er montert korrekt og batteripakker fast før bruk av verktøyet.
Page 106
nORsk • Ikke ta laderen fra hverandre; lever den på et autorisert ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet serviceverksted når service eller reparasjon trenges. Å sette selv om batteripakken blir varm. den sammen feil kan resultere i elektrisk støt eller brann. Ladere DCB118 er utstyrt med en intern vifte som er designet for å...
Page 107
nORsk vinteren) eller overskride 40 ˚C (104 ˚F) (slik som skur I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke utendørs eller metallbygninger om sommeren). være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class 9 Hazardous Material. Vanligvis vil bare forsendelser som •...
Page 108
nORsk Merking på laderen og batteripakken 2 Li‑ion batteripakker (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 models) I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne 3 Li‑ion batteripakker (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3, manualen, kan etikettene på...
Page 109
nORsk Batterilåseknapp • Forsikre deg om at reimen er ordentlig festet i hver ende før bruk. LED arbeidslampe • Inspiser verktøyet og reimen før hver bruk for skader og Hjelpehåndtak korrekt funksjon (inkludert stoffet og sømmene). Ikke Tiltenkt bruk bruk den ved skader eller den ikke fungerer riktig. Denne kraftige båndsagen er ment for bruk av profesjonelle •...
Page 110
nORsk Sette på bladet(Fig. A, C–E) slurer. Dersom de er løse eller skadet, bør verktøyet leveres et autorisert D WALT servicesenter for reparasjon eller 1. Roter bladets strammespak 8 med klokken 180 grader utskifting så snart som mulig. Fortsatt bruk av verktøyet med til den stopper for å...
Page 111
nORsk Sette inn og fjerne batteripakke på Velg passende sagblad i henhold til materialtype, dimensjoner og antall tenner (tanning). Se illustrasjonen bi‑metall verktøyet (Fig. B) båndsag beskrivelse. MERk: Sørg for at batteripakken er fullt oppladet. 14 Følgende tabell er kun ment som en generell rettledning. Bestem type av materiale og dimensjon på...
Page 112
nORsk anBEFaLTE saGPOsIsJOnER mot arbeidsstykket mens du holder det godt som vist på Fig. I. 1. Materialet som skal sages må være ordentlig festet selv om det ikke spennes fast i en skrustikke eller lignende festeenhet. 2. Sett arbeidsstoppen 6 i kontakt med arbeidsstykket mens du holder sagbladet unna arbeidsstykket.
Page 113
nORsk Beskyttelse av miljøet Ventilasjonssporne kan rengjøres med en tørr, myk ikke‑metallisk børste og/eller en passende støvsuger. Ikke Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier bruk vann eller vaskemidler. Bruk godkjent øyevern og en merket med dette symbolet skal ikke kastes i godkjent støvmaske.
Page 114
PORTUGUês SERRA DE FITA SEM FIO DE 18 V DCS378 Gratulerer! quentes (relacionado com a vibração), e organização dos padrões de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Declaração de conformidade da CE experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
Page 116
PORTUGUês b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar uma protecção ocular. O equipamento de protecção, a ferramenta eléctrica acidentalmente. como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança a ser utilizadas fora do alcance de crianças e ou uma protecção auditiva, usado nas condições...
Page 117
PORTUGUês passe imediatamente a zona afectada por água. Se • Nunca retire o batente. o líquido entrar em contacto com os olhos, procure • Mantenha‑se afastado de peças que possam cair depois também assistência médica. O líquido derramado da de cortá‑las. Podem estar quentes, afiadas e/ou pesadas. bateria pode provocar irritação ou queimaduras.
Page 118
PORTUGUês ATENÇÃO: recomendamos a utilização de um dispositivo • Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve enviá-lo de corrente residual com um limite de corrente residual de de imediato para o fabricante, agente de assistência ou um 30 mA ou menos. responsável devidamente qualificado para que possa ser substituído, de modo a evitar qualquer situação de perigo.
Page 119
PORTUGUês frio, interrompendo o processo de carga até a bateria atingir seguida, siga os procedimentos de carregamento indicados a temperatura adequada. Em seguida, o carregador muda nas instruções. automaticamente para o modo de carga. Esta função assegura a LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES duração máxima da bateria.
Page 120
PORTUGUês CUIDADO: quando não utilizar a ferramenta, deve FLEXVOLT está instalada num equipamento de 54V ou de colocá‑la de lado numa superfície estável, de modo a 108V (duas baterias de 54V), funciona como uma bateria de 54V. que ninguém tropece nem sofra uma queda. Algumas Modo de transporte: quando a tampa está...
Page 121
PORTUGUês Símbolos na ferramenta Carregue a bateria apenas com uma temperatura ambiente entre 4 ˚C e 40 ˚C. A etiqueta na ferramenta pode incluir os seguintes pictogramas: Apenas para uso dentro de casa. Leia o manual de instruções antes de utilizar o equipamento. Desfaça‑se da bateria de uma forma ambientalmente responsável.
Page 122
PORTUGUês Crianças e pessoas inválidas. Este equipamento não é • • Antes de cada utilização, inspeccione a ferramenta concebido para ser utilizado por crianças e pessoas inválidas e o cordão para verificar se apresentam danos e sem supervisão. funcionam correctamente (incluindo o tecido e o costura).
Page 123
PORTUGUês determinados modelos e deve ser instalado por um centro de 4. Quando retira a lâmina, a tensão é libertada e a lâmina pode assistência autorizado. soltar‑se. AS LÂMINAS DA SERRA ESTÃO AFIADAS. UTILIZE AS LÂMINAS COM CUIDADO. Instalar e retirar lâminas 5.
Page 124
PORTUGUês Lâminas Controlo de velocidade variável (Fig. H) Esta serra de fita portátil está configurada para utilização Um botão rotativo de controlo de velocidade 3 está situado com lâminas compridas de 0,5 mm de largura, 12,7 mm de perto do gatilho da serra. A velocidade aumenta à medida que altura e 896 mm–899 mm.
Page 125
PORTUGUês da ferramenta e está sujeito a variações, com base nos AVISO: durante o corte, se a serra de fita ficar bloqueada componentes do produto, temperatura e aplicação do ou encravada no material da peça de trabalho, liberte o utilizador final. gatilho de imediato para evitar danos na lâmina da serra de fita e no motor.
Page 126
PORTUGUês MANUTENÇÃO A Tool Connect™ Chip é uma aplicação opcional para o seu dispositivo inteligente (como um smartphone ou um tablet) A sua ferramenta eléctrica da foi concebida para funcionar que é ligado ao dispositivo para utilizar a aplicação móvel para durante um longo período de tempo com uma manutenção funções de gestão de inventário.
Page 127
PORTUGUês Bateria recarregável Esta bateria de duração prolongada deve ser recarregada se não fornecer energia suficiente durante trabalhos que tenham sido efetuados facilmente. Quando a vida útil da bateria terminar, elimine‑a com o devido respeito pelo ambiente: • Quando utilizar a ferramenta, aguarde até a bateria ficar totalmente gasta e depois retire‑a.
Page 128
18V AKKUVANNESAHA DCS378 Onnittelut! EU‑yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Akkuvannesaha DCS378 DCS378 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/EU, EN60745‑1:2009+A11:2010, EN60745‑2‑20:2009.
Page 130
sUOMI 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin Niistä Huolehtiminen odottamattomissa tilanteissa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa f ) Pukeudu oikein. Älä käytä löysiä vaatteita tai latauslaitetta. Tietyntyyppiselle akulle soveltuva koruja.
Page 131
sUOMI • Käsittele vannesahan terää aina varoen asentamisen VAROITUS: Suosittelemme käyttämään tai poistamisen aikana. jäännösvirtalaitetta, jonka nimellisjäännösvirta on korkeintaan 30 mA. Pidä kädet poissa vannesahan terän tieltä. • HUOMIO: Palovamman vaara. Henkilövahinkovaaran • Odota aina, että moottori on saavuttanut täyden nopeuden ennen sahaamista. välttämiseksi lataa ainoastaan ladattavia WALT-akkuja.
Page 132
sUOMI • Laturi on tarkoitettu toimimaan tavallisella 230V Työkalu sammuu automaattisesti, jos sähköinen kotitaloussähköllä. Älä yritä käyttää mitään muuta kuin suojausjärjestelmä käynnistyy. Jos näin tapahtuu, laita määritettyä jännitettä. Tämä ei koske autolaturia. litiumioniakku laturiin, kunnes se on kokonaan latautunut. Akun lataaminen (Kuva [Fig.] B) Asennus seinään 1.
Page 133
sUOMI ärsytys lakkaa. Jos on hakeuduttava lääkärin hoitoon, ilmateitse määräyksien soveltamisalan ulkopuolella, jos akkuun merkityt wattitunnit ovat korkeintaan 100 Wh. ilmoita, että akun elektrolyytti on nestemäisten orgaanisten karbonaattien ja litiumsuolojen seosta. Oli kyseessä odotettu tai täysin säännöstelty kuljetus, kuljettajien vastuulla on ottaa selvää viimeisimmistä pakkausta, merkkiä/ Avatun akkukennon sisältö...
Page 134
sUOMI Työkalun merkinnät Älä lataa vaurioitunutta akkua. Työkalun tarrassa voi olla seuraavat merkit: Älä altista vedelle. Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. Käytä kuulonsuojaimia. Vaihdata vialliset akut heti. Käytä suojalaseja. Lataa vain lämpötilassa 4˚C–40 ˚C. Näkyvää säteilyä. Älä katso valoon. Käytettäväksi vain ulkona. Älä käytä ripustuskoukkua köyden kiinnittämiseen. Toimita akku kierrätykseen ympäristöystävällisellä tavalla. Päivämääräkoodin paikka (Kuva [Fig.] B) Lataa D WALT‑akut ainoastaan yhteensopivilla...
Page 135
Tahaton käynnistyminen voi • Siirrä työkalua ainoastaan käsillä, kun olet vakaassa johtaa henkilövahinkoihin. asennossa ja tasapainosi on hyvä. VAROITUS: Käytä ainoastaan DEWALT-akkuja • Vältä liittämästä köysiä työkaluun niin, että ne estävät ja latureita. suojien, kytkimien tai lukituksien toiminnan. Köysiliitäntä (Kuva A) •...
Page 136
sUOMI Terän ohjaus (Kuvat A, G, H) terän suunta VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja poista akku ennen säätämistä tai varusteiden irrottamista tai asentamista. Tahaton käynnistyminen voi johtaa henkilövahinkoihin. HUOMAA: Jos säätöruuveja kiristetään liikaa, saha voi vaurioitua. 5. Vie terä ohjausrulliin 20 ...
Page 137
sUOMI Akun asentaminen ja poistaminen laitteesta HUOMAUTUS: Älä koskaan käytä vannesahaa sulavien hartsimateriaalien leikkaamiseen. Jos (Kuva B) hartsimateriaali sulaa sahaamisen aikana suuren hUOMaa: Varmista, että akku on täysin ladattu. lämmön vuoksi, vannesahan terä voi juuttua kiinni 14 materiaaliin, jolloin seurauksena voi olla ylikuormitus ja Akun asentaminen laitteen kahvaan moottorin vioittuminen.
Page 138
sUOMI suositellut sahausasennot Älä koskaan käytä ripustuskoukkua omana tukenasi tai oman tasapainon säilyttämiseen. KYLLÄ VAROITUS: Älä koskaan yritä käyttää tätä työkalua asettamalla sen ylösalaisin työpinnalle ja viemällä materiaalin työkaluun. Kiinnitä työkappale aina hyvin ja vie työkalu työstökappaleeseen pitäen tiukasti kiinni työkalusta kuten Kuvassa I.. 1.
Page 139
sUOMI Ympäristön suojeleminen Tuuletusaukot voidaan puhdistaa kuivalla, pehmeällä ei‑metallisella harjalla ja/tai sopivalla pölynimurilla. Älä käytä Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla vettä tai puhdistusaineita. Käytä hyväksyttyjä suojalaseja ja merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää normaalin hyväksyttyä hengityssuojaa. kotitalousjätteen mukana. Lisävarusteet Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä...
Page 140
18V SLADDLÖS BANDSÅG DCS378 Gratulerar! EC‑Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT ‑verktyg. År av erfarenhet, Maskindirektiv grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data Sladdlös bandsåg DCS378 DCS378 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning...
Page 142
sVEnska nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och kan resultera i personskada. fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget i e ) Böj dig inte för långt.
Page 143
sVEnska • Se alltid till att den portabla bandsågen är ren Om du använder en sladdvinda, linda alltid av innan användning. sladden fullständigt. Avsluta genast arbetet så fort du märker något • Viktiga säkerhetsinstruktioner för alla batteriladdare onormalt, oavsett vad. SPARA DESSA INSTRUKTIONER: Denna manual innehåller •...
Page 144
sVEnska Varm/kall fördröjning • Använd inte laddaren om den utsatts för skarpa stötar, tappats eller skadats på annat sätt. Lämna den hos ett När laddaren upptäcker ett batteri som är för hett eller för kallt, auktoriserat servicecenter. kommer den automatiskt att starta en varm/kall fördröjning och •...
Page 145
sVEnska • Ladda inte eller använd batteriet i explosiv atmosfär, batteripolerna är skyddade och väl isolerade från material såsom i närheten av brännbara vätskor, gaser eller som eventuellt kan komma i kontakt med dem och damm. Isättning och borttagning av batteriet från laddaren orsaka kortslutning.
Page 146
sVEnska Exempel på etikettmärkning för ANVÄNDNING: Använd utan transportlock, indikerar Exempel, transport Wh‑ användning och transport Wh‑märkningen 108 Wh (ett batteri med 108 Wh). klassificering kan indikera 3 x 36 Wh, vilket betyder tre TRANSPORT: Transport med inbyggt transportlock, batterier på 36 Wh var. Wh‑märkning indikerar 3 x 36 Wh (tre batterier på Användningen av 36 Wh).
Page 147
sVEnska Placering av datumkod (Bild B) Snoddanslutning (Bild A) Produktionsdatumkoden 26 består av 4‑siffrigt år följt av Extra tillbehör 2‑siffrig vecka och avslutas av en 2‑siffrig fabrikskod. specifika säkerhetsvarningar för användning på höjd Beskrivning (Bild A) VARNING: • Om verktyget av någon anledning tappas VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av måste snoddanslutningen undersökas och det.
Page 148
sVEnska • Fäst aldrig snodden på verktyg på ett sätt 6. Se till att bladet är helt infört i styrrullarna och placerat som förhindrar att skydd, omkopplare och lås helt på gummidäcken 21 och vidrör endast de bakre fungerar ordentligt. styrlagren 25 ...
Page 149
sVEnska bladspårning. Bladet är ordentligt justerat när det sitter helt på BEskRIVnInG aV BanDsÅG I BI‑METaLL gummidäcken och lätt vidrör vid ett eller båda av de bakre 21 antal tänder styrlagren 25 arbetsstyckets tjocklek 14/18 Inställningen av bladspårningen 3,2 mm och mindre ...
Page 150
sVEnska Borttagning av batteriet från verktyget 1. Material som ska sågas måste vara säkert fastsatt eller klämmas fast i ett skruvstäd eller annan spännanordning. 1. Tryck på låsknappen 15 och dra med en fast rörelse 2. För arbetsstoppet i kontakt med arbetsstycket medan 6 ...
Page 151
sVEnska Rekommenderade sågpositioner komma in i verktyget och sänk aldrig ner någon del av verktyget i vätska. Ventilationshålen kan rengöras med en torr, mjuk icke‑metallisk borste och/eller en lämplig dammsugare. Använd inte vatten eller rengöringsvätska. Använd godkända ögonskydd och godkänd dammask. Extra tillbehör VARNING: Eftersom tillbehör, andra än de som erbjuds av D WALTinte har testats med denna produkt, kan...
Page 152
sVEnska • Förvara verktyget och batteriet på en så sval och torr plats som möjligt. • Följ informationen i avsnittet Batteripaket – Förvaringsrekommendationer i denna bruksanvisning. • Förvara verktyget och batterierna på en plats där barn eller obehöriga inte kan nå dem. • Kontrollera verktyget och batterierna för skador före användning efter lång lagring.
Page 153
TüRkçE 18V KABLOSUZ ŞERIT TESTERE DCS378 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Kablosuz Şerit Testere...
Page 155
TüRkçE düğme üzerinde bulunacak şekilde taşımak veya açık ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin kazaya davetiye çıkartır. öngörülen işlemler dışındaki işlemler için kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama anahtarlarını...
Page 156
TüRkçE Uzatma Kablosu Kullanılması parçaları üzerinden kullanıcıya iletilerek elektrik çarpmasına yol açabilir. Uzatma kablosu gerçekten gerekmedikçe kullanılmamalıdır. Şarj Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan uzak tutun. • aletinizin giriş gücüne (bkz. Teknik Özellikleri) uygun, onaylı • Kullanım öncesinde taşınabilir şerit testerenin bir uzatma kablosu kullanın. Minimum iletken ebadı 1 mm temizliğinden daima emin olun.
Page 157
TüRkçE uzaktaki bir yere koyun. Şarj cihazı muhafazanın üstündeki ve Şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj cihazını ve akü takımını test altındaki delikler aracılığıyla havalandırılır. edilmek üzere yetkili bir servis merkezine gönderin. • Kablosu veya fişi hasarlı bir şarj cihazını kullanmayın— sıcak/soğuk Batarya Gecikmesi bunların hemen değiştirilmesini sağlayın.
Page 158
TüRkçE TÜM TALIMATLARI OKUYUN temas ederek yangına sebep vermesi ihtimali vardır. Batarya nakliyatı yaparken, batarya kutuplarının iyi • Aküyü yanıcı sıvılar, gazlar ve tozların bulunduğu yerler korunduğundan ve kutuplarla temas edip kısa devreye gibi yanıcı ortamlarda şarj etmeyin veya kullanmayın. sebep olabilecek maddelerden iyi şekilde izole edildiğinden Aküyü...
Page 159
TüRkçE saati değerine sahip bataryaların tabi olduğu belirli taşımacılık KULLANIM (taşıma başlığı olmadan). Örnek: Wh değeri düzenlemelerinden muaf olmasına neden olabilir. 108 Wh olarak belirtilir (108 Wh değerindeki 1 batarya). Örneğin, 3 x 36 Wh Kullanım ve taşıma modu etiket işareti örneği TAŞIMA (dahili taşıma başlığı ile). Örnek: Wh değeri 3 x olarak belirtilen 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh değerindeki 3 batarya).
Page 160
TüRkçE Açıklama (Şek. A) Kordon Bağlantısı (Şek. A) Isteğe Bağlı Aksesuar UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi bir parçasını değiştirmeyin. Hasar veya Yüksek Yerlerde kullanım için Özel Güvenlik Uyarıları yaralanmayla sonuçlanabilir. UYARI: Kilitleme düğmesi • Alet herhangi bir nedenle yere düşmüşse, tekrar Değişken hız tetik düğmesi kullanılmadan önce kordon bağlantısı...
Page 161
TüRkçE Çalışma Durdurucunun Ayarlanması (Şek. G) • Kordonun kördüğüm olmasını önleyin. • Kordonu aletin kesme alanından uzak tutun. Büyük iş parçalarını desteklemek için çalışma durdurucu aşağıdaki adımlar izlenerek indirilmelidir: • Kordon veya bağlantı cihazlarını aletten ek kaldıraç sağlamak için kullanmayın. 1. İki vidayı 28 , bkz.
Page 162
TüRkçE anahtarı bırakıldığında motor KAPANIR. Tetiği bırakmak aynı 3. Bir 4 mm altıgen anahtar 5 kullanarak takip vidasını 13 saat yönünde veya saatin tersi yönde 1/4 tur çevirin (Şek. G). zamanda kilit düğmesini de otomatik olarak açar. nOT: Takip vidasını saat yönünde (+) çevirmek bıçağı UYARI: Bu alette, düğmenin AÇIK pozisyonda kilitlenmesi kılavuz silindirine doğru hareket ettirir, takip vidasını...
Page 163
TüRkçE ürün bileşenlerine, sıcaklığa ve son kullanıcı uygulamasına göre 5. Aletin kendi ağırlığı en etkin aşağı yönlü kesim basıncını farklılık gösterebilir. sağlar. Operatörün ilave basınç uygulaması bıçağı yavaşlatır ve bıçak ömrünü azaltır. Doğru El Pozisyonu (Şek. I) 6. Kesimden sonra düştüğünde yaralanmaya sebep olabilecek UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, HER kadar ağır uç...
Page 164
TüRkçE aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve 2. Koruyucu kapağı çıkartın ve Tool Connect™ Çipini boş cebe aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya takın 24 neden olabilir. 3. Tool Connect™ Çipinin yuvayla aynı hizada olduğundan Şarj cihazı ve akü bakım geriktirmezler. emin olun.
Page 165
Ελληνικά ΠΡΙΟΝΙ ΚΟΡΔΕΛΑΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 18 V DCS378 Συγχαρητήρια! του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την...
Page 167
Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, εργαλείων χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η μιας...
Page 168
Ελληνικά 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων κατά την οποία το αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια. Ένα εξάρτημα κοπής το με μπαταρία οποίο έρχεται σε επαφή με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που καταστήσει...
Page 169
Ελληνικά Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος τον φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε. Το ηλεκτρικό μοτέρ έχει σχεδιαστεί μόνο για μία τάση. Ελέγχετε • ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών πάντα ότι η τάση του πακέτου μπαταριών συμφωνεί με αυτήν με...
Page 170
Ελληνικά χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη τάση. Αυτό δεν Ένα κρύο πακέτο μπαταριών θα φορτίζεται πιο αργά από ένα ισχύει για τον φορτιστή οχήματος. θερμό πακέτο μπαταριών. Το πακέτο μπαταριών θα φορτιστεί με αυτή τη μικρότερη ταχύτητα σε όλον τον κύκλο φόρτισης και Φόρτιση...
Page 171
Ελληνικά και τον φορτιστή, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην ασφαλείας. Στη συνέχεια, ακολουθήστε τις διαδικασίες φόρτισης αποθηκεύετε ή μεταφέρετε το πακέτο μπαταρίας που περιγράφονται. με τρόπο ώστε μεταλλικά αντικείμενα να μπορούν να έρθουν σε επαφή με εκτεθειμένους ακροδέκτες ΔΙΑΒΑΣΤΕ...
Page 172
Ελληνικά Οι πληροφορίες που παρέχονται στην παρούσα ενότητα του Ανατρέξτε στα Tεχνικά δεδομένα για το εγχειριδίου, παρέχονται καλή τη πίστη και πιστεύεται ότι είναι χρόνο φόρτισης. ακριβείς κατά το χρόνο της σύνταξης του εγγράφου. Ωστόσο δεν παρέχεται καμία εγγύηση, ρητή ή συναγόμενη. Αποτελεί Μην...
Page 173
Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Τα μοντέλα N δεν συμπεριλαμβάνουν πακέτα Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας μπαταριών, φορτιστές και κουτιά μεταφοράς. Τα μοντέλα NT Φως εργασίας LED δεν συμπεριλαμβάνουν πακέτα μπαταριών και φορτιστές. Τα Βοηθητική λαβή μοντέλα B συμπεριλαμβάνουν πακέτα μπαταριών Bluetooth®. Προβλεπόμενη χρήση ΣηΜΕιΩΣη: Το σήμα λέξης και τα λογότυπα Bluetooth® είναι Αυτό...
Page 174
Ελληνικά χρησιμοποιείτε μη ασφαλισμένες μπαταρίες ενώ το • Μη χρησιμοποιείτε τους ιμάντες ή τις διατάξεις εργαλείο είναι προσδεδεμένο. Οι μη ασφαλισμένες προσάρτησης για να αποκτήσετε περισσότερη ισχύ μπαταρίες μπορεί να αποσπαστούν από το εργαλείο χρήσης του εργαλείου. αν πέσει. • Μη χρησιμοποιείτε τον ιμάντα για προστασία ατόμων •...
Page 175
Ελληνικά 5. Περάστε τη λεπίδα μέσα στους κυλίνδρους 7. Κλείστε τον προφυλακτήρα λεπίδας και ασφαλίστε σταθερά καθοδήγησης 20 και γύρω και από τις δύο τροχαλίες 19 τις δύο ασφαλίσεις προφυλακτήρα λεπίδας. Περιστρέψτε όπως δείχνει η Εικόνα C. τον μοχλό τάνυσης της λεπίδας 8 ...
Page 176
Ελληνικά Επιλογή λεπίδας Χειριστήριο ρύθμισης ταχύτητας (Εικ. H) Γενικά, πρώτα να λαμβάνετε υπόψη το μέγεθος και το σχήμα Κοντά στη σκανδάλη του πριονιού υπάρχει ένας τροχός της εργασίας καθώς και τον τύπο του υλικού που θα κοπεί. Να ρύθμισης ταχύτητας .
Page 177
Ελληνικά Για να ενεργοποιήσετε την ένδειξη επιπέδου φόρτισης, 1. Το υλικό που πρέπει να κοπεί πρέπει να είναι σταθερά πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ένδειξης επιπέδου στερεωμένο στη θέση του ή να είναι συσφιγμένο μέσα σε φόρτισης 27 . Θα ανάψει ένας συνδυασμός των τριών μια...
Page 178
Ελληνικά Συνιστώμενες Θέσεις κοπής εξαρτημάτων του εργαλείου. Αυτά τα χημικά μπορεί να εξασθενήσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται σε αυτά τα ΟΧΙ ΝΑΙ εξαρτήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχετε υγράνει μόνο με νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Ποτέ μην αφήσετε οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη βυθίσετε...
Page 179
Ελληνικά Μεταφορά ΠΡΟΣΟΧΗ: Αθέλητη εκκίνηση κατά τη μεταφορά! • Πάντα να μεταφέρετε τα προϊόντα σας έχοντας αφαιρέσει τις μπαταρίες τους! • Μεταφέρετε το εργαλείο και τις μπαταρίες ξεχωριστά συσκευασμένα. Ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα Πακέτα μπαταριών – • Μεταφορά στο παρόν εγχειρίδιο. •...
Page 180
Belgique et Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Tel: FR 32 15 47 37 64 support@dewalt.be support@dewalt.be.fr Danmark Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk support@dewalt.dk Deutschland Tel: 06126‑21‑0 www.dewalt.de support@dewalt.de Ελλάς Τηλ: 00302108981616 www.dewalt.gr support@dewalt.gr España Tel: 934 797 400 www.dewalt.es support@dewalt.es France Tel: 04 72 20 39 20 www.dewalt.fr support@dewalt.fr...