Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

PL
SZLIFIERKA DO BETONU
EN
CONCRETE GRINDER
DE
BETONSCHLEIFER
RU
БЕТОНОШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
UA
ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА ДЛЯ БЕТОНУ
LT
BETONO ŠLIFUOKLIS
LV
BETONA SLĪPMAŠĪNA
CZ
BRUSKA NA BETON
SK
BRÚSKA NA BETÓN
HU
BETONCSISZOLÓ
RO
SLEFUITOR PT. BETON
ES
LIJADORA DE HORMIGÓN
FR
PONCEUSE À BÉTON
IT
LEVIGATRICE PER CALCESTRUZZO
NL
BETONSLIJPER
GR
ΛΕΙΑΝΤΉΡΑΣ ΜΠΕΤΟΎ
BG
МАШИНА ЗА ШЛАЙФАНЕ НА БЕТОН
PT
LIXADORA DE BETÃO
HR
BRUSILICA ZA BETON
AR
‫ﻣطﺣﻧﺔ اﻟﺧرﺳﺎﻧﺔ‬
YT-82163

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour YATO YT-82163

  • Page 1 YT-82163 SZLIFIERKA DO BETONU CONCRETE GRINDER BETONSCHLEIFER БЕТОНОШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА ДЛЯ БЕТОНУ BETONO ŠLIFUOKLIS BETONA SLĪPMAŠĪNA BRUSKA NA BETON BRÚSKA NA BETÓN BETONCSISZOLÓ SLEFUITOR PT. BETON LIJADORA DE HORMIGÓN PONCEUSE À BÉTON LEVIGATRICE PER CALCESTRUZZO BETONSLIJPER ΛΕΙΑΝΤΉΡΑΣ ΜΠΕΤΟΎ МАШИНА ЗА ШЛАЙФАНЕ НА БЕТОН...
  • Page 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR < 3,2 mm TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR VIII M8 x 20 mm M6 x 16 mm M6 x 16 mm XIII I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR M8 x 16 mm XVIII XVII 1. obudowa 1. housing 1. Gehäuse 2. rękojeść 2. handle 2. Haltegriff 3. rękojeść dodatkowa 3.
  • Page 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. корпус 1. korpusas 1. корпус 2. рукоятка 2. рукоятка 2. laikiklis 3. papildoma rankena 3. дополнительная рукоятка 3. додаткова рукоятка 4.
  • Page 6 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. behuizing 1. alloggiamento 1. boîtier 2. handvat 2. impugnatura 2. poignée 3. bijkomende handgreep 3. poignée supplémentaire 3. impugnatura supplementare 4.
  • Page 7 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Przeczytać instrukcję Używaj gogle ochronne Używać ochrony słuchu Read the operating instruction Wear protective goggles Wear hearing protectors Bedienungsanleitung durchgelesen Schutzbrille verwenden Tragen Sie Gehörschutz Прочитать...
  • Page 8 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być...
  • Page 9 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à...
  • Page 10 - rękojeść dodatkowa - osłona szlifi erki - szlifi erska tarcza diamentowa - statyw do szlifi erki PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-82163 Napięcie sieci [V~] Częstotliwość sieci [Hz] Moc znamionowa 1500 Obroty znamionowe (dysk) [min 3000 – 4000 Rozmiar wrzeciona Średnica diamentowej tarczy szlifi...
  • Page 11 Bezpieczeństwo miejsca pracy Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami wypadków. Nie należy pracować elektronarzędziami w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary. Elektronarzędzia generują iskry, które mogą zapalić pył lub opary. Nie należy dopuszczać...
  • Page 12 Stosuj elektronarzędzia, akcesoria oraz narzędzia wstawiane itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc pod uwagę rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niż zostały zaprojektowane, może spowodować powstanie niebez- piecznej sytuacji. Rękojeści oraz powierzchnie do chwytania utrzymuj suche, czyste oraz wolne od oleju i smaru. Śliskie rękojeści i po- wierzchnie do chwytania nie pozwalają...
  • Page 13 pasują do mocowania elektronarzędzia spowodują brak równowagi, nadmierne wibracje oraz mogą powodować utratę kontroli. Ostrzeżenia związane z odbiciem narzędzia w stronę operatora Odbicie narzędzia w stronę operatora jest nagła reakcją na zablokowane lub zaciśnięte: tarczę obrotową, taśmę polerującą szczotkę lub inne akcesorium. Zablokowanie lub zaciśnięcie powoduje gwałtowne zatrzymanie się obracającego się akcesorium, co skutkuje obrotem elektronarzędzia w stronę...
  • Page 14 leży sprawdzać czy śruba mocująca uchwyt nie poluzowała się na skutek drgań. W razie potrzeby dokręcić. Zaleca się aby dłoń dominująca zawsze spoczywała na rękojeści głównej, a druga dłoń na rękojeści dodatkowej. Zapewni to stabilne i bezpieczne prowadzenie narzędzia w trakcie pracy, co zmniejszy ryzyko obrażeń oraz pozwoli łatwiej zapobiec przyczynom i skutkom odbicia wstecznego w kierunku operatora.
  • Page 15 wysokości statywu należy poluzować pokrętło blokady regulacji, a następnie odciągnąć je tak, aby możliwa regulacja wysokości pomiędzy ogranicznikami ruchu (XIII). Po zwolnieniu pokrętła pozycja wysuwanego elementu kolumny statywu powinna zabloko- wać się w ograniczniku ruchu. Dokręcić pokrętło blokady, aby zapobiec przypadkowej zmianie pozycji w trakcie pracy. Regulacja kąta uchwytu roboczego W celu regulacji kąta uchwytu roboczego należy poluzować...
  • Page 16 8. Włącznik szlifi erki jest wyposażony w blokadę pozwalającą na pozostawienie go w pozycji „włączony”, bez potrzeby ciągłego przytrzymywania. Ułatwia to długotrwałą pracę. Zablokowanie włącznika możliwe jest tylko przy wciśniętym włączniku. Należy palcem wcisnąć przycisk blokady (IX), a następnie zwolnić nacisk na włącznik. Włącznik pozostanie wciśnięty. Odblokowanie włącznika następuje po naciśnięciu włącznika (IX), przycisk blokady samoczynnie powróci do położenia początko- wego, włącznik po zwolnieniu nacisku samoczynnie zmieni pozycję...
  • Page 17 wtyczki kabla zasilającego z gniazdka i przystąpić do konserwacji. Porady przydatne podczas pracy szlifi erką Zabronione jest trzymanie szlifi erki w inny sposób niż za uchwyty, w szczególności zabronione jest trzymanie szlifi erki za górę obudowy. Taki chwyt nie zapewnia bezpiecznej pracy oraz zasłonięte są otwory wentylacyjne znajdujące się na szczycie obudo- wy.
  • Page 18 The tool comes complete but requires some assembly work. The grinder package includes - additional handle - grinder guard - diamond blade, - grinder stand SPECIFICATIONS Parameter Unit Value Part No. YT-82163 Mains voltage [V~] Mains frequency [Hz] Rated power 1500 Rated speed (disc) [min 3000 – 4000...
  • Page 19 Children and third persons should not be allowed to enter the workplace. Loss of concentration can result in loss of control. Electrical safety The plug of the electric cable must match the power socket. You must not modify the plug in any way. Do not use any plug adapters with earthed power tools.
  • Page 20 and specifi cations supplied with the power tool. Failure to follow all of the instructions provided below may result in electro- cution, fi re and/or serious injury. Do not convert this tool to make it fi t for a job for which it has not been designed and specifi ed by the manufacturer. Such conversion will result in loss of control and cause serious injuries.
  • Page 21 tion to the direction of the abrasive disc rotation at the jamming point. Pay special attention when working near corners, sharp edges, etc. Prevent the abrasive disc from runout and being jammed. When machining corners or edges, there is an increased risk of the abrasive disc jamming, leading to a loss of control or tool kickback.
  • Page 22 Connecting the dust extraction The tool should also be connected to an external vacuum system for removing dust, e.g. an industrial vacuum cleaner. The hose for this connection must be purchased separately. CAUTION! Domestic vacuum cleaners are not suitable for the extraction of grinding dust. Do not use domestic vacuum cleaners to extract grinding dust.
  • Page 23 may result in electric shock and serious injury or death. Make sure that you do not become entangled in the cord. This can lead to a fall and serious injury. Do not overload the power cord, and do not cause any of the cord’s section to become tensioned. Do not pull the tool by the cord when moving.
  • Page 24 increased vibration or excessive noise, turn the grinder off immediately releasing the pressure on the switch, unplug the power cord from the socket, and search for the cause of the malfunction. It is forbidden to resume operation without rectifying the fault. 9.
  • Page 25 Having fi nished working, inspect the power tool for damage by visually checking the exterior and the body and the handles. Check the power cord with plug and its rubber gland, the action of the electric power switch, the ventilation openings for clogging, the motor brushes for sparking, the noise level of the bearings and the drive transmission, and how the power tool starts and runs.
  • Page 26 Das Werkzeug wird komplett geliefert aber einige Montageschritte sind notwendig. Mitgelieferter Zubehör: - Zusatzgriff - Abdeckung der Schleifmaschine - Diamantschleifscheibe - Stativ TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Artikel-Nr. YT-82163 Netzspannung [V~] Netzfrequenz [Hz] Nennleistung 1500 Nenndrehzahl (Scheibe) [min 3000 – 4000 Spindelgröße...
  • Page 27 Sicherheit am Arbeitsplatz Arbeitsplatz gut beleuchtet und sauber halten. Bei Unordnung oder schwacher Beleuchtung kann es zu Unfällen kommen. Elektrowerkzeuge / Maschinen nicht in einer Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen gebrauchen. Bei Einsatz von Elektrowerkzeugen / Maschinen kann der Funkenfl ug zr Staub- oder Dampf- entzündung führen.
  • Page 28 Elektrowerkzeuge / Maschinen und Zubehör ordnungsgemäß warten. Elektrowerkzeuge / Maschinen auf nicht zusam- menpassende oder verklemmte Werkzeuge, beschädigte Komponenten oder sonstige Fälle kontrollieren, die Funktion des Elektrowerkzeuges / der Maschine beeinträchtigen können. Alle Schäden vor Einsatz des Elektrowerkzeuges / der Maschine beheben lassen.
  • Page 29 Werkzeuginnenraum gesaugt. Bei übermäßigem Metallpartikelgehalt im Staub kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Mit dem Werkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Stoff en arbeiten. Die entstehenden Funken können einen Brand entfachen. Flüssigkeitsgekühlte Zubehörteile nicht verwenden. Das Wasser oder die Kühlfl üssigkeit können elektrischen Schlag verursachen.
  • Page 30 MONTAGE VON AUSRÜSTUNGSELEMENTEN Hinweis! Trennen Sie das Gerät bei der Installation und Einstellung des Zubehörs vom Stromnetz, indem Sie den Netzstecker ziehen. Montage der Schleifscheibenabdeckung Mit der Schleifmaschine wird eine Abdeckung geliefert, die nur beim Schleifen mit Diamantschleifscheiben einen angemessenen Schutz gewährleistet.
  • Page 31 und Muttern am Halter wie in Abbildung (XI) gezeigt. Dann schieben Sie den zweiten Teil der Stativsäule in den ersten. Verriegeln Sie den ausziehbaren Teil der Stativsäule mit dem Verriegelungsknopf (XII). Am Ende der Stativsäulenverlängerung muss ein Arbeitshalter angebracht werden. Verwenden Sie dazu die Aufnahme für den Arbeitshalter die Schrauben M6x16 mm und die Muttern M6, wie in der Abbildung (XIV) gezeigt.
  • Page 32 dass die Schleifscheibe mit einem Gegenstand in Berührung kommt. Sonst kann der Bediener die Gerätebeherrschung verlieren und sich ernsthaften Verletzungen aussetzen. 1. Sicherstellen, dass der Steuerschalter auf Aus steht - nicht eingedrückt ist. Drücken Sie den Schalter mit dem Finger, lassen Sie den Druck los und überprüfen Sie, ob der Schalter in seine Ausgangsposition zurückgekehrt ist.
  • Page 33 13. Wenn die Schleifmaschine mit dem Schalter auf dem Bedienfeld ausgeschaltet wird oder die Stromzufuhr unterbrochen wird, startet das Gerät mit eingedrücktem und mit dem Verriegelungsmechanismus verriegeltem Schalter nicht automatisch, wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist. In diesem Fall muss zum Wiedereinschalten der Schleifmaschine der Schalter der Schleifmaschine gedrückt werden, der Verriegelungsknopf kehrt automatisch in seine Ausgangsstellung zurück, der Schalter schaltet automatisch in die Stellung „Aus“, wenn der Druck abgelassen wird.
  • Page 34 - дополнительная рукоятка - кожух шлифовальной машины - алмазный шлифовальный диск - стойка для шлифовальной машины ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-82163 Напряжение сети [В~] Частота тока [Гц] Номинальная мощность [Вт] 1500 Номинальные обороты (круг) [мин...
  • Page 35 к электрическому поражению, пожару или к серьезным травмам. Сохранить все предостережения и инструкции для будущего отнесения. Понятия «электроинструмент / машина», использованные в предостережениях, относится ко всем инструментам / маши- нам, которые приводятся в действие электрическим током, как проводных, так и беспроводных. Безопасность...
  • Page 36 Не перегружай электроинструмент / машину. Применяй электроинструмент / машину, соответствующий для вы- бранного применения. Соответствующий электроинструмент / машина обеспечит лучшую и более безопасную работу, если будет использован для спроектированной нагрузки. Не применяй электроинструмент / машину, если электрический включатель не делает возможным включение| и выключение.
  • Page 37 нения, использовать защиту лица и защитные очки. При необходимости использовать также противопылевую маску, противошумные наушники, защитные перчатки и одежду для защиты от мелких фрагментов элементов оснащения или частиц материалов во время работы. Защита глаз должна быть способна остановить летящие фраг- менты, возникающие...
  • Page 38 Предупреждения, связанные со шлифованием и резкой Используйте только диски, предназначенные для работы с инструментом, и кожухи, предназначенные для дан- ного типа диска. Диски, для которых инструмент не был разработан, могут быть ненадлежащим образом защищены и они небезопасны. Выпуклый диск должен быть установлен таким образом, чтобы его шлифовальная поверхность не выступала за...
  • Page 39 Подключение пылеудаления Инструмент необходимо подключить к внешней вакуумной системе для удаления пыли, например, промышленному пы- лесосу. Шланг для такого соединения должен приобретаться отдельно. Внимание! Пылесосы для бытового использования не подходят для извлечения пыли, образующейся при шлифовании. Не используйте бытовые пылесосы для отсасывания пыли, образующейся при шлифовании. Демонтаж...
  • Page 40 Подключение к источнику питания При подготовке к работе и во время работы обращайте внимание на кабель питания. Защищайте кабель питания от контакта с водой, влагой, маслами, источниками тепла и острыми предметами. Прокладывайте кабель так, чтобы он не оказался в пределах досягаемости ножа устройства. Перерезание кабеля может привести к поражению электрическим током, что...
  • Page 41 Внимание! Нельзя запускать шлифовальную машину, опираясь рабочей головкой о какую-либо поверхность. Шлифоваль- ный диск не должен соприкасаться с каким-либо предметом. Это может привести к потере контроля над инструментом и может стать причиной серьезных травм. 1. Убедитесь, что выключатель питания, расположенный на панели питания в колонне стойки, находится в положении «выключено»...
  • Page 42 спечит равномерный износ диска. Алмазный диск применяйте для шлифования только бетона или цементной стяжки. Не используйте алмазный диск для шлифования деревянных поверхностей и мягких керамических поверхностей, например, отделки гипса или кирпича. Та- кое использование может повредить поверхность и может также привести к травме. Шлифовальную...
  • Page 43 - додаткова рукоятка - захисний кожух шліфувальної машини - алмазний шліфувальний диск - стійка для шліфувальної машини ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталожний номер YT-82163 Напруга мережі [В~] Частота мережі [Гц] Номінальна потужність [Вт] 1500 Номінальні оберти (круг) [хв...
  • Page 44 Зберегти всі застереження і інструкції для майбутнього віднесення. Поняття «електроінструмент / машина», використані в застереженнях, відноситься до всіх інструментів / машин, які при- водяться в дію електричним струмом, як провідних, так і безпровідних. Безпека робочого місця Робоче місце належить зберігати при доброму освітленні та в чистоті. Безлад і слабке освітлення можуть бути при- чинами...
  • Page 45 належить здати на ремонт. Від›єднай штепсель від живильної розетки та демонтуй акумулятор, якщо є таким, що відключається від елек- троінструменту / машини перед регулюванням, заміною приладдя або зберіганням інструменту / машини. Такі запобіжні заходи дозволять уникнути випадкового включення електроінструменту / машини. Бережи...
  • Page 46 Особи, які перебувають в зоні роботи оператора, повинні використовувати засоби індивідуального захисту. Під час роботи машини, частки оброблюваного матеріалу або фрагменти пошкоджених елементів оснащення можуть бути викинуті за межі робочої зони. Під час виконання робіт, при яких існує можливість зіткнення диска з електричним проводом всередині стіни, що...
  • Page 47 Диск повинен використовуватися за призначенням. Наприклад: не шліфувати диском, призначеним для різання. Абразивні ріжучі диски призначені для кругових навантажень, бічні сили, прикладені до такого диску, можуть викликати його розпадання. Завжди використовуйте неушкоджені кріпильні диски, що відповідають розмірам абразивного диска. Відповідні диски, що...
  • Page 48 всі фіксуючі кліпси в отвори, розташовані в кожусі. УВАГА! під час шліфування поверхні кожух завжди повинен бути комплектним. Секцію захисного кожуха можна зняти лише під час шліфування ділянок, які неможливо відшліфувати з повним кожухом. ЕКСПЛУАТАЦІЯ СТІЙКИ ШЛІФУВАЛЬНОЇ МАШИНИ Увага! При збірці і налаштуванні елементів обладнання від’єднайте інструмент від джерела живлення, від’єднавши шнур живлення...
  • Page 49 речного перерізу кабелю живлення залежить від довжини кабелю. Потрібно дотримуватися наступних рекомендацій щодо площі поперечного перерізу силового кабелю: - 1,0 мм – довжина кабелю не більше 40 м. - 1,5 мм – довжина кабелю не більше 60 м, - 2,5 мм - довжина...
  • Page 50 необхідності безперервного утримування. Це дасть можливість працювати з використанням стійки. Блокування вимикача можливе тільки при натиснутому вимикачі. Необхідно натиснути пальцем кнопку блокування (X), потім відпустити вимикач. Вимикач залишиться натиснутим. Розблокування вимикача відбувається після натискання вимикача (IX), кнопка блокування автоматично повертається у вихідне...
  • Page 51 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ УВАГА! Перш ніж приступити до регулювання, технічного обслуговування або технічного утримання пристрою, його необ- хідно відключити від мережі живлення. Щоб ретельно очистити простір між диском і кожухом, слід зняти диск. Простір між диском і кожухом, диск і кожух слід очистити...
  • Page 52 Įrenginys pristatomas pilnai surinktas, tačiau reikalauja tam tikrų surinkimo veiksmų. Kartu su šlifuokliu pristatomi: - papildoma rankena - šlifuoklio dangtis - deimantinis šlifavimo diskas - šlifuoklio stovas TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-82163 Tinklo įtampa [V~] Tinklo dažnis [Hz] Nominali galia 1500 Nominalūs apsisukimai (diskas) [min 3000 – 4000 Suklio dydis Deimantinio šlifavimo disko skersmuo...
  • Page 53 arba garai. Elektros įrankiai / mašinos generuoja kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes arba garus. Neleiskite į darbo vietą vaikų pašalinių žmonių. Koncentracijos praradimas gali privesti prie kontrolės praradimo. Elektrinė sauga Maitinimo laido kištukas turi būti pritaikytas prie tinklinio lizdo. Negali jokiu būdu pakeisti kištuko. Negalima naudoti jokių...
  • Page 54 šiai neleidžia saugiai naudoti ir kontroliuoti įrankio / mašinos pavojingų situacijų metu. Remontas Remontuokite įrankius / mašinas tik įgaliotuose servisuose, naudojant vien tik originalias atsargines dalis. Tai užtikrins elektros įrankio darbo tinkamą saugumą. PAPILDOMOS SAUGUMO INSTRUKCIJOS Įrankis skirtas tik betonui šlifuoti deimantiniais šlifavimo diskais. Susipažinkite su visais kartu su elektros įrankiu patei- kiamais įspėjimais, paveikslėliais, paveikslėliais ir specifi...
  • Page 55 Įrankio atsimušimas link operatoriaus yra netinkamo naudojimo ir/arba instrukcijose esančių nuorodų nesilaikymo rezultatas. Galima išvengti reiškinio vadovaujantis toliau pateiktomis rekomendacijomis. Įrankį laikykite stipriai ir tinkamai nustatykite kūno ir rankų padėtį, tai leis Jums pasipriešinti atsimušimo metu susidariu- sioms jėgoms. Visada naudokite papildomą laikiklį, jei ji tiekiama su įrankiu, tai užtikrins maksimalų valdymą atsimušant ar netikėto apsisukimo metu, kai įjungiate įrankį.
  • Page 56 Šlifavimo disko išmontavimas Išjunkite šlifuoklį ir ištraukite elektros laidą iš elektros lizdo. Užfi ksuokite diską V formos veržliarakčiu, atsukite apatinį tvirtinimo fl anšą veržliarakčiu ir nuimkite šlifavimo diską nuo suklio. Išvalykite suklį ir prispaudimo fl anšus nuo dulkių ir kitų darbo metu susidariusių...
  • Page 57 Prijungimas prie maitinimo šaltinio Pasiruošdami darbui ir jį atlikdami atkreipkite dėmesį į maitinimo kabelį. Saugokite maitinimo kabelį nuo vandens, drėgmės, alyvos, šilumos šaltinių ir aštrių daiktų. Padėkite kabelį taip, kad jis nepasiektų prietaiso peilio. Nupjovus kabelį gali įvykti elektros smūgis, galintis sukelti rimtus sužalojimus ar mirtį.
  • Page 58 nuo lizdo ir pašalinkite netinkamo veikimo priežastį. Draudžiama atnaujinti darbą nepašalinus gedimo. 9. Šlifuoklio jungiklis turi užraktą, leidžiantį palikti jį padėtyje „įjungta“, be nuolatinio laikymo poreikio. Taip bus galima dirbti su sto- vu. Jungiklio sublokavimas įmanomas tik tada, kai jungiklis įspaustas. Pirštu paspauskite jungiklio užrakto mygtuką (IX) ir atleiskite spaudimą...
  • Page 59 Ierīce tiek piegādāta pilnīgi samontētā stāvoklī, taču ir jāveic noteiktas montāžas darbības. Slīpmašīnas komplektā ietilpst: — papildrokturis; — slīpmašīnas pārsegs; — dimanta slīpdisks; — slīpmašīnas statīvs. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-82163 Tīkla spriegums [V~] Tīkla frekvence [Hz] Nominālā jauda 1500 Griešanās ātrums (disks) [min –1 3000–4000...
  • Page 60 šķidrumus, gāzes vai izgarojumus. Elektroinstrumenti/iekārtas ģenerē dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai izgarojumus. Nepieļaujiet bērnu un nepilnvarotu personu piekļuvi darba vietai. Koncentrācijas zaudēšana var novest pie kontroles zaudējumam. Elektriskā drošība Elektriskā kabeļa kontaktdakšai ir jābūt piemērotai kontaktligzdai. Nedrīkst jebkādā veidā modifi cēt kontaktdakšu. Ar iezemētiem elektroinstrumentiem/iekārtām nedrīkst izmantot nekādus kontaktdakšas adapterus.
  • Page 61 Veiciet elektroinstrumenta/iekārtas remontus tikai pilnvarotos servisa centros, izmantojot tikai oriģinālās rezerves daļas. Tas nodrošina elektroinstrumenta darbības drošību. PAPILDU DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Instruments ir paredzēts tikai betona slīpēšanai ar dimanta slīpdiskiem. Iepazīstieties ar visiem brīdinājumiem, instrukci- jām, attēliem un specifi kācijām, kas piegādāti kopā ar elektroinstrumentu. Visu turpmāk esošo instrukciju neievērošana var radīt elektrošoka, ugunsgrēka un/vai nopietnu traumu risku.
  • Page 62 Instrumenta atsitiens lietotāja virzienā ir nepareizas lietošanas un/vai lietošanas instrukcijā ietverto norādījumu neievērošanas rezultāts. No šīs situācijas var izvairīties, ievērojot tālāk sniegtos norādījumus. Droši turiet instrumentu, ieņemiet atbilstošu ķermeņa un roku pozu, kas ļauj pretoties spēkiem, kuri rodas atsitiena laikā. Vienmēr izmantojiet papildrokturi, ja tas ietilpst instrumenta komplektā.
  • Page 63 daļu, pēc tam uzskrūvējiet apakšējo stiprināšanas šķīvi (IV). Maksimālais slīpdiska biezums nedrīkst pārsniegt 3,2 mm (V). Blo- ķējiet disku ar V veida atslēgu, pēc tam pievelciet apakšējo stiprināšanas atloku ar uzmaucamo atslēgu (IV). Ievietojiet V veida atslēgas galus diska ventilācijas atverēs, lai bloķētu tā griešanos. Pirms darba sākšanas noņemiet V veida atslēgu. Slīpdiska demontāža Izslēdziet slīpmašīnu un izvelciet elektriskā...
  • Page 64 DARBS AR INSTRUMENTU Uzmanību! Pirms darba sākšanas veiciet visas iepriekš aprakstītās darbības. Pievienošana barošanas avotam Sagatavošanās darbam un darba laikā pievērsiet uzmanību barošanas kabelim. Aizsargājiet barošanas kabeli no ūdens, mitruma, eļļām, siltuma avotiem un asiem priekšmetiem. Novietojiet kabeli tā, lai tas nenokļūtu ierīces asmens darbības zonā. Kabeļa pār- griešana var izraisīt elektrošoku, kas var novest pie nopietnām traumām vai nāves.
  • Page 65 3. Pievienojiet pagarinātāja kontaktdakšu elektrotīkla kontaktligzdai. 4. Pārliecinieties, ka slīpmašīnas slēdzis ir pozīcijā “izslēgts” (nav nospiests). 5. Pievienojiet slīpmašīnas barošanas kabeļa kontaktdakšu kontaktligzdai uz barošanas paneļa (XVII). 6. Pievienojiet slīpmašīnu ārējai putekļu nosūkšanas sistēmai. Iedarbiniet putekļu nosūkšanas sistēmu. 7. Pārvietojiet slēdzi uz barošanas paneļa pozīcijā “ieslēgts — I” (XVIII). 8.
  • Page 66 elektrotīkla kontaktligzdas. Lai rūpīgi iztīrītu telpu starp disku un pārsegu, demontējiet disku. Iztīriet telpu starp disku un pārsegu, pamatni un pārsegu no putekļiem un citiem netīrumiem ar mīkstu sausu lupatiņu, saspiestā gaisa plūsmu ar spiedienu, kas nepārsniedz 0,3 MPa, vai mīkstu otu.
  • Page 67 - přídavná rukojeť - kryt brusky - brusný diamantový kotouč - stojan na brusku TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-82163 Síťové napětí [V~] Frekvence sítě [Hz] Jmenovitý výkon 1500 Nominální otáčky (kotouč) [min 3000 – 4000 Velikost vřetene...
  • Page 68 nebo výpary. Elektronářadí / stroje vytvářejí jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary. Nepouštějte do blízkosti elektronářadí děti a nezúčastněné osoby. Okamžik nepozornosti může způsobit ztrátu kontroly. Elektrická bezpečnost Zástrčka napájecího kabelu musí odpovídat síťové zásuvce. Zástrčku nijak neupravujte. Nepoužívejte žádné adaptéry zástr- čky s uzemněným elektronářadím / strojem.
  • Page 69 DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Zařízení je určeno pouze k broušení betonu diamantovými brusnými kotouči. Seznamte se se všemi varováními, pokyny, ilustracemi a technickými údaji dodanými s elektronářadím. Nedodržení všech níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění. Nepřizpůsobujte nářadí...
  • Page 70 Pokud je součástí nářadí přídavná rukojeť, vždy ji používejte, zajistí Vám maximální kontrolu během zpětného rázu nebo neočekávaného otočení při spouštění nářadí. Pokud uživatel dodrží náležitá bezpečnostní opatření, je schopen mít otočení nebo odraz nářadí pod kontrolou. Nikdy se rukama nepřibližujte do blízkosti rotujících částí nářadí. Rotující součásti se mohou během odrazu dostat s rukama do kontaktu.
  • Page 71 umístěny ve větracích otvorech kotouče, čímž se zablokuje jeho otáčení. Před zahájením práce je nutné klíč typu „V“ vyjmout. Demontáž brusného kotouče Vypněte brusku a odpojte elektrický kabel ze zásuvky. Kotouč zajistěte klíčem typu „V“, nástrčným klíčem vyšroubujte spodní upínací přírubu a poté brusný kotouč sejměte z vřetena. Vřeteno a upínací příruby očistěte od prachu a jiných nečistot vzniklých při práci.
  • Page 72 PRÁCE S NÁŘADÍM Upozornění! Před zahájením práce proveďte všechny výše uvedené montážní činnosti. Připojení k napájení Při přípravě k práci a během práce dávejte pozor na napájecí kabel. Chraňte napájecí kabel před vodou, vlhkostí, olejem, zdroji tepla a před ostrými předměty. Uložte kabel tak, aby se nedostal do dosahu nožů zařízení. Přeseknutí kabelu může způsobit úraz elektrickým proudem, což...
  • Page 73 5. Zapojte napájecí kabel brusky do zásuvky na napájecím panelu (XVII). 6. Připojte brusku k externímu systému odsávání prachu. Uveďte do provozu instalaci odsávání prachu. 7. Přepněte přepínač na napájecím panelu do polohy zapnuto – I (XVIII). 8. Stiskněte a podržte spínač brusky. Brusný kotouč se začne otáčet. Umožněte, aby kotouč dosáhl rychlosti v hodnotě jmeno- vitých otáček.
  • Page 74 suvky. K tomu, abyste mohli důkladně vyčistit prostor mezi kotoučem a krytem, musíte demontovat kotouč. Prostor mezi kotoučem a krytem a kryt samotný očistěte od prachu a dalších nečistot pomocí měkkého suchého hadříku, proudu stlačeného vzduchu s tlakem maximálně 0,3 MPa nebo měkkého štětce. K čištění nepoužívejte ostré předměty. Po skončení...
  • Page 75 - dodatočná rukoväť - kryt brúsky - diamantový brúsny kotúč - statív na brúsku TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-82163 Napätie el. siete [V~] Frekvencia el. napätia [Hz] Menovitý príkon 1500 Menovitá uhlová rýchlosť (kotúč) [min 3000 – 4000 Veľkosť...
  • Page 76 Bezpečnosť na pracovisku Udržujte pracovisko dobre osvetlené a čisté. Neporiadok a zlé osvetlenie môžu byť príčinou nehôd. Nepoužívajte elektrické náradia / stroje v prostredí so zvýšeným rizikom výbuchu, ktoré obsahuje horľavé kvapaliny, plyny alebo výpary.Elektrické náradia / stroje vytvárajú pri práci iskry, ktoré môžu zapáliť prach, alebo výpary. Nedovoľte, aby deti a nepovolané...
  • Page 77 Rukoväte a uchopovacie plochy udržiavajte v čistote, suché a bez oleja a tuku. Klzké rukoväte a upínacie plochy neumož- ňujú bezpečnú prevádzku a kontrolu náradia / stroja v nebezpečných situáciách. Opravy Opravy elektrického náradia / stroja zverte len k tomu oprávneným fi rmám, ktoré používajú výhradne originálne náhrad- né...
  • Page 78 a následne môže dôjsť k strate kontroly nad náradím. Varovania týkajúce sa odrazenia náradia smerom k operátorovi Odrazenie náradie smerom k operátorovi je náhla reakcia na prípadne zablokovanie alebo zaseknutie rotujúceho kotúča, brúsnej kefy alebo iného príslušenstva. Následkom zablokovania alebo zaseknutia dochádza k náhlemu zastaveniu rotujúceho prvku, čo následne vedie k otočeniu elektronáradia opačným smerom ako smer otáčok príslušenstva.
  • Page 79 vždy držali dominujúcou rukou, a druhou rukou dodatočnú rukoväť. Vďaka tomu budete môcť náradie počas práce viesť stabilne a bezpečne, a tým sa zmenší riziko úrazu či nehody, a tiež umožní ľahšie a jednoduchšie predísť príčinám a následkom spät- ného odhodenia náradia smerom k operátorovi. Demontáž dodatočnej rukoväte vykonajte adekvátne v opačnom poradí než pri montáži.
  • Page 80 náhodnej zmene polohy počas vykonávania práce. Nastavenie uhla pracovného držiaka Keď chcete nastaviť uhol pracovného držiaka, povoľte upevňovacie skrutky držiaka, až kým sa nebude dať zmeniť poloha držiaka. Nastavte požadovaný uhol držiaka, a následne dotiahnite upevňovacie skrutky. Uistite sa, či je držiak pevne a silno upevnený, a počas vykonávania práce sa jeho poloha nezmení.
  • Page 81 Zapínač má ochranu proti nezamýšľanému spusteniu v prípade obnovenia el. napätia po jeho prerušení. Ak počas práce dôjde k strate el. napätia, náradie, ktoré má stlačený zapínač (ručne alebo blokádou), sa po obnovení napätia samočinne nespustí. V takom prípade je potrebné povoliť zapínač tak, aby sa vrátil na polohu „vypnutý“, a následne náradie opäť spustiť štandardným spôsobom.
  • Page 82 Diamantový kotúč používajte iba na brúsenie betónu alebo cementového poteru. Diamantový kotúč nepoužívajte na brúsenie dre- vených povrch ani mäkkých keramických povrchov, napr. sadrovej stierky alebo tehál. V opačnom prípade sa poškodí obrábaný povrch, a tiež môže dôjsť k úrazu či nehode. Brúsku presúvajte k sebe a od seba, ako aj postupne nabok.
  • Page 83 A készülék kompletten kerül szállításra, azonban össze kell szerelni. A csiszológép az alábbiakkal kerül szállításra: - kiegészítő fogantyú - csiszológép burkolat - gyémánt csiszolókorong, - csiszolóállvány MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-82163 Hálózati feszültség [V~] Hálózati frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény 1500 Névleges fordulat (korong) [min 3000 – 4000 Orsóméret...
  • Page 84 A munkavégzés helyét jól meg kell világítani, és tisztán kell tartani. A rendetlenség és a nem kellő megvilágítás balesetek okozója lehet. Nem szabad az elektromos berendezésekkel / gépekkel fokozottan robbanásveszélyes, tűzveszélyes folyadékokat, gá- zokat, gőzöket tartalmazó környezetben dolgozni. Az elektromos berendezések / gépek szikrázhatnak, amely meggyújthatja a port vagy a párát.
  • Page 85 bákat meg kell javítani az elektromos berendezés / gép használata előtt. Számos baleset okozója az elektromos berendezés / gép nem megfelelő karbantartása. A vágó szerszámokat tiszta és megélesített állapotban kell tartani. A kellően karbantartott, éles vágószerszámokat könnyebb kezelni a munkavégzés során, nehezebben ékelődnek be. Az elektromos berendezést / gépet, annak tartozékait, betét szerszámait stb.
  • Page 86 vezethet. A tartozékok menetének mérete feleljen meg a csiszológép orsó menetének. Gallérok segítségével rögzített tartozékok esetén a tartozékok szerelőnyílásának ugyanakkorának kell lennie, mint a gallér rögzítési mérete. Az elektromos szer- számhoz nem illő tartozékok felborítják az egyensúlyt és túlzott rezgést okoznak, ami a szerszám feletti irányítás elvesztésével járhat.
  • Page 87 megfelelő felszerelése nélkül! A kiegészítő fogantyú beszerelése / eltávolítása Szerelje fel a fogantyút úgy, hogy a rögzítőcsavarral biztonságosan a szerszámfejhez csavarja (III.) Időként, használat közben el- lenőrizze, hogy a fogantyút rögzítő csavarok nem lazultak-e meg a rezgések hatására. Szükség esetén húzza meg a csavarokat. Ajánlott az erősebb kezet a markolaton, a másik kezet pedig a kiegészítő...
  • Page 88 furatába (XVI.) Győződjön meg arról, hogy a szerszám szilárdan és biztonságosan rögzítve van a tartóban. Az állvány magasságának beállítása Az állványoszlop magasságát úgy kell beállítani, hogy álló helyzetben is kényelmesen lehessen dolgozni. Az állvány magassá- gának beállításához lazítsa meg a beállítási rögzítőgombot, majd húzza vissza, hogy a magasságot a mozgatási ütközők között lehessen beállítani (XIII.) A rögzítőgomb elengedése után az állványoszlop kihúzható...
  • Page 89 7. Ha nincs jele meghibásodásnak, állítsa be a fordulatszámot, és kezdjen dolgozni. 8. A kapcsológomb „bekapcsolt” - pozícióban leblokkolható, így nem kell folyamatosan nyomni. Ez megkönnyíti a hosszabb munkavégzést. A kapcsológomb csak lenyomott helyzetben reteszelhető. Tolja el ujjával a reteszt (IX.), majd engedje fel a kap- csológombot.
  • Page 90 Csiszológép használatával kapcsolatos hasznos tippek Tilos a csiszológépet nem a fogantyúknál fogva tartani, különösképpen tilos a csiszológép házának tetejét fogni. Az ilyen fogás nem teszi lehetővé a biztonságos munkavégzést, továbbá lefedésre kerülnek a ház felső részében található szellőzőnyílások. Ez a szerszám túlmelegedéséhez vezethet. Ne nyomja oda túl erősen a csiszológépet a megmunkálni kívánt felülethez.
  • Page 91 Scula este livrată în stare completă dar necesită asamblare. Pachetul polizorului include - mâner suplimentar - apărătoare polizor - disc diamantat, - suport polizor SPECIFICAȚII Parametru Unitate Valoare Nr. piesă YT-82163 Tensiunea la rețea [V~] Frecvența la rețea [Hz] Putere nominală 1500 Turația nominală (disc) [min 3000 – 4000...
  • Page 92 electrice generează scântei care pot duce la aprinderea prafului sau vaporilor. Copiii și alte persoane neautorizate nu trebuie să aibă acces la locul de muncă. Lipsa concentrării poate duce la pierderea controlului. Siguranța electrică Ștecherul cablului electric trebuie să corespundă prizei electrice. Nu trebuie să modifi cați în niciun fel ștecherul. Nu folosiți adap- toare la alimentarea sculelor electrice.
  • Page 93 siguranța corespunzătoare a sculei electrice. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ SUPLIMENTARE Scula este destinată doar polizării betonului cu discuri diamantate. Citiți și vizualizați toate avertizările, instrucțiunile, cifrele și specifi cațiile livrate o dată cu scula electrică. Nerespectarea tuturor instrucțiunilor de mai jos poate duce la electro- cutare, incendiu sau răniri grave.
  • Page 94 Reculul sculei către utilizator este rezultatul utilizării incorecte și/sau nerespectării instrucțiunilor din Manualul utilizatorului. Aceas- tă situație poate fi evitată prin respectarea instrucțiunilor următoare. Prinderea fermă a mașinii electrice și poziția corectă a corpului și brațelor asigură rezistența împotriva forțelor de recul. Folosiți întotdeauna un mâner suplimentar dacă...
  • Page 95 de pe suprafața superioară a fl anșei să se potrivească în proeminența axului (IV). Atașați discul de fl anșa de prindere interioară astfel încât gaura din disc să se potrivească în partea centrală convexă a fl anșei de prindere interioare, apoi înșurubați discul de prindere exterior (IV) pe ax. Grosimea maximă a discului abraziv nu trebuie să depășească...
  • Page 96 Panou de alimentare electrică Suportul polizorului este echipat cu un panou de alimentare electrică care permite deconectarea de la poziția de lucru precum și conectarea unui cablu prelungitor pentru a ușura munca la polizarea unor suprafețe mai mari. UTILIZAREA SCULEI ATENȚIE! Toți pașii de asamblare descriși mai sus trebuie efectuați înainte de începerea lucrului.
  • Page 97 obiect. Aceasta poate duce la pierderea controlului asupra sculei și poate provoca răni grave. 1. Asigurați-vă că comutatorul afl at pe panoul electric de pe coloana suport este în poziția Off - O (oprit). 2. Conectați ștecherul cablului panoului electric la mufa prelungitorului. 3.
  • Page 98 Faceți pauze regulate în timpul lucrului pentru a verifi ca starea discului. în cazul în care discul a fost deteriorat, el trebuie înlocuit cu unul nou, fără defecte. ÎNTREȚINEREA PRODUSULUI ATENȚIE! Înainte de a efectua orice reglare, activitate de service sau de întreținere, scoateți scula din priză. Pentru a curăța bine spațiul dintre disc și apărătoare, discul trebuie scos.
  • Page 99 - empuñadura auxiliar - pantalla de la amoladora - disco de diamante - trípode para amoladora PARÁMETROS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-82163 Tensión de red [V~] Frecuencia de red [Hz] Potencia nominal 1500 Velocidad nominal (disco) [min 3000 –...
  • Page 100 Seguridad en el lugar de trabajo Mantenga el lugar de trabajo bien iluminado y limpio. El desorden y la mala iluminación pueden ser causas de accidentes. No trabaje con herramientas eléctricas / máquinas en un ambiente con un mayor riesgo de explosión, que contenga líquidos, gases o vapores infl...
  • Page 101 Mantenga las herramientas de corte afi ladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes afi lados son menos propensas a atascarse y son más fáciles de controlar durante el trabajo. Use herramientas eléctricas / máquinas, accesorios y herramientas de inserción y similares de acuerdo con estas ins- trucciones, teniendo en cuenta el tipo y las condiciones de trabajo.
  • Page 102 No utilice accesorios que requieran refrigeración por líquido. El agua o el refrigerante pueden causar descargas eléctricas. El tamaño de la rosca de los accesorios debe coincidir con la rosca del husillo de la amoladora. En el caso de los acce- sorios instalados mediante brida, el orifi...
  • Page 103 tornillo o una abrazadera de la pantalla, inmovilícela de modo que la pantalla quede instalada de forma recta, fi rme y segura. La pantalla del disco abrasivo debe colocarse como se muestra en la ilustración (II). No utilice nunca la amoladora sin la pantalla del disco abrasivo correctamente instalada.
  • Page 104 Como primer paso, coloque la herramienta en el portaherramientas de forma que el cable de alimentación quede por encima de la base del trípode (XV). Fije la herramienta al portaherramientas con tornillos M8x16 mm atornillándolos en los orifi cios laterales de la cara de la amoladora y en el orifi...
  • Page 105 5. Asegúrese de que el disco no entre en contacto con ningún objeto. 6. Pulse y mantenga pulsado el interruptor. El disco abrasivo empezará a girar. Permita que se alcance la velocidad nominal del disco. Mantenga la amoladora en esta posición durante aproximadamente 30 segundos. Si nota cualquier signo de funciona- miento incorrecto, como un aumento de la vibración o ruido excesivo, apague inmediatamente la amoladora con el interruptor liberando la presión en el interruptor, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente e investigue la causa de fun- cionamiento incorrecto.
  • Page 106 puede moverse de forma incontrolada durante el funcionamiento, lo que aumenta el riesgo de lesiones graves. Use equipo de protección individual, como protección ocular y auditiva, máscara antipolvo, guantes y ropa de trabajo adecuada. Realice todos los trabajos de montaje y ajuste. Asegúrese de que el interruptor esté...
  • Page 107 - poignée supplémentaire - protège-disque de la meuleuse - disque diamanté, - support de la meuleuse PARAMÈTRES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-82163 Tension d’alimentation [V~] Fréquence du secteur [Hz] Puissance nominale 1500 Vitesse nominale (disque) [min 3000 à...
  • Page 108 La zone de travail bien éclairé et propre. Le désordre et un mauvais éclairage peuvent être des causes d’accidents. Ne pas utiliser des outils électriques /machines dans un environnement à un risque accru d’explosion, contenant des liquides infl ammables, de gaz ou de vapeurs. Puissance /Machine Ils génèrent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou fumées.
  • Page 109 accidents sont causés par des outils maintenus inappropriés /machine. Maintenez vos outils aff ûtés et propres. Des outils correctement entretenus avec des arêtes vives est moins sujette au brouil- lage et il est plus facile à contrôler pendant le fonctionnement. Utiliser des outils électriques /machine, Accessoires et outils insérés, etc.
  • Page 110 nérées pendant le fonctionnement à l’intérieur de l’outil. Une accumulation excessive de particules métalliques dans la poussière augmente le risque d’électrocution. N’utilisez pas l’outil à proximité de matériaux infl ammables. L’apparition d’étincelles pendant le fonctionnement peut provo- quer un incendie. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent le refroidissement par un liquide.
  • Page 111 Assemblage du capot protecteur du disque abrasif La meuleuse est livrée avec un capot protecteur pour assurer une protection adéquate uniquement lors du meulage avec des disques abrasifs diamantés. Pour eff ectuer le montage, placez le capot protecteur du disque sur la partie cylindrique du corps autour de la broche et, à...
  • Page 112 Montage de la meuleuse sur le support Attention ! La poignée auxiliaire doit être retirée avant que l’outil puisse être monté sur le mandrin. Dans un premier temps, placez l’outil dans la prise de manière à ce que le câble d’alimentation se trouve au-dessus de la base du support (XV).
  • Page 113 relâchez la pression et vérifi ez que l’interrupteur revient dans sa position initiale. 2. Branchez la fi che du cordon d’alimentation de l’appareil dans une prise de courant. 3. Raccordez la meuleuse à un système externe d’aspiration des poussières. Mettez en place le système d’aspiration des pous- sières.
  • Page 114 lorsque l’alimentation sera rétablie. Dans ce cas, pour redémarrer la meuleuse, il faut appuyer sur l’interrupteur de la meuleuse, le bouton de verrou revient automatiquement à sa position initiale, l’interrupteur passe automatiquement en position « arrêt » lorsque l’appui est relâché. Exécutez l’outil conformément à la procédure décrite ci-dessus. Utilisation de la meuleuse Le cas échéant, le matériau à...
  • Page 115 - una protezione della smerigliatrice - una mola diamantata - un treppiede per la smerigliatrice PARAMETRI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-82163 Tensione di rete [V~] Frequenza di rete [Hz] Potenza nominale 1500 Velocità nominale (platorello) [min 3000 –...
  • Page 116 Sicurezza della postazione di lavoro Il posto di lavoro deve essere mantenuto pulito e ben illuminato. Il disordine e la scarsa illuminazione possono essere cause di incidenti. Non utilizzare gli elettroutensili / macchine in un ambiente a rischio di esplosione, contenente liquidi infi ammabili, gas o vapori.
  • Page 117 ne sono meno soggetti a inceppamenti e più facili da controllare durante il funzionamento. Utilizzare elettroutensili / macchine, accessori e inserire utensili, ecc. in base alle presenti istruzioni, tenendo conto del tipo di lavoro e delle condizioni di funzionamento. L’uso di utensili per lavori diversi da quelli specifi cati può provocare situazioni di pericolo.
  • Page 118 fl angia di fi ssaggio. Gli accessori che non sono adatti al supporto dell’utensile elettrico, causano squilibrio, vibrazioni eccessive e possono provocare la perdita di controllo. Avvertenze relative al contraccolpo dell’utensile verso l’operatore Il contraccolpo dell’utensile verso l’operatore è una reazione improvvisa al blocco o alla chiusura del disco rotante, del nastro per lucidatura, della spazzola o di un altro accessorio.
  • Page 119 rifi care che la vite di serraggio dell’impugnatura non sia allentata a causa delle vibrazioni. Serrarla se necessario. Si raccomanda che la mano dominante poggi sempre sull’impugnatura principale e l’altra mano sull’impugnatura supplementare. In questo modo si garantisce una manipolazione stabile e sicura dell’utensile durante il lavoro, che riduce il rischio di lesioni e facilita la prevenzio- ne delle cause e degli eff...
  • Page 120 del treppiede, allentare la manopola di blocco della regolazione e tirarla indietro in modo da poter regolare l’altezza tra i fermi di movimento (XIII). Dopo il rilascio della manopola, la posizione dell’elemento estraibile della colonna del treppiede dovrebbe bloc- carsi nel fermo di movimento. Serrare la manopola di blocco per evitare ogni cambiamento accidentale della posizione durante il funzionamento.
  • Page 121 8. Il pulsante di accensione è dotato di un blocco che permette di lasciarlo in posizione di accensione, senza che sia necessario te- nerlo premuto. Questo facilita le lavorazioni prolungate. Il pulsante di accensione può essere bloccato solo quando è premuto. Far scorrere il pulsante di blocco (X) con un dito, quindi rilasciare il pulsante di accensione.
  • Page 122 Tenere sempre la smerigliatrice con entrambe le mani per mezzo dell’impugnatura principale e quella supplementare. Lasciare che la smerigliatrice raggiunga la velocità massima di rotazione e solo dopo appoggiarla sul materiale da lavorare. Al termine del lavoro, spegnere la smerigliatrice con il pulsante di accensione, quindi staccarla dalla rete elettrica, scollegando il cavo di alimentazione e procedere alla manutenzione.
  • Page 123 Het apparaat wordt compleet geleverd, maar vereist enig montagewerk. Samen met de betonslijper worden geleverd: - bijkomende handgreep - afscherming van de betonslijper - diamantslijpschijf - statief voor de betonslijper TECHNISCHE PARAMETERS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-82163 Netspanning [V~] Netwerkfrequentie [Hz] Nominaal vermogen 1500 Nominale snelheid (schijf) [min 3000 – 4000...
  • Page 124 Veiligheid op de werkplek De werkplek dient goed belicht en proper te zijn. Wanorde en een slechte belichting kunnen ongevallen veroorzaken. Het is verboden om met elektrotoestellen / machines in een omgeving van vergrote ontploffi ngsgevaar met brandbare vloeistoff en, gassen of dampen te werken. Elektrotoestellen / machines generen vonken en kunnen stof of dampen ontsteken. Laat kinderen en omstanders op de werkplaats niet toe.
  • Page 125 het elektrotoestel / machine. Snijdende werktuigen dienen proper en scherp te zijn. Snijdende werktuigen met scherpe randen die goed onderhouden zijn zullen zich minder beklemmen en kunnen tijdens de werking beter worden gecontroleerd. Gebruik elektrotoestellen / machines, accessoires en aanvullende werktuigen ed. overeenkomstig met deze instructie en houd rekening met hun soort en de arbeidsomstandigheden.
  • Page 126 veroorzaken. De schroefdraadgrootte van de accessoires moet overeenkomen met de schroefdraad van de polijstmachine. Bij acces- soires die op een fl ens worden gemonteerd, moet het montagegat voor de accessoires overeenkomen met de montage- maat van de fl ens. Accessoires die niet in de houder van het elektrisch gereedschap passen, veroorzaken onbalans, overmatige trillingen en kunnen leiden tot verlies van controle over de machine.
  • Page 127 vig en stevig vastzit. De schuurschijfbescherming moet worden geplaatst zoals getoond in illustratie (II). Gebruik de betonslijper nooit zonder correct gemonteerde afscherming! Installatie/verwijdering van extra handgreep Monteer de handgreep door deze stevig op de kop van het gereedschap te schroeven met de bevestigingsschroef (III). Controleer tijdens het gebruik of de klemschroeven op de handgreep door trillingen niet zijn losgekomen.
  • Page 128 Plaats in een eerste stap het gereedschap in de houder zodat de voedingskabel zich boven de statiefbasis bevindt (XV). Bevestig het gereedschap aan de houder met behulp van M8x16 mm-schroeven door ze in de zijgaten van de voorkant van de slijpmachine en het bovenste gat van de voorkant van de slijpmachine te schroeven (XVI).
  • Page 129 4. Pak de betonslijper met beide handen vast: met een hand aan de hoofdhandgreep en de andere aan de extra handgreep (VIII). 5. Zorg ervoor dat de slijpschijf niet in contact komt met een voorwerp. 6. Houd de schakelaar ingedrukt. De slijpschijf begint te draaien. Laat het nominale schijftoerental bereiken. Houd de betonslijper ongeveer 30 seconden in deze positie.
  • Page 130 te werkkleding. Voer alle montage- en aanpassingshandelingen uit. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-stand staat en steek vervolgens het netsnoer in een stopcontact. Houd de betonslijper altijd met beide handen op de voorste handgreep en de achterste handgreep vast. Laat de betonslijper de volle snelheid bereiken en pas daarna plaats de machine op het werkstuk.
  • Page 131 παραδίδονται: - πρόσθετη λαβή - προστατευτικό λειαντήρα - διαμαντόδισκος λείανσης, - βάση λειαντήρα ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-82163 Τάση δικτύου [V~] Συχνότητα δικτύου [Hz] Ονομαστική ισχύς 1500 Ονομαστικές περιστροφές (δίσκος) [min 3000 – 4000 Μέγεθος ατράκτου...
  • Page 132 Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. Ο ορισμός «ηλεκτρικό εργαλείο / μηχάνημα» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις ισχύει για όλα τα εργαλεία / μηχανήματα που κινούνται με ηλεκτρικό ρεύμα, τόσο ενσύρματα όσο και ασύρματα. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας Κρατήστε...
  • Page 133 Μη χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτροεργαλείο / μηχάνημα, όταν ηλεκτρικός διακόπτης δεν επιτρέπει τη σύνδεση και την απο- σύνδεση. Ένα εργαλείο / μηχάνημα, η χρήση του οποίου δεν μπορείτε να ελέγξετε με το διακόπτη, είναι επικίνδυνο και πρέπει να το στείλετε για επισκευή. Προτού...
  • Page 134 να προκαλέσει απώλεια ακοής. Διατηρήστε μια ασφαλή απόσταση μεταξύ του χώρου εργασίας και των παρευρισκομένων. Τα πρόσωπα που εισέρχο- νται στον χώρο εργασίας πρέπει να φορούν μέσα ατομικής προστασίας. Τα θραύσματα που εκτινάσσονται κατά τη εργασία ή τα κομμάτια χαλασμένων αξεσουάρ μπορεί να πεταχτούν εκτός του εγγύς περιβάλλοντος του χώρου εργασίας. Κατά...
  • Page 135 αποτελεί κίνδυνο κατά την εργασία. Το προστατευτικό πρέπει να είναι στερεωμένο με ασφάλεια στο εργαλείο και να είναι στη θέση που διασφαλίζει τη μέ- γιστη ασφάλεια, ώστε να αποκαλύπτεται το μικρότερο δυνατό κομμάτι της επιφάνειας του δίσκου σε κατεύθυνση προς τον...
  • Page 136 Προσοχή! Οι σκούπες για οικιακή χρήση δεν είναι προορισμένες για απορρόφηση της σκόνης που δημιουργείται κατά τη λείανση. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείτε τις οικιακές σκούπες με σκοπό την απορρόφηση της σκόνης από τη λείανση. Αποσυναρμολόγηση και συναρμολόγηση του εξαρτήματος του προστατευτικού Ο...
  • Page 137 Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας κατά την προετοιμασία για τη λειτουργία και κατά τη διάρκεια της εργασίας. Να προστατεύ- ετε το καλώδιο τροφοδοσίας από νερό, υγρασία, έλαια, πηγές θερμότητας και αιχμηρά αντικείμενα. Τοποθετήστε το καλώδιο έτσι ώστε να μην βρίσκεται κοντά στη λεπίδα του μηχανήματος. Η κοπή του καλωδίου μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, η οποία μπορεί...
  • Page 138 σοβαρούς τραυματισμούς. 1. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ηλεκτρικής τροφοδοσίας που βρίσκεται στον πίνακα τροφοδοσίας στη κολόνα της βάσης βρίσκεται στη θέση απενεργ. - O. 2. Συνδέστε το βύσμα του καλωδίου του πίνακα τροφοδοσίας στην πρίζα του καλωδίου επέκτασης. 3. Συνδέστε το βύσμα του καλωδίου επέκτασης σε μια πρίζα δικτύου. 4.
  • Page 139 ντόδισκο για λείανση ξύλινων επιφανειών και μαλακών κεραμικών επιφανειών, π.χ. γύψο ή τούβλο. Αυτή η χρήση θα προκαλέσει βλάβη της επιφάνειας και ακόμη μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. Πρέπει να μετακινήσετε το τριβείο προς εσάς και από εσάς και βαθμιαία πλευρικά. Μην εκτελείτε κυκλικές κινήσεις. Ο...
  • Page 140 - спомагателна дръжка - защита на шлайфмашината - диамантен шлайф диск - стойка за шлайфмашината ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ Параметър Мерна единица Стойност Каталожен номер YT-82163 Мрежово напрежение [V~] Честота на мрежата [Hz] Номинална мощност 1500 Номинални обороти (диск) [min 3000 – 4000 Размер...
  • Page 141 Терминът „електроинструмент/ машина“, използван в предупрежденията, се отнася за всички инструменти/ машини, захранвани с електрически ток, както жични, така и безжични. Безопасност на работното място Поддържайте работното място добре осветено и чисто. Безпорядъкът и слабото осветление могат да бъдат причина за...
  • Page 142 машината, преди да регулирате, смените принадлежностите или да съхраните инструмента/ машината. Такива предпазни мерки ще предотвратят неволно включване на електроинструмента/ машината. Съхранявайте инструмента на място, недостъпно за деца, не позволявайте на лица, които не са запознати с елек- троинструмента/ машината или с тези инструкции, да използват електроинструмента/ машината. Електрическите инструменти/ машини...
  • Page 143 инструмента кабелът може да бъде срязан или закачен и ръката или рамото на оператора могат да бъдат издърпани във въртящите се части на инструмента. Никога не оставяйте инструмента, докато въртящите се части не спрат напълно да се движат. Въртящите се ком- поненти...
  • Page 144 Ако използвате дискове с двойно предназначение, винаги използвайте предпазна защита, която е подходяща за съответния вид работа. Използването на неподходяща защита може да доведе до липса на желаната степен на защита, което може да доведе до сериозни наранявания. МОНТАЖ НА ЕЛЕМЕНТИТЕ НА ОБОРУДВАНЕТО Забележка! Когато...
  • Page 145 ОБСЛУЖВАНЕ НА СТОЙКАТА НА ШЛАЙФМАШИНАТА Забележка! Когато сглобявате и регулирате елементите на оборудването, изключете инструмента от електрическата мре- жа, като извадите щепсела от контакта. Монтаж на стойката Монтирайте основата с колелца към държача за инструмента с помощта на болтове M8x20 mm и шайби, както е показано на...
  • Page 146 - 1,0 mm – дължина на кабела не повече от 40 m. - 1,5 mm – дължина на кабела не повече от 60 m, - 2,5 mm - дължина на кабела не повече от 100 m. Копче за регулиране на скоростта Шлайфмашината...
  • Page 147 9. Бутонът за включване/изключване е оборудван с блокада, която позволява да бъде оставен в положение „включен”, без да е необходимо непрекъснато натискане на бутона. Това ще даде възможност за работа със стойка. Заключването на превключвателя е възможно само когато превключвателят е натиснат. Натиснете с пръст бутона за заключване (IX) и след...
  • Page 148 ПОДДРЪЖКА НА ПРОДУКТА ВНИМАНИЕ! Издърпайте щепсела от електрическия контакт, преди да пристъпите към регулиране, техническо обслужва- не или поддръжка на инструмента. За да почистите добре пространството между диска и защитата, дискът трябва да се демонтира. Почистете диска, защи- тата и пространството между диска и защитата от прах и други замърсявания с мека суха кърпа, струя сгъстен въздух с налягане...
  • Page 149 - cabo auxiliar - proteção da lixadeira - mó de diamante - tripé da lixadeira ESPECIFICAÇÕES Parâmetro Unidade de medição Valor Número de catálogo YT-82163 Tensão da rede [V~] Frequência da rede [Hz] Potência nominal 1500 Velocidade nominal (mó) [min 3000 –...
  • Page 150 Não utilize ferramentas elétricas num ambiente com risco acrescido de explosão contendo líquidos, gases ou vapores infl amáveis. As ferramentas elétricas geram faíscas que podem incendiar pó ou fumos. Não devem ser permitidas crianças e transeuntes no local de trabalho. A perda de concentração pode resultar numa perda de controlo.
  • Page 151 Mantenha os punhos e as superfícies de aderência secos, limpos e isentos de óleo e graxa. Os punhos e as superfícies escorregadias não permitem o manuseamento e controlo seguro da ferramenta em situações perigosas. Reparações Repare a ferramenta elétrica apenas em ofi cinas autorizadas, utilizando apenas peças sobressalentes originais. Isto irá garantir a segurança adequada da ferramenta elétrica.
  • Page 152 polir da escova ou outro acessório. Quando bloqueado ou apertado, o acessório rotativo pára abruptamente, resultando na rota- ção da ferramenta elétrica no sentido oposto ao da rotação do acessório. Por exemplo, se a mó for bloqueada ou presa pela peça, a borda da mó que entra no ponto de fi xação pode cavar na superfície da peça, fazendo com que a mó...
  • Page 153 MANUSEAMENTO DE MÓS ATENÇÃO! A instalação das mós só pode ser efetuada quando a tensão de alimentação estiver desligada. Retire o cabo de alimentação da lixadeira da tomada! Instalação da mó O mó é montada no fuso através de fl anges de fi xação. Coloque a fl ange de fi xação superior no fuso de modo a que os entalhes na superfície superior da fl...
  • Page 154 Ajuste do ângulo do suporte de trabalho Para ajustar o ângulo do suporte de trabalho, desaperte os parafusos de montagem do suporte até que a posição do suporte possa ser alterada. Ajuste o ângulo desejado do suporte e, em seguida, aperte os parafusos de fi xação. Assegure-se de que o suporte está...
  • Page 155 O interruptor tem uma caraterística de segurança para evitar o acionamento involuntário se a alimentação voltar. Em caso de falha de alimentação durante o funcionamento, a ferramenta com o interruptor premido (manualmente ou com um dispositivo de bloqueio) não se reiniciará automaticamente quando a alimentação voltar. Neste caso, liberte a pressão sobre o interruptor para que este volte à...
  • Page 156 pode levar a um sobreaquecimento da ferramenta. A lixadeira não deve ser pressionada com demasiada força contra a superfície de trabalho. Demasiada pressão pode provocar o sobreaquecimento da lixadeira e danifi car a superfície de trabalho. Segure a lixadeira de modo a que toda a superfície da mó efetue o desbaste. Isto permitirá que a mó se desgaste uniformemente. Utilize a mó...
  • Page 157 Uređaj se isporučuje kompletan, ali zahtijeva neke montažne radove. Uz brusilicu se isporučuje: - dodatna ručka - zaštita brusilice - dijamantni brusni disk - stativ brusilice TEHNIČKI PARAMETRI Parametar Jedinica mjere Vrijednost Kataloški broj YT-82163 Napon mreže [V~] Frekvencija mreže [Hz] Nazivna moć 1500 Nazivni obrtaji (dysk) [min 3000 – 4000...
  • Page 158 Držite djecu i promatrače podalje od radnog područja. Gubitak koncentracije može dovesti do gubitka kontrole. Električna sigurnost Utikač kabela za napajanje mora odgovarati utičnici. Nemojte ni na koji način mijenjati utikač. Ne koristite adaptere utika- ča s uzemljenim električnim alatima. Nemodifi cirani utikač koji se uklapa u utičnicu smanjuje rizik od strujnog udara. Izbjegavajte kontakt s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori i hladnjaci.
  • Page 159 DODATNE SIGURNOSNE UPUTE Alat je namijenjen samo za brušenje betona dijamantnim brusnim diskovima. Pročitajte i upoznajte sva upozorenja, upute, ilustracije i specifi kacije isporučene s električnim alatom. Nepoštivanje svih dolje navedenih uputa može dovesti do strujnog udara, požara i/ili ozbiljne ozljede. Nemojte pretvarati ovaj alat u rad za koji nije dizajniran i specifi...
  • Page 160 Nikada ne stavljajte ruku blizu rotirajućih dijelova alata. Rotirajući dijelovi mogu doći u dodir s vašom rukom tijekom povratnog udarca. Nemojte stajati u području gdje će se alat kretati tijekom povratnog udarca. Povratni udar usmjerit će alat suprotno od smjera okretanja brusne ploče na mjestu gdje je zapela. Budite posebno pažljivi kada radite oko uglova, oštrih rubova itd.
  • Page 161 Priključivanje odvoda prašine Alat treba biti spojen na vanjski usisavač za uklanjanje prašine, npr. industrijski usisavač. Crijevo koje omogućuje takav priključak mora se kupiti odvojeno. Pozor! Usisivači za kućnu uporabu nisu prikladni za ekstrakciju prašine tijekom mljevenja. Nemojte koristiti kućanske usisivače za usisavanje prašine tijekom mljevenja.
  • Page 162 Uvijek izvucite utikač i utičnicu povlačenjem za kućište utikača i utičnice, nikada za kabel. Ploča napajanja na stupu stativa opremljena je samo kratkim kabelom za napajanje i potrebno je koristiti produžne kabele. Kabel za napajanje treba imati jednu utičnicu koja odgovara utikaču uređaja. Zabranjeno je mijenjati utikač ili utičnicu kako bi odgovarali jedan drugome.
  • Page 163 gumb za zaključavanje (IX), a zatim otpustite pritisak na prekidač. Prekidač će ostati pritisnuti. Otključavanje prekidača događa se nakon pritiska prekidača (IX), gumb za zaključavanje automatski će se vratiti u početni polo- žaj, prekidač će se automatski promijeniti u položaj “isključeni” nakon otpuštanja tlaka. 10.
  • Page 164 ‫ﺧﺻﺎﺋص اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫ﺟﻼﺧﺔ اﻟﺧرﺳﺎﻧﺔ اﻟﻣوﺟودة ﻋﻠﻰ اﻟﺣﺎﻣل ھﻲ أداة ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﺗﺳﺗﺧدم ﻟﺟﻠﺦ اﻷﺳطﺢ اﻟﺻﻠﺑﺔ اﻟﻛﺑﯾرة ﺑﺎﺳﺗﺧدام ﻗرص ﺟﻠﺦ اﻟﻣﺎﺳﻲ. اﻟﺟﻼﺧﺔ ﻣزودة ﺑﻣﻧﻔذ ﻟﺷﻔط اﻟﻐﺑﺎر، ﻣﻣﺎ ﯾﺳﻣﺢ ﻟك ﺑﺗوﺻﯾل‬ ‫ﻧظﺎم ﺷﻔط اﻟﻐﺑﺎر اﻟﺧﺎرﺟﻲ ﻟﺗﻘﻠﯾل اﻟﻐﺑﺎر ﻓﻲ ﻣﻛﺎن اﻟﻌﻣل. ﯾﺳﻣﺢ اﻟﺣﺎﻣل ﺛﻼﺛﻲ اﻟﻘواﺋم اﻟﻘﺎﺑل ﻟﻠﺗﻌدﯾل ﺑﺗوﺟﯾﮫ ﺛﺎﺑت ﻟﻠﺟﻼﺧﺔ وﺗﻌدﯾل ارﺗﻔﺎع اﻟﻣﻘﺑض ﻟﯾﻧﺎﺳب ارﺗﻔﺎع اﻟﻣﺷﻐل. ﯾﻌﺗﻣد اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ :‫اﻟﺻﺣﯾﺢ...
  • Page 165 ‫ﯾﺟب أن ﯾﺗطﺎﺑﻖ ﻗﺎﺑس ﺳﻠك اﻟطﺎﻗﺔ ﻣﻊ اﻟﻣﻧﻔذ. ﻻ ﺗﻘم ﺑﺗﻌدﯾل اﻟﻘﺎﺑس ﺑﺄي ﺷﻛل ﻣن اﻷﺷﻛﺎل. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﺣوﻻت اﻟﻘﺎﺑس ﻣﻊ أدوات ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﻣؤرﺿﺔ.ﻣﺗﻲ ﯾذﻻ ﻟدﻋﻣﻼ رﯾﻎ ﺳﺑﺎﻗﻼ ﻟﻠﻘﻲ‬ ‫.ةﯾﺋﺎﺑرھك ةﻣدﺻل ﺿرﻋﺗﻼ رطﺦ ﻧم ذﻓﻧﻣﻼ ﯾف ھﺑﯾﻛرت‬ ‫ﺗﺟﻧب ﻣﻼﻣﺳﺔ اﻷﺳطﺢ اﻟﻣؤرﺿﺔ ﻣﺛل اﻷﻧﺎﺑﯾب واﻟرادﯾﺎﺗﯾرات واﻟﺛﻼﺟﺎت..ةﯾﺋﺎﺑرھك ةﻣدﺻل ﺿرﻋﺗﻼ رطﺦ ﻧم ﻛﻣﺳﺞ ﺿﯾرأت دﯾزي‬ ‫ﻻ...
  • Page 166 ‫ﺣﺎﻓظ ﻋﻠﻰ ﻣﺳﺎﻓﺔ آﻣﻧﺔ ﺑﯾن ﻣﻛﺎن اﻟﻌﻣل واﻷﺷﺧﺎص اﻵﺧرﯾن. ﯾﺟب ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﯾدﺧﻠون ﻣﻛﺎن اﻟﻌﻣل اﺳﺗﺧدام ﻣﻌدات اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ. ﻗد ﺗﺗطﺎﯾر اﻟﺷظﺎﯾﺎ اﻟﺗﻲ ﺗﺗوﻟد أﺛﻧﺎء‬ .‫اﻟﻌﻣل أو أﺟزاء اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﺎﻟﻔﺔ ﺧﺎرج اﻟﻣﻧطﻘﺔ اﻟﻣﺟﺎورة ﻣﺑﺎﺷرة ﻟﻣﻛﺎن اﻟﻌﻣل‬ ‫أﻣﺳك اﻟﺟﻼﺧﺔ ﻓﻘط ﻣن اﻟﻣﻘﺎﺑض اﻟﻣﻌزوﻟﺔ ﻋﻧد اﻟﻘﯾﺎم ﺑﻌﻣل ﻗد ﯾﺗﻼﻣس ﻓﯾﮫ اﻟﻘرص ﻣﻊ ﺳﻠك ﻣﺑﺎﺷر ﻣﺧﻔﻲ أو ﺳﻠك طﺎﻗﺔ. ﻋﻧدﻣﺎ ﯾﺗﻼﻣس اﻟﻘرص ﻣﻊ ﺳﻠك ﺣﻲ، ﻗد ﯾﺗم ﺗﻧﺷﯾط اﻷﺟزاء‬ .‫اﻟﻣﻌدﻧﯾﺔ...
  • Page 167 ‫ﺗرﻛﯾب ﻗرص اﻟﺟﻠﺦ‬ .(IV) ‫ﯾﺗم ﺗﺛﺑﯾت اﻟﻘرص ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻐزل ﺑﺎﺳﺗﺧدام طوق اﻟﺗﺛﺑﯾت. ﺿﻊ طوق اﻟﺗﺛﺑﯾت اﻟﻌﻠوي ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻐزل ﺑﺣﯾث ﺗﺗﻧﺎﺳب اﻟﻘواطﻊ اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻟﺳطﺢ اﻟﻌﻠوي ﻟﻠطوق ﻣﻊ ﺷرﯾﺣﺔ اﻟﻣﻐزل‬ ‫ﻗم ﺑﺗﺛﺑﯾت اﻟﻘرص ﻋﻠﻰ طوق اﻟﺗﺛﺑﯾت اﻟﻌﻠوﯾﺔ ﺑﺣﯾث ﺗﺻطدم اﻟﻔﺗﺣﺔ اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻟﻘرص ﺑﺎﻟﺟزء اﻟﻣرﻛزي اﻟﻣﺣدب ﻣن طوق اﻟﺗﺛﺑﯾت اﻟﻌﻠوﯾﺔ وﺗﺗﻧﺎﺳب ﻣﻌﮭﺎ، ﺛم ﻗم ﺑرﺑط طوق اﻟﺗﺛﺑﯾت‬ ‫«،...
  • Page 168 .‫إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺎت ﺧطﯾرة‬ ‫ﻻ ﺗﻘم ﺑﺗﺣﻣﯾل ﻛﺎﺑل اﻟطﺎﻗﺔ ﺑﺷﻛل زاﺋد أو ﺗﺗﺳﺑب ﻓﻲ ﺗوﺗر اﻟﻛﺎﺑل ﻓﻲ أي ﻗﺳم. ﻻ ﺗﺳﺣب اﻟﻛﺎﺑل ﻋﻧد ﺗﺣرﯾك اﻟﺟﮭﺎز. ﻗم داﺋﻣﺎ ﺑﻔﺻل ﻗﺎﺑس اﻟﻛﺎﺑل وﻣﻘﺑﺳﮫ ﻋن طرﯾﻖ ﺳﺣب ﻏطﺎء اﻟﻘﺎﺑس‬ .‫واﻟﻣﻘﺑس، وﻻ ﺗﺳﺣب اﻟﻛﺎﺑل أﺑدا‬ ‫ﻟوﺣﺔ...
  • Page 169 ‫اﻟﻌﻣل ﻣﻊ اﻟﺟﻼﺧﺔ‬ ‫إذا ﻟزم اﻷﻣر، ﯾﺟب ﺗﺛﺑﯾت اﻟﻣﺎدة اﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﺑطرﯾﻘﺔ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﺑﺣﯾث ﻻ ﺗﺗﺣرك أﺛﻧﺎء اﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ، ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻠزﻣﺔ أو اﻟﻣﺷﺎﺑك. ﯾدور ﻗرص اﻟﺟﻼﺧﺔ ﺑﺳرﻋﺔ ﻋﺎﻟﯾﺔ وﻗد ﯾؤدي‬ .‫اﻟﺗﺛﺑﯾت ﻏﯾر اﻟﺻﺣﯾﺢ ﻟﻘطﻌﺔ اﻟﻌﻣل إﻟﻰ ﺗﺣرﻛﮭﺎ ﺑﺷﻛل ﻻ ﯾﻣﻛن اﻟﺗﺣﻛم ﻓﯾﮫ أﺛﻧﺎء اﻟﻌﻣل، ﻣﻣﺎ ﯾزﯾد ﻣن ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺧطﯾرة‬ .‫اﺳﺗﺧدم...
  • Page 170 Szlifierka do betonu | Concrete grinder | Slefuitor pt. beton 230 V~; 50 Hz; 1500 W; 3000-4000 min ; 180 mm; M14; nr kat. | item no. | cod articol. YT-82163 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare:...
  • Page 171 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 172 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...