Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 7
Dansk LEDNINGSFRIT OSCILLERENDE MULTIFUNKTIONSVÆRKTØJ DCS355, DCS356 Tillykke! EF‑Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfrit oscillerende multifunktionsværktøj DCS355 DCS356 DCS355, DCS356...
Page 9
Dansk c ) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket for f ) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Ordentligt kontakten, inden værktøjet tilsluttes en strømkilde vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har og/eller batterienhed, samles op eller bæres. Når mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre.
Page 10
Dansk Ekstra sikkerhedsregler for oscillerende Elektrisk sikkerhed Den elektriske motor er konstrueret til bare én spænding. multifunktionsværktøj Kontrollér altid, at batteripakken svarer til spændingen på ADVARSEL: Vær særlig opmærksom ved slibning af visse mærkepladen. Kontrollér også, at spændingen på din oplader træsorter (f.eks.
Page 11
Dansk Betjening af oplader Udsæt ikke opladeren for regn eller sne. • Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren • Se indikatorerne nedenfor for batteripakkens opladestatus. frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af Ladeindikatorer elstikket og ledningen. oplader Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt •...
Page 12
Dansk blotlagt. Ret hullerne på bagsiden af opladeren ind efter de ikke i opladeren. Undgå at mase, tabe eller beskadige blotlagte skruer og skru dem helt ind i hullerne. batteripakken. Anvend ikke en batteripakke eller oplader, der har fået et hårdt slag, er blevet tabt, kørt Instruktioner om rengøring af opladeren over eller blevet beskadiget på...
Page 13
Dansk udtrykt eller underforstået. Må ikke udsættes for vand. Det er købers ansvar at sikre, at vedkommendes aktiviteter er i overensstemmelse med de Defekte ledninger skal udskiftes omgående. gældende regulativer. Transport af FLEXVOLT batteri Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. WALT FLEXVOLT batteri har to funktioner: anvendelse og transport.
Page 14
Dansk Tilsigtet Brug 1 Li‑ion batteripakke (C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modeller) Dette oscillerende multifunktionsværktøj er designet 2 Li‑ion batteripakker (C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 til professionel detaljeslibning, dykskæring, skæring modeller) i niveau, fjernelse af overskydende materialer og overfladeforberedelsesarbejder.
Page 15
Dansk Du aktiverer brændstofmåleren ved at trykke på og holde Ikke D WALT tilbehør kan fastgøres ved hjælp af den brændstofmålerknappen 11 nede. En kombination af de tre universelle adapter. grønne LED lys vil lyse og angive niveauet for den resterende 1.
Page 16
Dansk BETJENING Anvendelse af støvopsamlingsadapteren med slibeplader (Fig. R) Brugsvejledning . Se Fastgørelse 1. Fastgør støvopsamlingsadapteren 17 ADVARSEL: Overhold altid sikkerhedsvejledningen og de af støvopsamlingsadapteren. gældende regler. 2. Fastgør slibepladen 23 som beskrevet under Installation/ ADVARSEL: For at reducere risikoen for personskade, udtagning af tilbehør. sluk og tag batteripakken af, inden der foretages 3.
Page 17
Dansk Genopladelig batteripakke Dette batteri har en lang levetid, men skal udskiftes, når det Rengøring ikke afgiver tilstrækkelig effekt ved opgaver, der før var lette at udføre. Ved afslutningen af batteriets rimelige levetid bortskaffes ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med det på...
Page 18
DEUTsch OSZILLIERENDES MULTI‑TOOL MIT AKKU DCS355, DCS356 Herzlichen Glückwunsch! EG‑Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichtlinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten Oszillierendes Multi‑Tool mit Akku DCS355, DCS356 DCS355...
Page 20
DEUTsch Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Elektrogerät unbeabsichtigt startet. Verletzungen führen. d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass immer eine Schutzbrille.
Page 21
DEUTsch denen das Schneidgerät versteckte Leitungen berühren Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer Verletzungen führen. spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus.
Page 22
DEUTsch Wichtige Sicherheitshinweise für alle Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzen versehen. Akku‑Ladegeräte • Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte enthält wichtige Sicherheits‑...
Page 23
DEUTsch Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen, gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts wieder auf. entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche Reinigungslösungen verwenden.
Page 24
DEUTsch WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen Luftversand von Lithium‑Ionen‑Akkus aufgrund der komplexen Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig von der Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Wattstunden‑Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen mit Ladegerät gelegt werden.
Page 25
DEUTsch Packungsinhalt hInWEIs: Akkus sollten nicht vollständig entladen aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung aufgeladen Die Packung enthält: werden. 1 Anschluss für alle Sägeblätter Schilder am Ladegerät und Akku 1 31 mm x 43 mm Schnellschneidendes Sägeblatt für Holz Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf 1 Schleifteller dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden: 1 31 mm x 43 mm Sägeblatt für Holz mit Nägeln...
Page 26
DEUTsch Lage des Datumscodes (Abb. B) Zubehör und Werkstück vor dem Umgang damit immer abkühlen lassen. Der Code für das Herstellungsdatum 25 besteht aus einer 4‑stelligen Jahresangabe, gefolgt von einer 2‑stelligen Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Wochenangabe und einem 2‑stelligen Werkscode. Werkzeug (Abb.
Page 27
DEUTsch hInWEIs: Einige Zubehörteile, zum Beispiel Kratzer und 2. Passen Sie die Länge der Führung an, indem Sie sie Klingen, können bei Bedarf an der Seite angebracht werden, wie herausziehen oder hereindrücken, um die gewünschte Abbildung E zeigt. Schnitttiefe zu erreichen, siehe dazu Abbildung J. 3.
Page 28
DEUTsch Richtige Haltung der Hände (Abb. N) 3. Bringen Sie das Schleifpapier wie unter Anbringen/ Entfernen von Schleifpapier beschrieben an. WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu Verwendung des Staubabsaugadapters mit mindern, beachten Sie IMMER die richtige Haltung der Hände, wie dargestellt. Zubehör für Einstechschnitte (Abb. S) WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu 1.
Page 29
DEUTsch Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit Reinigung diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze reduzieren.
Page 30
EngLIsh CORDLESS OSCILLATING MULTI‑TOOL DCS355, DCS356 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity Machinery Directive You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Cordless Oscillating Multi‑Tool DCS355...
Page 32
EngLIsh d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for c ) Disconnect the plug from the power source and/ carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep or remove the battery pack, if detachable, from cord away from heat, oil, sharp edges or moving the power tool before making any adjustments, parts.
Page 33
EngLIsh SAVE THESE INSTRUCTIONS improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Chargers 6) Service WALT chargers require no adjustment and are designed to be a ) Have your power tool serviced by a qualified repair as easy as possible to operate.
Page 34
EngLIsh material. Foreign materials of a conductive nature such as, light will blink repeatedly indicating that the charging but not limited to, steel wool, aluminum foil or any buildup process has started. of metallic particles should be kept away from charger 3.
Page 35
EngLIsh Wall Mounting Contents of opened battery cells may cause respiratory • irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek These chargers are designed to be wall mountable or to sit medical attention. upright on a table or work surface. If wall mounting, locate the WARNING: Burn hazard.
Page 36
EngLIsh the latest regulations for packaging, labeling/marking and Do not probe with conductive objects. documentation requirements. The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time Do not charge damaged battery packs. the document was created.
Page 37
EngLIsh Intended Use 1 TSTAK kitbox 1 Li‑Ion battery pack (C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 This oscillating multi‑tool is designed for professional detail models) sanding, plunge cutting, flush cutting, removal of excess materials and surface preparation applications. 2 Li‑Ion battery packs (C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 models) DO nOT use under wet conditions or in the presence of...
Page 38
EngLIsh nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on 1. Attach the cut guide block 6 by inserting the accessory the battery pack. It does not indicate tool functionality and is tabs 13 on the guide into the accessory side mount slots 5 ...
Page 39
EngLIsh Proper Hand Position (Fig. N) 2. Push dust extraction arm 19 into the lower aperture of the dust extraction adaptor 17 WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, 3. Attach plunge cutting blade as described under Installing/ ALWAYS use proper hand position as shown.
Page 40
EngLIsh any cleaning solutions. Wear approved eye protection and an approved dust mask. Optional Accessories WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only D WALT recommended accessories should be used with this product.
Page 41
EsPañOL MULTIHERRAMIENTA OSCILANTE INALÁMBRICA DCS355, DCS356 ¡Enhorabuena! vibraciones, como, por ejemplo, realizar el mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, calientes (relevante para las vibraciones) u organizar innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que patrones de trabajo.
Page 43
EsPañOL atención cuando se manejan las herramientas eléctricas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la puede ocasionar lesiones personales graves. herramienta eléctrica. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté protección ocular.
Page 44
EsPañOL e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas • Elimine de forma segura las partículas de polvo y los demás dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o residuos que se produzcan. modificadas pueden presentar un funcionamiento • Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos agarre aisladas cuando realice una operación en la que de lesiones.
Page 45
EsPañOL No opere el cargador con un cable o enchufe dañado— para los cargadores de batería compatibles (Consultar • Datos técnicos). haga que se lo reparen de inmediato. • No opere el cargador si ha recibido un gran golpe, si • Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y se ha caído o si se ha dañado de cualquier otro modo.
Page 46
EsPañOL Baterías nOTa: Esto también podría significar un problema con el cargador. Instrucciones de seguridad importantes para Si el cargador indica un problema, lleve el cargador y la batería a todas las baterías un centro de reparación autorizado para que los prueben. Cuando pida baterías de repuesto, asegúrese de incluir el Retardo por batería fría / caliente número de catálogo y el voltaje.
Page 47
EsPañOL baterías dañadas deberán llevarse al centro de servicio La información expuesta en esta sección del manual se para su reciclado. proporciona de buena fe y se considera exacta en el momento de creación del documento. No obstante, no se ofrece ninguna ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
Page 48
EsPañOL 1 Paquete de hojas de lija surtidas Consultar los Datos técnicos para informarse del 1 Cuchilla de 9.5 Mm x 43 mm para piezas de madera** tiempo de carga. 1 Cuchilla de 3 mm para extraer residuos de carburos (medialuna de 100 mm)** No realizar pruebas con objetos conductores.
Page 49
EsPañOL Descripción (Fig. A) Introducir y retirar el paquete de baterías de ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica la herramienta (Fig. B) ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el personales o daños. paquete de baterías 8 ...
Page 50
EsPañOL nOTa: Algunos accesorios tales como los rascadores y las 2. Ajuste la longitud de la guía tirando hacia fuera o cuchillas pueden montarse en ángulo si es necesario, como se empujando hacia dentro para obtener la profundidad de muestra en la Figura E. corte deseada, como se muestra en la Figura J.
Page 51
EsPañOL Posición adecuada de las manos (Fig. N) Uso del adaptador de extracción de polvo con el accesorio de corte por penetración ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición (Fig. S) adecuada como se muestra. 1.
Page 52
EsPañOL Proteger el medio ambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías Limpieza marcadas con este símbolo no deben desecharse junto con los residuos domésticos normales. ADVERTENCIA: Elimine con aire seco la suciedad y el Los productos y las baterías contienen materiales que polvo de la carcasa principal tan pronto como se advierta pueden ser recuparados y reciclados, reduciendo la demanda de su acumulación en las rejillas de ventilación o en sus...
Page 53
FRançaIs OUTIL MULTIFONCTION OSCILLANT SANS FIL DCS355, DCS356 Félicitations ! effets des vibrations et/ou du bruit, comme par exemple l’ e ntretien de l’ o util et des accessoires, le fait de conserver Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et le développement et l’innovation de ses produits ont fait de d’...
Page 55
FRançaIs b ) Porter un équipement de protection individuel. ne sont affectées d’aucune condition susceptible de Porter systématiquement un dispositif de protection nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité...
Page 56
FRançaIs 6) Réparation résiduels ne peuvent pas être évités. À savoir : • Diminution de l’acuité auditive. a ) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces • Risques de dommages corporels dus à la projection de rechange identiques.
Page 57
FRançaIs AVERTISSEMENT : nous recommandons l’utilisation d’un réparation ou une personne qualifiée similaire pour éviter disjoncteur différentiel avec un seuil de déclenchement de tout risque. 30mA ou moins. • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant de ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque procéder à...
Page 58
FRançaIs Ne jamais forcer le bloc batterie dans le chargeur. Ne Un bloc‑batterie froid se recharge à une cadence plus lente • modifier le bloc batterie d’aucune manière que ce qu’un bloc‑batterie chaud. Le bloc batterie se charge à ce taux soit pour le faire entrer sur un chargeur incompatible, réduit pendant tout le cycle de charge et n’atteint pas le niveau de charge maximum même si la batterie se réchauffe.
Page 59
FRançaIs Mode Transport : Lorsque le cache est fixé sur la batterie équipés d’un gros bloc batterie peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité. FLEXVOLT , elle est en mode Transport. Gardez le cache en place pour expédier la batterie.
Page 60
FRançaIs 3 Blocs batterie Li‑Ion (C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 Recharger seulement entre 4 ˚C et 40 ˚C. modèles) 1 Notice d’instructions ** L’accessoire n’est fourni qu’avec les modèles NT et les kits Utiliser uniquement à l’intérieur. batterie et chargeur.
Page 61
FRançaIs de coupe à ras, de retrait de matériau en excès et de préparation verts s’allume pour indiquer le niveau de charge restant. Lorsque de surface. le niveau de charge de la batterie est au‑dessous de la limite utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la batterie doit nE Pas les utiliser en milieu humide ou en présence de gaz ou être rechargée.
Page 62
FRançaIs ATTENTION : pour éviter les blessures, assurez-vous que 1. Raccordez l’adaptateur d’aspiration de poussières 17 l’adaptateur et l’accessoire sont solidement serrés. introduisant les onglets 13 dans les encoches du support d’accessoire latéral 5 Les accessoires qui ne sont pas fabriqués par D WALT peuvent REMaRQUE : L’adaptateur d’aspiration des poussières peut être raccordés avec l’adaptateur universel.
Page 63
FRançaIs enclenché. Pour redémarrer l’outil, l’utilisateur doit relâcher la • Si l’outil surchauffe, notamment lorsqu’il est utilisé à faible gâchette et réenfoncer le bouton de verrouillage. vitesse, réglez la vitesse au maximum et faites‑le fonctionner à vide pendant 2–3 minutes pour refroidir le moteur. Évitez Sélecteur de vitesse (Fig. A) l’utilisation prolongée à...
Page 64
FRançaIs Accessoires compatibles Tête de ponçage oscillante Lame oscillante pour bois avec clous Grande lame oscillante au titane pour bois avec clous Lame oscillante pour bois dur Lame oscillante Fastcut pour bois Grande lame oscillante Fastcut pour bois Lame oscillante de finition pour bois Lame métallique oscillante au titane Lame oscillante semi‑circulaire Lame oscillante semi‑circulaire au titane...
Page 65
ITaLIanO UTENSILE MULTI‑USO OSCILLANTE A BATTERIA DCS355, DCS356 Congratulazioni! quali: sottoporre l’utensile e gli accessori a manutenzione, tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, organizzare dei modelli di lavoro. lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di Dichiarazione di conformità...
Page 67
ITaLIanO influire sul funzionamento degli apparati. Se o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di danneggiato, far riparare l’apparato elettrico ridurre le lesioni personali. prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da c ) Evitare avvii involontari. Assicurarsi che apparati elettrici su cui non è stata effettuata la l’interruttore sia in posizione di spento prima corretta manutenzione.
Page 68
ITaLIanO Rischi residui specificato potrebbe danneggiare la batteria aumentando il rischio d’incendio. Malgrado l’applicazione delle principali regole di sicurezza e 6) Assistenza l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Questi sono: a ) L’apparato elettrico deve essere riparato da personale qualificato,che utilizzi ricambi originali •...
Page 69
ITaLIanO AVVERTENZA: consigliamo l’utilizzo di un dispositivo Staccare il caricabatterie dalla presa prima di qualsiasi • tipo di pulizia. Ciò riduce il rischio di scossa elettrica. La di corrente residua con una corrente nominale residua di 30mA o inferiore. rimozione del pacco batteria non riduce tale rischio. ATTENZIONE: rischio di incendio.
Page 70
ITaLIanO Non caricare o utilizzare la batteria in ambienti con Un pacco batteria freddo si caricherà a una velocità più lenta • atmosfera esplosiva, come quelli in presenza di liquidi, rispetto a un pacco batteria caldo. Il pacco batteria si caricherà gas o polveri infiammabili.
Page 71
ITaLIanO Modalità Trasporto: Quando viene inserito il coperchio apparati con pacchi batterie grandi possono rimanere in piedi poggiando sul pacco batteria ma potrebbero sulla batteria FLEXVOLT , la batteria è in modalità trasporto. cadere facilmente. Conservare il coperchio per la spedizione. Trasporto AVVERTENZA: pericolo d’incendio.
Page 72
ITaLIanO 3 Pacchi batteria Li‑Ion (C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 Caricare esclusivamente a temperature tra 4 ˚C e modelli) 40 ˚C. 1 Manuale di istruzioni ** Accessorio incluso solo con i modelli NT e i kit contenenti Solo per uso interno.
Page 73
ITaLIanO rimozione di materiali in eccesso e applicazioni di preparazione Per azionare l’indicatore del carburante, premere e tenere delle superfici. premuto il pulsante dell’indicatore del carburante 11 . Una combinazione di tre spie LED verdi si illumina per designare nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi il livello di carica residua.
Page 74
ITaLIanO ATTENZIONE: leggere e seguire tutte le avvertenze di Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione della sicureza del produttore per qualsiasi accessorio fornito con polvere (Fig. Q) questo utensile. L’adattatore per l’aspirazione della polvere consente di collegare ATTENZIONE: per evitare lesioni, assicurarsi che l’apparato a un aspiratore per la polvere esterno, utilizzando il l’adattatore e l’accessorio sia ben serrati.
Page 75
ITaLIanO nOTa: l’utensile si spegnerà automaticamente dopo essere • Una forza eccessiva ridurrà l’efficienza operativa e causerà il sovraccarico del motore. La sostituzione periodica stato utilizzato con il pulsante di blocco accensione per dell’accessorio manterrà un’efficienza operativa ottimale. funzionamento continuo inserito. Per riavviarlo sarà necessario •...
Page 76
ITaLIanO Lama larga per legno con chiodi oscillante in titanio Lama per legno massiccio oscillante Lama per il taglio rapido del legno oscillante Lama larga per il taglio rapido del legno oscillante Lama per dettagli in legno oscillante Lama per metalli oscillante in titanio Lama semicircolare oscillante Lama semicircolare oscillante in titanio Lama per il taglio a filo oscillante...
Page 77
nEDERLanDs OSCILLERENDE ACCU MULTI‑TOOL DCS355, DCS356 Hartelijk gefeliciteerd! EG‑conformiteitsverklaring U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Richtlijn Voor Machines ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens Oscillerende accu Multi‑Tool DCS355, DCS356 DCS355...
Page 79
nEDERLanDs bent. Een moment van onoplettendheid tijdens het preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico bedienen van elektrische gereedschappen kan leiden tot dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. ernstig persoonlijk letsel. d ) Bewaar gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten b ) Gebruik een beschermende uitrusting. Draag altijd het bereik van kinderen en laat niet toe dat personen oogbescherming.
Page 80
nEDERLanDs in te roepen. Vloeistof afkomstig uit de accu kan irritatie Eten, drinken en roken op de werkvloer is niet toegestaan. of brandwonden veroorzaken. • Verwijder stof en ander afval op veilige en verantwoorde wijze. e ) Werk niet met een accu of met gereedschap Houd het gereedschap alleen vast aan geïsoleerde •...
Page 81
nEDERLanDs Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle buurt van een warmtebron. De lader wordt geventileerd door sleuven boven en onder in de behuizing. acculaders • Gebruik de lader niet met een beschadigd snoer of een BEWAAR DEZE INSTRUCTIES: Deze handleiding bevat beschadigde stekker—laat deze onmiddellijk vervangen. belangrijke instructies voor de veiligheid en voor de bediening Gebruik de lader niet als er hard op is geslagen, als de van geschikte batterijladers (raadpleeg Technische gegevens).
Page 82
nEDERLanDs Accu De geschikte lader(s) laden niet een kapotte accu op. Wanneer er niet een lampje op de lader gaat branden, betekent dat dat Belangrijke veiligheidsinstructies voor alle accu’s de batterij niet goed is. Als u vervangende accu’s bestelt, zorg er dan voor dat u het OPMERkIng: Dit kan ook betekenen dat er iets mis is met de catalogusnummer en voltage vermeldt.
Page 83
nEDERLanDs kan het gevolg zijn. Breng beschadigde accu’s terug naar De informatie die in dit hoofdstuk van de handleiding wordt het servicecentrum zodat ze kunnen worden gerecycled. verstrekt, wordt verstrekt in goed vertrouwen en wordt geacht nauwkeurig te zijn op het moment dat het document werd WAARSCHUWING: Brandgevaar.
Page 84
nEDERLanDs 1 Inbussleutel voor zaaggeleider afstelling** Niet doorboren met geleidende voorwerpen. 1 Lader 1 TSTAK koffer Laad geen beschadigde accu‘s op. 1 Li‑Ion‑accu (C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modellen) 2 Li‑Ion‑accu’s (C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modellen) 3 Li‑Ion‑accu’s (C3, D3, E3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modellen) Niet blootstellen aan water.
Page 85
nEDERLanDs Accuvrijgaveknop 2. Zet de accu in de lader zoals wordt beschreven in het ladergedeelte van deze handleiding. Standenselectieschakelaar (DCS356) Vermogenmeter (Afb. B) Gebruiksdoel Er zijn D WALT‑accu’s met een vermogenmeter en deze bestaat Deze oscillerende multi‑tool is ontworpen voor professioneel uit drie groene LED‑lampjes die een aanduiding geven van de fijnschuurwerk, invoerzagen, vlakzagen, verwijdering van hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
Page 86
nEDERLanDs Dit zorgt voor een goede hechting tussen de plaat en het vel 2. Stel de geleider af op de gewenste lengte door deze uit te schuurpapier en helpt ook voortijdige slijtage te voorkomen. trekken of naar binnen te duwen, zoals wordt getoond in Afbeelding L.
Page 87
nEDERLanDs 3. Laat de knop Aan/Uit‑variabele snelheid 1 los als u het • Begin niet met schuren als u het schuurpapier nog niet op gereedschap wilt uitschakelen OFF. de schuurplaat hebt bevestigd. • Schuur ruwe oppervlakken met grof schuurpapier, gladde Vergrendelknop Aan (Afb. O) oppervlakken met middelfijn schuurpapier en werk Het gereedschap kan worden vergrendeld door de oppervlakken af met fijn schuurpapier.
Page 88
nEDERLanDs Optionele accessoires WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn. Om het risico op letsel te verminderen dient u uitsluitend door D WALT aanbevolen accessoires met dit product te gebruiken.
Page 89
nORsk OSCILLERENDE MULTIVERKTØY UTEN LEDNING DCS355, DCS356 Gratulerer! Overensstemmelseserklæring med EU Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Oscillerende multiverktøy uten ledning DCS355 DCS356...
Page 91
nORsk h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på for olje og fett. Glatte håndtak og gripeområder gir øker faren for ulykker. utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på...
Page 92
nORsk for kraftforsyningen til din lader (se Tekniske data). Minimum eller støv. Gnister eller varme partikler fra slipingen eller motorbørstene kan antenne brennbare materialer. størrelse på lederen er 1 mm ; maksimum lengde er 30 m. Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker Sliping av maling en kabeltrommel.
Page 93
nORsk Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet • En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele autorisert serviceverksted.
Page 94
nORsk Ikke lagre eller bruk verktøyet eller batteripakken på • i ”UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods steder der temperaturen kan nå eller overstige 40 ˚C Manual of Tests and Criteria”. (som utenfor skur eller metallbygg på sommeren). I de fleste tilfeller vil forsendelse av en D WALT batteripakke Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet være unntatt fra klassifisering som en fullt regulert Class...
Page 95
nORsk Pakkens innhold MERk: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken må lades opp igjen før bruk. Pakken inneholder: Merking på laderen og batteripakken 1 Adapter for alle typer blad I tillegg til piktogrammene som er brukt i denne manualen, 1 31 mm x 43 mm ”Fastcut” hurtigblad for tre kan etikettene på...
Page 96
nORsk Datokode plassering (Fig. B) 2. Skyv den inn i håndtaket til batteripakken er godt festet i verktøyet, pass på at den ikke løsner. Produksjonsdatokoden 25 består av et 4‑sifret år fulgt av en 2‑sifret uke med tillegg av en 2‑sifret fabrikkode. For å fjerne batteripakken fra verktøyet Beskrivelse (Fig. A) 1.
Page 97
nORsk Feste tilbehør ved hjelp av universal adapteren Feste støvsugeradapteren (Fig. Q) (Fig. G) Støvsugeradapteren lar deg koble verktøyet til en ekstern støvsuger, enten ved hjelp av AirLock™ systemet (DWV9000‑XJ) FORSIKTIG: For å unngå personskader, ikke bruk eller en standard 35 mm støvsugerslange. tilbehør for bruksområder der adapteren kanskje ikke kan holde tilbehøret.
Page 98
nORsk LED arbeidslampe (Fig. P) LED‑arbeidslampen 2 aktiveres når avtrekkeren er inntrykket. Smøring Den blir automatisk slått av innen kort tid når knappen er utløst. Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Bruk av støvsugeradapteren med sandpapirplaten (Fig. R) 1. Sett på støvsugeradapteren 17 .
Page 99
nORsk råmaterialer. Vennligst lever elektriske produkter og batterier til gjenbruk i henhold til lokale regler. Mer informasjon får du på www.2helpU.com. Oppladbar batteripakke Denne langtids batteripakken må lades på nytt når den ikke lenger produserer nok strøm til jobber som enkelt kunne utføres tidligere.
Page 100
PORTUgUês MULTI‑FERRAMENTA OSCILANTE SEM FIO DCS355, DCS356 Gratulerer! Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns...
Page 102
PORTUgUês acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre uma protecção ocular. O equipamento de protecção, d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças e como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de...
Page 103
PORTUgUês passe imediatamente a zona afectada por água. Se Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas superfícies • o líquido entrar em contacto com os olhos, procure isoladas específicas para o efeito ao efectuar uma também assistência médica. O líquido derramado da operação em que o acessório de corte possa entrar em bateria pode provocar irritação ou queimaduras.
Page 104
PORTUgUês Não desmonte o carregador; leve-o para um centro • Antes de utilizar o carregador, leia todas as instruções e sinais • de assistência autorizado, no caso de ser necessário de aviso indicados no carregador, na bateria e no aparelho assistência ou reparação.
Page 105
PORTUgUês Baterias Se o carregador indicar uma falha, leve o carregador e a bateria um centro de assistência autorizado para que sejam submetidos Instruções de segurança importantes para todas a um teste. as baterias Retardação de calor/frio Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique‑se de que Quando o carregador detecta que uma bateria está...
Page 106
PORTUgUês ou electrocussão. As baterias danificadas devem ser da elaboração do documento. No entanto, não é fornecida devolvidas ao centro de assistência para reciclagem. qualquer garantia, expressa ou implícita. É da responsabilidade do comprador garantir que as respectivas actividades estão em ATENÇÃO: perigo de incêndio.
Page 107
PORTUgUês 1 Lâmina semi‑circular de 100 mm** Consulte os Dados técnicos para ficar a saber o 1 Conjunto de vários tipos de lixas tempo de carregamento. 1 Lâmina para pormenores em madeira de 9,5 mm x 43 mm** 1 Lâmina para remoção de sedimentos de carboneto de 3 mm Não toque nos contactos com objectos condutores.
Page 108
PORTUgUês Descrição (Fig. A) Instalar a bateria na pega da ferramenta 1. Alinhe a bateria 8 com as calhas que se encontram dentro ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem da pega da ferramenta (Fig. B). qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar 2.
Page 109
PORTUgUês 2. Alinhe as extremidades da lixa com a extremidade da lixa e 2. Ajuste o tamanho da guia, puxando‑a para fora ou para pressione a lixa para dentro da placa. 24 dentro para obter o tamanho pretendido, como indicado na Figura L. 3.
Page 110
PORTUgUês 3. Para desligar a ferramenta, liberte o interruptor de movimento do material pode afectar a qualidade do corte velocidade variável 1 ou o acabamento com lixagem. • Não comece a lixagem sem uma lixa fixada na placa Botão de bloqueio (Fig. O) de lixagem.
Page 111
PORTUgUês Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. Acessórios opcionais ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com este produto os acessórios disponibilizados pela D WALT, a utilização de outros acessórios com esta ferramenta poderá ser perigosa. Para reduzir o risco de ferimentos, apenas deverão ser utilizados acessórios recomendados pela D WALT com este produto.
Page 112
sUOMI LANGATON OSKILLOIVA MONITOIMITYÖKALU DCS355, DCS356 Onnittelut! EU‑yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT‑ työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton oskilloiva monitoimityökalu DCS355 DCS356 DCS355, DCS356 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi 1/2/10/11 1/2/10...
Page 114
sUOMI h ) Pidä kahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa. sekä öljyttöminä ja rasvattomina. Liukkaat kahvat ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa. sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja aiheuttaa henkilövahingon.
Page 115
sUOMI Jatkojohdon käyttäminen käytetä palonarkojen nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Hiomisesta tai moottorin kosketusvarresta Jatkojohtoa saa käyttää vain, jos se on ehdottoman saattaa singota kipinöitä tai kuumia hiukkasia, jotka välttämätöntä. Käytä latauslaitteen vaatimukset täyttävää voivat sytyttää tulenarat materiaalit palamaan. hyväksyttyä jatkojohtoa. Lisätietoja on Tekniset tiedoissa. Johdinten pienin koko on 1 mm ja suurin pituus 30 m.
Page 116
sUOMI Älä käytä laturia, jos johto tai pistoke on • lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun vahingoittunut– vaihdata ne välittömästi. lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän. • Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen tavalla.
Page 117
sUOMI • Lataa akkuyksiköt vain D WALT-latureilla. tiekuljetuksista (ADR). Litiumionikennot ja ‑akut on testattu YK:n vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin nesteisiin. • testausohjeita ja testikriteerejä. Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa, •...
Page 118
sUOMI Latauslaitteen ja akun tarrat 1 31 mm x 43 mm Naulallinen puuterä 1 Kova vetoterä** Näissä ohjeissa Kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa voi olla seuraavat merkit: 1 Teräsovitin ja kuusiokoloavain 1 Pölynpoistosovitin** 1 Leikkausohjain** Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. 1 100 mm Puoliympyräterä** 1 Pakkaus erilaisia hiomapapereita 1 9,5 mm x 43 mm Tarkka puuterä** 1 3 mm Karbidi‑injektoinnin poistoterä...
Page 119
sUOMI Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) Leikkausohjaimen kappale Leikkausohjaimen varsi Joissakin D WALT‑akuissa on tasomittari, jossa on kolme vihreää LED‑merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle Akku jäävän virtatason. Akun vapautuspainike Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin Tilavalitsin (DCS356) painiketta alhaalla. Jokin kolme vihreän LED‑merkkivalon 11 ...
Page 120
sUOMI Lisävarusteiden kiinnittäminen yleistä sovitinta Pölynpoistosovittimen asentaminen (Kuva Q) käyttäen (Kuva G) Pölynpoistosovitin mahdollistaa työkalun liittämisen ulkoiseen pölynpoistolaitteeseen joko AirLock™‑järjestelmällä HUOMIO: Henkilövahingon välttämiseksi lisävarusteita ei (DWV9000‑XJ) tai standardilla 35 mm pölynpoistokappaleella. saa käyttää, jos lisävaruste ei kiinnity sovittimeen hyvin. 1. Kiinnitä pölynpoistosovitin 17 asettamalla kielekkeet 13 ...
Page 121
sUOMI Nopeudenvalitsin (Kuva A) KUNNOSSAPITO Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään DCS356 vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen Työkalussa on nopeuden valitsin , joka mahdollistaa yhden 10 puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. nopeuden valitsemisen kolmesta vaihtoehdosta. Valitse VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran nopeus käyttötarkoituksen mukaan ja säädä...
Page 122
sUOMI Värähtelevä joustava vetoterä Värähtelevä karbidi‑injektoinnin poistoterä Värähtelevä karbidi‑injektoinnin poistoterä nopeaan käyttöön Värähtelevä karbidiraspi Ympäristön suojeleminen Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voidaan kerätä tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaisesti.
Page 123
sVEnska SLADDLÖS OSCILLERANDE MULTIVERKTYG DCS355, DCS356 Gratulerar! EC‑Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT‑verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑ användare. Sladdlös oscillerande multiverktyg Tekniska data DCS355, DCS356 DCS355 DCS356...
Page 125
sVEnska och det arbete som ska utföras. Användningen av finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farlig situation. d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på...
Page 126
sVEnska mot giftigt damm och ångor, samt se till att personer som Om starkströmssladden är skadad måste den bytas ut vistas på, eller kommer i närheten av, arbetsplatsen också mot en speciellt preparerad sladd som finns att få genom är skyddade. WALTs serviceorganisation.
Page 127
sVEnska förlängningssladd kan resultera i risk för brand. elektriska batteriet har nått lämplig temperatur kommer den gula lampan stötar eller död av elektrisk ström. att slockna och laddaren återupptar laddningsproceduren. • Placera inga föremål ovanpå laddaren eller placera Den/de kompatibla laddar(en/na) kommer inte att ladda ett inte laddaren på...
Page 128
sVEnska Batteripaket verktygslådor, produktlådor, lådor etc. där det finns lösa spikar, skruvar, nycklar etc. Viktiga Säkerhetsinstruktioner för alla SE UPP: När den inte används skall den läggas Batteripaket på sidan på en stabil plats så att ingen riskerar Vid beställning av utbytes‑batteripaket, se till att inkludera att någon snubblar på...
Page 129
sVEnska Transport-läge: När locket är fäst på FLEXVOLT batteriet är Kassera batteripaketet med vederbörlig hänsyn batteriet i transport‑läge. till miljön. Behåll locket på för varutransport. Ladda endast D WALT batteripaket med avsedda I transport‑läge är WALT laddare. Laddning av batteripaket med cellsträngarna elektriskt frånkopplade i paketet vilket resulterar i andra än de avsedda D WALT batterierna med en tre batterier med lägre märkning av watt‑timmar (Wh) jämfört...
Page 130
sVEnska nOTERa: Batteripaket, laddare och förvaringslådor medföljer såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig inte N‑modeller. Batteripaket och laddare medföljer inte för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med NT‑modeller. B‑modellerna innehåller Bluetooth®‑batteripaket. denna produkt. nOTERa: Bluetooth®‑märket och ‑logotyper tillhör MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR Bluetooth®, SIG, Inc.
Page 131
sVEnska Djupguide (Bild I, J) 1. Ta tag i verktyget och kläm på tillbehörsklämspaken 3 såsom visas i Bild C. Denna funktion låter dig precis skära material vid ett 2. Ta bort eventuellt skräp från verktygsskaftet specificerat djup. och tillbehörshållaren. 1. Sätt in styrarmen 7 ...
Page 132
sVEnska Bruksanvisning (Bild N) Användbara Tips 1. Installera batteripaketet. • Se alltid till att arbetsstycket hålls fast eller är fastklämt för att förhindra rörelser. Alla rörelser hos materialet kan påverka 2. För att slå PÅ verktyget, håll det såsom visas i Bild N skärningens kvalitet eller finishen efter slipningen.
Page 133
sVEnska Valfria tillbehör VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med denna produkt.
Page 134
TüRkçE KABLOSUZ SALINIMLI ELEKTRIKLI ALET DCS355, DCS356 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Kablosuz Salınımlı...
Page 136
TüRkçE c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç önce tamir ettirin. Kazaların çoğu, elektrikli aletlerin kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden bakımının yeterli şekilde yapılmamasından kaynaklanır. kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun konumda olduğundan emin olun.
Page 137
TüRkçE Titreşimli Çok Amaçlı Alet için İlave • Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan yaralanma riski. BU TALİMATLARI SAKLAYIN Güvenlik Kurallar UYARI: Toksik toz üretebilen bazi ahşaplari (örneğin ak gürgen, meşe) vemetalleri zimparalarken özellikle dikkatli olun. Özel olarak toksik toz ve alevlere karş koruma için tasarlanmiş...
Page 138
TüRkçE İKAZ: Belirli koşullar altında, şarj cihazı güç kaynağına veya şarj cihazından bırakılabilir. Bataryayı şarj cihazından takılıyken, şarj içindeki açık şarj kontakları yabancı çıkarmak için, bataryanın üzerindeki batarya bırakma maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla düğmesine 9 basın. sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, nOT: Lityum iyon bataryalardan maksimum performans almak alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı...
Page 139
TüRkçE UYARI: Aküyü hiçbir nedenle asla açmayın. Akünün montaj vidalarının duvar üzerindeki yerini belirlemek amacıyla şablon olarak kullanın. Şarj aletini (ayrıca satın alınan) en az muhafazası çatlarsa veya hasar görürse, şarj cihazına 25,4 mm uzunluğunda ve 7–9 mm bir vida başı çapına sahip, takmayın.
Page 140
TüRkçE gereklilikleri hakkındaki son düzenlemeleri takip etmek nakliyatçıların sorumluluğudur. İletken nesnelerle temas etmeyin. Kılavuzun bu bölümünde bulunan bilgiler iyi niyetle yazılmıştır ve kılavuzun hazırlandığı tarih itibarıyla doğru Hasarlı aküleri şarj etmeyin. olduğuna inanılmaktadır. Fakat, sözlü veya zımnen hiçbir garanti verilmemektedir. Gerçekleştirdiği işlemlerin geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak Suya maruz bırakmayın.
Page 141
TüRkçE Kullanim Amaci 1 Kesim kılavuzu altıgen anahtarı** 1 Şarj aleti Titreşimli çok amaçlı alet profesyonel detaylı zımparalama, daldırma kesim, hizalı kesim, fazlalık malzeme temizliği ve yüzey 1 TSTAK kit kutusu hazırlama uygulamaları için tasarlanmıştır. 1 Li‑İyon batarya (C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 modelleri) Islak koşullarda veya yanıcı...
Page 142
TüRkçE Aksesuarların Takılması/Çıkarılması 1. Kesim kılavuz engelini 6 , kılavuz üzerindeki aksesuar askılarını 13 aletin ana gövdesi üzerinde bulunan yan (Şek. C–M, Q) aksesuar montaj yuvalarına 5 iterek takın. nOT: Derinlik/kesim kılavuzu, aletin her iki yanına Bağımsız Aksesuar mandalı (Şek. C–E) da takılabilir. DCS355, DCS356 hızlı aksesuar değiştirme sistemine 2.
Page 143
TüRkçE Uygun El Pozisyonu (Şek. N) 3. Kesim bıçağını Aksesuarların Takılması/Çıkarılması bölümünde gösterildiği şekilde takın. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, DAİMA 4. En iyi sonuç için toz emme kolunu 19 ayarlayın. şekilde gösterilen uygun el pozisyonunu kullanın. Yardımcı İpuçları UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, ani tepki ihtimaline karşı...
Page 144
TüRkçE İlave Aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından tedarik veya tavsiye edilenlerin dışındaki aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu aksesuarların bu aletle birlikte kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış...
Page 145
Ελληνικά ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟ ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΙΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCS355, DCS356 Συγχαρητήρια! του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των αξεσουάρ, διατήρηση των χεριών θερμών (αφορά τους Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική κραδασμούς), οργάνωση των σχημάτων εργασίας. ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την Δήλωση...
Page 147
Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, εργαλείων χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση το...
Page 148
Ελληνικά είναι κατάλληλος για έναν τύπο μπαταριών, μπορεί να προστατευμένα και τα άτομα που βρίσκονται ή εισέρχονται ενέχει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο στην περιοχή εργασίας. τύπο μπαταριών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο β ) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με τις σε...
Page 149
Ελληνικά Ηλεκτρική ασφάλεια στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε να τον καθαρίσετε. Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για λειτουργία μόνο • ΜΗΝ επιχειρήσετε να φορτίσετε το πακέτο μπαταριών σε μία τάση. Ελέγχετε πάντοτε εάν η τάση της μπαταρίας με...
Page 150
Ελληνικά Φόρτιση μιας μπαταρίας (Εικ. [Fig.] B) Ο φορτιστής DCB118 είναι εξοπλισμένος με εσωτερικό ανεμιστήρα σχεδιασμένο να ψύχει το πακέτο μπαταρίας. Ο 1. Συνδέστε το φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα πριν ανεμιστήρας θα ενεργοποιείται αυτόματα όταν χρειάζεται τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας. να ψυχθεί το πακέτο μπαταρίας. Σε καμία περίπτωση μη 2.
Page 151
Ελληνικά Μη φορτίσετε ή χρησιμοποιήσετε μπαταρία σε • κουτιά μεταφοράς προϊόντων, συρτάρια κλπ. μαζί με μη εκρηκτική ατμόσφαιρα, όπως με παρουσία εύφλεκτων στερεωμένα καρφιά, βίδες, κλειδιά κλπ. υγρών, αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείται το εργαλείο, μπαταρίας...
Page 152
Ελληνικά ευθύνη του αγοραστή να βεβαιωθεί ότι οι δραστηριότητές του συμμορφώνονται με τους εφαρμοστέους κανονισμούς. Μην αγγίζετε με αγώγιμα αντικείμενα. Μεταφορα της Μπαταριας FLEXVOLT Η μπαταρία D WALT FLEXVOLT διαθέτει δύο καταστάσεις: Μη φορτίζετε κατεστραμμένες μπαταρίες. Χρήσης και Μεταφοράς. κατάσταση Χρήσης: Όταν η μπαταρία FLEXVOLT δεν...
Page 153
Ελληνικά 1 Λεπίδα λεπτομερειών 9,5 mm x 43 mm για ξύλο** Σκανδάλη ρύθμισης ταχύτητας 1 Λεπίδα καρβιδίου 3 mm για αφαίρεση κονιάματος (100 mm Φως εργασίας LED σχήματος ημισελήνου)** Μοχλός σύσφιξης αξεσουάρ 1 Κλειδί Άλεν για οδηγό κοπής** Κουμπί ασφάλισης σε ενεργοποιημένη/ απενεργοποιημένη 1 Φορτιστή κατάσταση...
Page 154
Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου ισεπίπεδο με τον άξονα. Βεβαιωθείτε ότι το αξεσουάρ είναι προσανατολισμένο όπως φαίνεται στην εικόνα D. μπαταριών από το εργαλείο (εικ. B) 4. Αφήστε ελεύθερο το μοχλό σύσφιξης αξεσουάρ. ΣηΜΕιΩΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να βεβαιώνεστε ΣηΜΕιΩΣη: Ορισμένα αξεσουάρ, όπως ξέστρα και λεπίδες, ότι...
Page 155
Ελληνικά ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣηΜΕιΩΣη: Ο οδηγός βάθους/κοπής μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε από τις δύο Οδηγίες χρήσης πλευρές τουxεργαλείου. 2. Στερεώστε το μπλοκ στο κυρίως σώμα με την παρεχόμενη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες βίδα 15 και τη ροδέλα 21 . Σφίξτε με το παρεχόμενο κλειδί ασφαλείας...
Page 156
Ελληνικά Επιλογέας ταχύτητας (Εικ. A) • Μην αφήνετε το γυαλόχαρτο να φθαρεί πλήρως, γιατί θα προκληθεί ζημιά στο πέλμα λείανσης. DCS356 • Αν υπερθερμανθεί το εργαλείο, ειδικά όταν χρησιμοποιείται Το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με επιλογέα ταχύτητας 10 σε χαμηλή ταχύτητα, ρυθμίστε την ταχύτητα στη μέγιστη ο...
Page 157
Ελληνικά Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Συμβατά αξεσουάρ Παλμικό πέλμα λείανσης Παλμική λεπίδα για ξύλο με καρφιά Πλατιά παλμική λεπίδα τιτανίου για ξύλο με καρφιά Παλμική λεπίδα για σκληρό ξύλο Παλμική λεπίδα Fastcut για ξύλο Πλατιά...