Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 64

Liens rapides

PL
TAŚMOWA SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA
PNEUMATIC BELT GRINDER
GB
DRUCKLUFT- BANDSCHLEIFMASCHINE
D
ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ ЛЕНТОЧНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА
RUS
UA
ПНЕВМАТИЧНА СТРІЧКОВА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА
LT
JUOSTINIS PNEUMATINIS ŠLIFUOKLIS
LENTES PNEIMATISKĀ SLĪPMAŠĪNA
LV
PNEUMATICKÁ PÁSOVÁ BRUSKA
CZ
PNEUMATICKÁ PÁSOVÁ BRÚSKA
SK
H
PNEUMATIKUS, SZALAGOS CSISZOLÓGÉP
RO
MASINA PNEUMATICA DE SLEFUIT CU BANDA
MÁQUINA RECTIFICADORA PNEUMATICA DE BANDA
E
RECTIFIEUSE PNEUMATIQUE A BANDE
F
SMERIGLIATRICE PNEUMATICA CON TRASPORTATORE
I
PNEUMATISCHE BANDSCHUURMACHINE
NL
GR
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ ΤΑΙΝΙΑΣ
I N S T R U K C
J A
O R Y G I N A L N A
YT-09741
YT-09742
YT-09741
YT-09742
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour YATO YT-09741

  • Page 1 YT-09741 TAŚMOWA SZLIFIERKA PNEUMATYCZNA PNEUMATIC BELT GRINDER YT-09742 DRUCKLUFT- BANDSCHLEIFMASCHINE ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ ЛЕНТОЧНАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ПНЕВМАТИЧНА СТРІЧКОВА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА JUOSTINIS PNEUMATINIS ŠLIFUOKLIS LENTES PNEIMATISKĀ SLĪPMAŠĪNA PNEUMATICKÁ PÁSOVÁ BRUSKA PNEUMATICKÁ PÁSOVÁ BRÚSKA PNEUMATIKUS, SZALAGOS CSISZOLÓGÉP MASINA PNEUMATICA DE SLEFUIT CU BANDA MÁQUINA RECTIFICADORA PNEUMATICA DE BANDA...
  • Page 2 Anul producţiei utilajului: Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby: Año de fabricación: Bouwjaar: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR YT-09741 YT-09742 YT-09741 YT-09742 YT-09741 YT-09742 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. wlot powietrza 1. air inlet 1. Lufteintritt 2. złączka wlotu powietrza 2. air inlet connector 2. Verbindungsstück für den Lufteintritt 3. włącznik 3. switch 3.
  • Page 5 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. entrée d’air 1. ingresso dell’aria 1. luchtinlaat 2. raccord de l’entrée d’air 2. connettore dell’ingresso dell’aria 2. luchtinlaat aansluiting 3. interrupteur 3. interruttore di avviamento. 3.
  • Page 6 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E 0.63 STANDARD (max.) Maksymalne ciśnienie pracy Średnica przyłącza powietrza Maximum air pressure Air connection diameter Max. Betriebsdruck Przeczytać instrukcję Durchmesser des Luftanschlusses Максимальное рабочее давление Read the operating instruction Диаметр...
  • Page 7 Szlifi erka jest wyposażona w złączkę pozwalającą przyłączyć ją do układu pneumatycznego. Szlifi erka jest wyposażona w trzy bezkońcowe taśmy ścierne o różnej ziarnistości. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-09741 YT-09742 Waga [kg] 0,78 1,10 Średnica przyłącza powietrza (PT) [mm / ”]...
  • Page 8 się normalnym lub niespodziewanym ruchom oraz zachować do dyspozycji zawsze obie ręce. Zachować równowagę oraz za- pewniające bezpieczeństwo ustawienie stóp. Należy zwolnić nacisk na urządzenie startu i stopu w przypadku przerwy w dostawie energii zasilającej. Używać tylko środków smarnych zalecanych przez producenta. Należy stosować okulary ochronne, zalecane jest stosowanie dopasowanych rękawic oraz stroju ochronnego.
  • Page 9 wkrętaków. Należy się ciepło ubrać podczas pracy w niskich temperaturach oraz utrzymywać ręce ciepłe i suche. Jeśli wystąpi drętwienie, mrowienie, ból lub wybielanie skóry w palcach i dłoni, zaprzestać używania narzędzia pneumatycznego, następnie poinformować pracodawcę oraz skonsultować się z lekarzem. Obsługa i konserwacja narzędzia pneumatycznego według zaleceń instrukcji obsługi, pozwoli uniknąć...
  • Page 10 Montaż taśmy szlifi erskiej Upewnić się, że strzałka kierunku pracy na taśmie jest skierowana w tę samą stronę co strzałka kierunku pracy na szlifi erce. Docisnąć rolkę napinającą do momentu zadziałania blokady. (V) Założyć taśmę zaczynając od rolki napędowej, a następnie rolki napinającej. (VI) Zwolnić...
  • Page 11 Części zamienne W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych do narzędzi pneumatycznych należy skontaktować się z producentem lub jego przedstawicielem. Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatkową i osłony należy oczyścić np. strumie- niem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa), pędzlem lub suchą szmatką bez użycia środków chemicznych i płynów czyszczących.
  • Page 12 The grinder is equipped with a connector which permits to connect it to a pneumatic system. The grinder is equipped with three endless grinding belt of diff erent granularity. TECHNICAL DATA Parameter Unit of measurement Value Catalogue number YT-09741 YT-09742 Weight [kg] 0,78 1,10 Diameter of the air connector (PT) [mm / ”]...
  • Page 13 recommended by the manufacturer. Personal protective safety glasses shall be used; suitable gloves and protective clothing are recommended. Inspect the backing pad before each use. Do not use if cracked or broken or if it has been dropped. Avoid direct contact with the moving sanding pad in order to prevent pinching or cutting of hands or other body parts.
  • Page 14 - always shut off air supply, drain hose of air pressure and disconnect tool from air supply when not in use, before changing accessories or when making repairs; - never direct air at yourself or anyone else. Whipping hoses can cause severe injury. Always check for damaged or loose hoses and fi ttings. Whenever universal twist cou- plings (claw couplings) are used, lock pins shall be installed and whipcheck safety cables shall be used to safeguard against possible hose-to-tool or hose-to-hose connection failure.
  • Page 15 the same time move it perpendicularly to the direction of rotation. This might cause the band to fall from the z rollers of the grinder, which in turn implies a risk of serious injuries. MAINTENANCE Do not ever use gasoline, solvents or any other infl ammable liquids to clean the tool. Vapours may ignite causing explosion of the tool and serious injuries.
  • Page 16 Die Schleifmaschine ist mit einem Verbindungsstück ausgerüstet, das den Anschluft an ein Druckluftsystem ermöglicht. Zu ihrer Ausrüstung gehören ebenso drei endlose Schleifbänder mit verschiedener Körnung. TECHNISCHE DATEN Parameter Masseinheit Wert Katalognummer YT-09741 YT-09742 Gewicht [kg] 0,78 1,10 Durchmesser des Luftanschlusses (PT) [mm / ”]...
  • Page 17 Gefährdungen durch den Funktionsbetrieb Durch die Nutzung des Werkzeuges werden die Hände des Bedieners folgenden Gefahren ausgesetzt: Quetschungen, Schlä- ge, Abschneiden, Abscheren sowie heiße Berührungsfl ächen. Man muss deshalb die richtigen Schutzhandschuhe anziehen. Der Bediener sowie das Wartungspersonal müssen physisch in der Lage sein, mit der Anzahl, dem Gewicht und der Leistung des Werkzeuges fertig zu werden.
  • Page 18 Gefährdung durch Lärm Wenn man ohne Schutz einem hohen Lärmpegel ausgesetzt ist, so kann dies zu einem dauerhaften und irreversiblen Gehörver- lust sowie anderen Problemen führen, wie z.B. ständigen Geräuschen in den Ohren (Klingeln, Summen, Pfeifen oder Brummen in den Ohren). Im Ergebnis dessen ist es notwendig, dass eine Risikobewertung und die Überleitung von Kontrollmaßnahmen in Bezug auf diese Gefährdungen durchgeführt werden.
  • Page 19 Vor jedem Einsatz des Druckluftsystems muss man die kondensierte Feuchtigkeit innerhalb des Werkzeuges, des Kompressors und der Leitungen austrocknen. Anschließen des Werkzeuges an das Druckluftsystem Die Abbildung zeigt die empfohlene Methode für den Anschluss des Werkzeuges an das Druckluftsystem. Die gezeigte Methode gewährleistet die eff...
  • Page 20 ben. Es wird empfohlen, das Öl SAE 10 zu verwenden, das für die Konservierung von Druckluftwerkzeugen bestimmt ist. Dann schließt man das Werkzeug an und es wird für kurze Zeit in Betrieb genommen. Hinweis! WD-40 eignet sich nicht als Schmieröl. Den Überschuss vom Öl, der durch die Austrittsöff...
  • Page 21 Шлифмашина оснащена соединительным наконечником для подключения ее к пневматической системе. В комплект шлифмашины входит три бесконечные шлифовальные ленты различной зернистости. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Каталожный номер YT-09741 YT-09742 Вес [кг] 0,78 1,10 Диаметр воздушного патрубка (PT) [мм / "]...
  • Page 22 Опасности, связанные с работой Во время использования инструмента руки оператора могут подвергаться следующим опасностям: дробление, удары, от- резание, стирание, ожоги. Необходимо использовать соответствующие перчатки для защиты рук. Оператор и обслужива- ющий персонал должны быть физически в состоянии справиться с размером, весом и мощностью инструмента. Следует правильно...
  • Page 23 ри слуха, а также других проблем, таких как, шум в ушах (звон, жужжание, свист или гудение). Необходимо оценить риски и внедрить соответствующие средства контроля над данными факторами. Соответствующий контроль с целью снижения риска может включать использование демпфирующих материалов, предотвращающих “звон” обрабатываемого предмета.
  • Page 24 обеспечит наиболее эффективное использование инструмента, а также продлит срок его службы. Капнуть несколько капель масла с вязкостью SAE 10 в отверстие для подачи воздуха. К резьбе штуцера подачи воздуха сильно и надежно привинтить соответствующий наконечник для подключения шланга подачи сжатого воздуха. (II) Установить...
  • Page 25 Другие регламентные операции Перед каждым использованием инструмента необходимо проверить инструмент на предмет каких-либо видимых повреж- дений. Поводки, держатели инструмента и шпиндели должны содержаться в чистоте. Через каждые 6 месяцев или через 100 часов работы инструмент необходимо передать для осмотра в соответствующий сервисный...
  • Page 26 Шліфувальна машина обладнана з'єднувальним наконечником для підключення її до пневматичної системи. У комплект шліфувальної машини входять три нескінченні шліфувальні стрічки різної зернистості. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Номер за каталогом YT-09741 YT-09742 Вага [кг] 0,78 1,10 Діаметр повітряного патрубка (PT) [мм...
  • Page 27 сонал повинні бути фізично в змозі впоратися з розміром, вагою та потужністю інструмента. Слід правильно тримати інструмент. Також потрібно бути готовим відреагувати на нормальні або несподівані рухи і завжди бути готовим викорис- товувати обидві руки. Зберігати рівновагу і правильну позицію ніг, яка забезпечує безпеку. Необхідно послабити натиск на пристрій...
  • Page 28 збільшення рівня шуму. Якщо пневматичний інструмент оснащено глушником, завжди необхідно переконатися, що під час використання інструмента він встановлений правильно. Вибирати, обслуговувати і заміняти зношені змінні робочі інстру- менти слід згідно з інструкцією з експлуатації. Це дозволить уникнути непотрібного збільшення шуму. Небезпеки, викликані...
  • Page 29 що шланг розрахований на тиск не менше 1,38 МПа. (III) Ввімкнути інструмент на декілька секунд і переконатися, що він не видає підозрілих шумів і вібрацій. Встановлення шліфувальної машини в робоче положення (IV) Послабити болт блокування повороту головки, а потім повернути привідну частину шліфувальної машини в положення, що...
  • Page 30 Несправність Можливе рішення Занадто низькі обороти Ввести невелику кількість WD- 40 через отвір для подачі повітря. Запустити інструмент на кілька секунд. Можливо робочі інструмента, або він не лопатки приклеїлися до ротора. Запустити інструмент приблизно на 30 секунд. Невелика кількість оливи змаже інструмент. запускається.
  • Page 31 Šlifuoklis yra aprūpintas jungiamąja mova, kuri leidžia prijungti jį prie pneumatinės sistemos. Kartu su šlifuokliu yra pateikiamos trys begalinės įvairaus grūdėtumo šlifavimo juostos. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetai Vertė Katalogo numeris YT-09741 YT-09742 Svoris: [kg] 0,78 1,10 Oro pajungimo jungties diametras (PT) [mm / ”]...
  • Page 32 užimti stabilią poziciją. Maitinimo energijos dingimo atveju reikia atleisti paleidimo/sustabdymo mygtuką. Įrankio konservavimui naudoti tik gamintojo rekomenduojamus tepalus. Būtina nešioti apsauginius akinius, rekomenduojama mūvėti gerai pritaikytas pirštines bei apsauginę aprangą. Prieš kiekvieną panaudojimą patikrinti poliravimo diską. Nevartoti įtrūkusių arba aplaužytų arba nukritimu deformuotų...
  • Page 33 sugriebus, atsižvelgiant į reikalaujamą reakcijos jėgą, kadangi virpesių keliamas pavojus yra paprastai didesnis, kai įrankis yra laikomas didesniu tvirtumu. Papildomos pneumatinių įrankių saugaus vartojimo instrukcijos Suslėgtas oras gali sukelti rimtus kūno sužalojimus, todėl: - kai įrankis nėra vartojamas, kai ketinama keisti aksesuarus arba prieš atliekant taisymus, visada atkirsti oro pritekėjimą, ištuštinti suslėgto oro žarną...
  • Page 34 Įtempimo ritinį spausti iki blokiruotės suveikimo momento. (V) Uždėti juostą pradedant nuo varomojo ritinio, o po to uždėti ir ant įtempimo ritinio. (VI) Atleisti įtempimo ritinio blokiruotę, tai leis juostą įtempti. (VII) Pasukti juostą darant kelis apsisukimus, įsitikinant, kad sukimasis yra laisvas ir nėra polinkio savaiminiam juostos slinkimui nuo ritinių...
  • Page 35 Keičiamosios dalys Informacijai gauti apie pneumatiniams įrankiams skirtas keičiamąsias dalis reikia kontaktuotis su gamintoju arba su jo atstovu. Užbaigus darbą, įrankio korpusą, ventiliacines angas, perjungiklius, papildomą rankeną ir gaubtus reikia išvalyti pvz. oro srautu (kurio slėgis neviršija 0,3 MPa), teptuku arba sausu skudurėliu be cheminių valiklių ir valomųjų skysčių. Įrankius ir laikiklius valyti sausu švariu skudurėliu.
  • Page 36 Slīpmašīna ir apgādāta ar savienojumu, kurš atļauj pievienot ierīci pie pneimatisko sistēmu. Slīpmašīna ir apgādāta ar trim bez- galīgām slīpēšanas lentēm ar dažādu graudainumu. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-09741 YT-09742 Svars [kg] 0,78 1,10 Gaisa savienojuma diametrs (PT) [mm / ”]...
  • Page 37 bojātu vai salauztu disku vai nogāztu disku. Izvairīties no tieša kontakta ar kustošu pulēšanas disku, lai pasargāties no roku vai citas ķermeņa daļas saspiešanos vai pārgriešanas. Lietot pielāgotus cimdus roku aizsardzībai. Nedrīkst iedarbināt ierīci, kad uz apstrādāta materiāla nav uzlikts abrazīvs līdzeklis. Strādājot ar plastmasas elementiem vai ar nevadītājiem ir elektrostatiskās izlādes risks.
  • Page 38 - vienmēr slēgt gaisa pieplūdi, iztukšot šļūteni un atslēgt ierīci no gaisa avota, kad: nav izmantota, pirms aksesuāru mainīšanas vai remontiem; - nekad nedrīkst novirzīt gaisu savā vai citas personas virzienā. Šļūtenes sitiens var ierosināt nopietnu ievainojumu. Vienmēr jākontrolē, vai šļūtene un savienojumi nav bojāti vai vaļīgi. Aukstu gaisu novirzīt tālu no rokām.
  • Page 39 KONSERVĀCIJA Nedrīkst tīrīt pneimatisko ierīci ar benzīnu, šķīdinātāju vai citu degošo šķidrumu. Tvaiki var uzliesmot un ierīce var eksplodēt, kas var būt par nopietnas ievainošanas iemeslu. Šķīdinātāji, lietoti ierīces tīrīšanā var mīkstināt blīvējumu. Pirms darba sakuma ierīce jābūt tieši nosusināta. Gadījuma, kad ir konstatēti kaut kādi nepareizumi ierīces darbībā, ierīci jāizslēdz no pneimatiskas sistēmas.
  • Page 40 Bruska je vybavená spojkou, která umožňuje její snadné připojení k pneumatickému systému. Bruska má v základní výbavě tři nekonečné brusné pásy různé zrnitosti. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-09741 YT-09742 Hmotnost [kg] 0,78 1,10 Průměr přípojky tlakového vzduchu (PT) [mm / ”]...
  • Page 41 fyzicky zdatní, aby si poradili s počtem, hmotností a výkonem nářadí. Nářadí držte předepsaným způsobem. Buďte připravení čelit běžným nebo neočekávaným pohybům a mějte v pohotovosti vždy obě ruce. Zaujměte nohama takové postavení, které zajistí udržení rovnováhy a bezpečnost. V případě výpadku energie napájející nářadí je třeba uvolnit vypínač nářadí. Používejte pouze výrobcem předepsané...
  • Page 42 skutečnosti zaměstnavatele a příznaky konzultujte s lékařem. Obsluhu a údržbu pneumatického nářadí je třeba provádět podle pokynů návodu na obsluhu. Tím se zabrání nežádoucímu vzrůstu hladiny vibrací. Nářadí držte lehce, ale pevně, a zohledněte vyvíjenou reakční sílu, poněvadž ohrožení vibracemi je obvykle tím větší, čím větší silou se nářadí drží. Doplňující...
  • Page 43 Zatlačte na napínací kladku, až se aktivuje její aretace (V). Nasaďte brusný pás; nejprve na hnací kladku a potom na napínací kladku (VI). Uvolněte aretaci napínací klady. Tím dojde k napnutí pásu (VII). Uveďte brusný pás na krátkou chvíli do chodu a zkontrolujte, zda se pohybuje volně a nevykazuje během chodu tendenci k samovolnému sesunutí...
  • Page 44 čistící prostředky. Nástroje a přípravky na jejich upínání očistěte suchým čistým hadříkem. Opotřebované nářadí je zdrojem druhotných surovin – je zakázáno vyhazovat ho do nádob na komunální odpad, jelikož obsa- huje látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při hospodaření s přírodními zdroji a při ochraně...
  • Page 45 Brúska je vybavená spojkou umožňujúcou pripojenie ku rozvodu stlačeného vzduchu. Brúska má v základnej výbave tri nekoneč- né brúsne pásy rôznej zrnitosti. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-09741 YT-09742 Hmotnosť [kg] 0,78 1,10 Priemer prípojky tlakového vzduchu (PT) [mm / ”]...
  • Page 46 senie a vysoká teplota. Na ochranu rúk je potrebné používať zodpovedajúce rukavice. Obsluha a pracovníci údržby musia byť fyzicky zdatní, aby si poradili s počtom, hmotnosťou a výkonom náradia. Náradie držte predpísaným spôsobom. Buďte pripravení čeliť bežným alebo neočakávaným pohybom a majte v pohotovosti vždy obidve ruky. Zaujmite nohami také postavenie, ktoré zaistí udržanie rovnováhy a bezpečnosť.
  • Page 47 Ohrozenie vibráciami a otrasmi Vibrácie a otrasy môžu spôsobiť trvalé poškodenie nervov a cievne zmeny v rukách a ramenách. Náradie držte rukami čo najďalej od skľučovadla leštičky. Pri práci za nízkych teplôt je nutné sa teplo obliecť a dbať na to, aby boli ruky v suchu a teple. Ak sa dostaví...
  • Page 48 Montáž brúsneho pásu Skontrolujte, či šípka na páse označujúca predpísaný smer jeho pohybu je orientovaná rovnakým smerom ako šípka označujúca smer pohybu na brúske. Pritlačte na napínací valček, až sa aktivuje jeho aretácia (V). Nasaďte brúsny pás; najprv na poháňací valček a potom na napínací valček (VI). Uvoľnite aretáciu napínacieho valčeka, čím dôjde k napnutiu pásu (VII).
  • Page 49 Po ukončení práce očistite skriňu, chladiace otvory, prepínače, pomocnú rukoväť a kryty napr. prúdom stlačeného vzduchu (s tlakom najviac 0,3 MPa), pomocou štetca alebo suchej handričky. Na čistenie nepoužívajte chemické prípravky a tekuté čistiace prostriedky. Nástroje a prípravky na ich upínanie očistite čistou suchou handrou. Opotrebované...
  • Page 50 A csiszológép el van látva egy, a sűrített levegő csatlakoztatását lehetővé tevő csatlakozóval. A csiszológép három, különböző érdességű csiszolószalaggal van ellátva. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-09741 YT-09742 Súly [kg] 0,78 1,10 A légcsatlakozó átmérője (PT) [mm / ”]...
  • Page 51 az eszközt helyesen. Álljon készen arra, hogy ellentartson a normális vagy váratlan mozgásoknak, és mindig mindkét kezét használni tudja. Tartsa meg az egyensúlyát, biztonságosan álljon a lábán. El kell engedni a nyomást a start és stop berendezésen a betápláló energia kimaradása esetén. Csak a gyártó által ajánlott kenőanyagokat használjon. Védőszemüveget kell viselni, ajánlatos a megfelelő...
  • Page 52 A tömlő által okozott ütés komoly sérülést okozhat. Mindig ellenőrizni kell, hogy a tömlő vagy a csatlakozók nincsenek-e meg- sérülve vagy kilazulva. A hideg levegőt a kéztől távol kell irányítani.Minden esetben, amikor univerzális, elfordítható csatlakozót használnak (Claw csatlakozó), biztosító tüskéket és biztosító csatlakozókat kell használni a tömlők közötti, valamint a tömlő és a szerszám közötti csatlakozás sérülésének megelőzése érdekében.
  • Page 53 A szerszámra csak olyan nyomást szabad kifejteni, amekkora szükséges az anyag megmunkálásához. Nem szabad túl erősen benyomni a megfeszítő görgőt és ugyanakkor a forgásirányra merőlegesen elmozdítani. Emiatt lecsúszhat a szalag a csiszológép görgőiről, ami komoly baleset veszélyét vonja maga után. KARBANTARTÁS Soha ne használjon benzint, hígítót vagy más gyúlékony folyadékot az eszköz tisztításához.
  • Page 54 Masina de slefuit, este înzestrată cu conector care permite conectarea la sistemul pneumatic. Masina de slefuit este înzestrată cu trei benzi abrazive fără sfârșit, cu granule de diferite mărimi. DATE TEHNICE Parametrul Unitatea de măsură Valoarea Numărul din katalog YT-09741 YT-09742 Greutatea [kg] 0,78 1,10 Diametrul racordului de aer (PT) [mm / ”]...
  • Page 55 aşteptate şi aveţi ambele mâini mereu disponibile. Menţineţi-vă echilibrul şi aveţi grijă ca picioarele să fi e sigure. Trebuie să opriţi aparatul cu butonul de pornire şi oprire în caz de pană de curent. Utilizaţi doar agenţi de gresare recomandaţi de către producători. Trebuie să...
  • Page 56 utilizare, acest fapt permite evitarea creşterii nivelului de vibraţii. Prindeţi uşor dar sigur unealta, luând în evidenţă forţele necesare de reacţie, deoarece pericolul ce provine de la vibraţii este de obicei mai mare atunci când forţa de prindere este mai mare. Instrucţiuni adiţionale de siguranţă...
  • Page 57 Instalarea benzii de şlefuire Asigurați-vă că, săgeata de pe direcția de rularea benzii, este orientată în aceeași direcție ca și direcția săgeții de lucru de pe maşina de şlefuit. Apăsaţi rola de tensionare, pậnă la momentul acţionării pe deplin a blocării. (V) Aşezaţi banda abrazivă, pornind de la rola de acţionare, apoi rola de tensionare.
  • Page 58 Piese de schimb Pentru mai multe informații cu privire la piesele de schimb, pentru scule pneumatice trebuie să luaţi contact cu producătorul utilajului sau reprezentantul său. După fi nalizarea lucrărilor, carcasa, fantele de aerisire, comutatorii, mânerul auxiliar și apărătoarele trebuie să fi e curățate, cu un curent de aer (la o presiune de cel mult 0,3 MPa), cu penson sau cu o cârpă...
  • Page 59 La máquina rectifi cadora tiene una pieza de unión que permite conectarla al sistema neumático. La máquina rectifi cadora se suministra con tres bandas de rectifi car interminables de distintos grados. DATOS TECNICOS Parámetro Unidad de medición Valor Numero de catalogo YT-09741 YT-09742 Peso [kg] 0,78 1,10 Diámetro de la pieza de unión de aire (PT) [mm / ”]...
  • Page 60 deben ser físicamente capaces de resistir la cantidad, la masa y el poder de la herramienta. Sujete la herramienta de la manera adecuada. Mantenga la capacidad de resistir movimientos normales o inesperados de la herramienta y tenga siempre las dos manos disponibles.
  • Page 61 Peligros relacionados con vibración Exposición a la vibración puede causar daño permanente de los nervios e impedir el afl ujo correcto de la sangre a las manos y los hombros. Mantenga las manos lejos de los asientos de destornilladores. Durante el trabajo en bajas temperaturas use ropa abrigadora y mantenga las manos cálidas y secas.
  • Page 62 Colocar la máquina rectifi cadora en la posición de trabajo (IV) Afl oje el tornillo del bloqueo de rotación, y luego gire la sección de propulsión de la máquina rectifi cadora para garantizar un trabajo seguro y efi ciente. Apriete el tornillo de bloqueo de una forma segura para que no se afl oje durante el trabajo. Durante el trabajo es menester asegurarse de vez en cuando si el tornillo está...
  • Page 63 Falla Posibles soluciones La rotación de la herramienta Coloque una cantidad pequeña del líquido WD-40 en la entrada de aire. Ponga la herramienta en marcha por unos segundos. Las es demasiado baja o la aletas pueden estar pegadas al rotor. Ponga la herramienta en marcha por aproximadamente 30 segundos. Lubrique la herramienta herramienta no puede con una cantidad pequeña de aceite.
  • Page 64 La rectifi euse est équipée d’un raccord qui permet de la raccorder au système pneumatique. Elle est équipée de trois bandes abrasives sans fi n à diff érente granularité. DONNEES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Numéro catalogue YT-09741 YT-09742 Poids [kg] 0,78 1,10 Diamètre du raccrod d’air (PT) [mm / ”]...
  • Page 65 vos pieds de sorte que votre sécurité soit assurée. Relâchez la pression sur le bouton de démarrage ou sur celui d’arrêt en cas de panne d’alimentation. Utilisez uniquement des lubrifi ants recommandés par le fabricant. Portez des lunettes de protection, il est aussi récommandé...
  • Page 66 Risque lié aux vibrations L’exposition aux vibrations peut entraîner des lésions des nerfs et de l’approvisionnement en sang des mains et des bras. Eloignez vos mains des fi ches des tournevis. Portez des vêtements chauds lorsque vous travaillez dans de basses températures et gardez vos mains chaudes et sèches.
  • Page 67 tive et en sécurité de l’outil. Serrez fermement la vis de blocage de sorte qu’elle ne puisse pas se desserer lors du fonctionnement de l’outil. Contrôlez le serrage de la vis lors du travail. Attention ! Assurez-vous que par suite de la position défi nie les parties en rotation de l’outil ne touchent pas au corps ou aux vêtements de l’opérateur.
  • Page 68 Défaut Solutions possibles Introduisez une petite quantité de WD-40 à travers l’ouverture d’entrée d’air. Mettez l’outil en marche durant quelques secondes. Il Les rotations de l’outil sont est possible que les aubes ont été collées au rotor. Mettez l’outil en marche pendant environ 30 secondes. Lubrifi ez l’outil avec une trop faibes et l’outil ne se met petite quantité...
  • Page 69 La smerigliatrice è dotata di un connettore che permette di collegarla all’impianto pneumatico. La smerigliatrice è dotata di tre dischi abrasivi senza fi ne con diversa grana. CARATTERISTICHE TECNICHE Parametro Unità di misura Valore N. di catalogo YT-09741 YT-09742 Peso [kg] 0,78 1,10 Diametro del connettore dell’aria (PT) [mm / ”]...
  • Page 70 bero essere fi sicamente in grado di aff rontare la quantità, il peso e la potenza dell’utensile. Tenere l’utensile in modo corretto. Mantenere uno stato di prontezza ad opporsi ai movimenti normali e inaspettati e avere a disposizione sempre ambedue le mani. Mantenere l’equilibrio e la posizione dei piedi, la quale garantisce la sicurezza.
  • Page 71 Pericolo delle vibrazioni L’esposizione alle vibrazioni può causare le lesioni dei nervi e del fl usso ematico delle mani e delle braccia. Tenere le mani lontano dagli innesti dei cacciaviti. Bisogna indossare i vestiti caldi durante il lavoro a temperature basse e mantenere le mani calde e asciutte.
  • Page 72 Posizionamento della smerigliatrice nella posizione di lavoro (IV) Allentare la vite di blocco della rotazione, in seguito girare la parte di trazione della smerigliatrice in modo da garantire un lavoro sicuro ed effi ciente. Avvitare fortemente e con sicurezza la vite di serraggio, in modo da non farla svitare durante il lavoro. Durante il lavoro controllare periodicamente la correttezza di avvitamento della vite.
  • Page 73 Guasto Rimedio possibile L’utensile raggiunge la Tramite il foro dell’ingresso dell’aria far entrare una piccola quantità del WD-40. Avviare l’utensile per qualche secondo. Le palette velocità troppo bassa o non potevano attaccarsi al rotore. Avviare l’utensile per circa 30 secondi. Lubrifi ca l’utensile con una piccola quantità del lubrifi cante. Nota! si accende L’eccesso di lubrifi...
  • Page 74 Deze slijpmachine is voorzien van een fi tting die het mogelijk maakt om het aan pneumatisch systeem aan te sluiten. De uitrusting bevat ook de sleutels voor montage van extra uitrusting in de houder. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-09741 YT-09742 Gewicht [kg] 0,78 1,10 Diameter van de luchtaansluiting (PT) [mm / ”]...
  • Page 75 neel moet fysiek in staat zijn om op te gaan met de hoeveelheid, het gewicht en elektrisch gereedschap. Houd het gereedschap correct. Blijf bereid om tegen normale of onverwachte bewegingen tegen te gaan en gebruik altijd beide handen. Houd balans en de juiste positie van de benen.
  • Page 76 veroorzaken. Houd uw handen uit de buurt van de houders van de schroevendraaiers. Draag een warme kleding tijdens het werken bij lage temperaturen en houd uw handen warm en droog. Stop gebruik van het pneumatisch gereedschap, bij gevoel- loosheid, tintelingen, pijn of bleken van de huid in de vingers en handen, informeer uw werkgever en raadpleeg een arts. De exploitatie en onderhoud van het pneumatisch gereedschap volgens de handleiding, zal een onnodige toename van trillingen voorkomen.
  • Page 77 Verken met slijpmachine Start de slijpmachine en laat de band op volle snelheid komen. Plaats aan het werkstuk alleen draaiende band. Druk slechts met zo’n kracht die voor de verwerking van het materiaal nodig is. Druk niet te veel op de spanrol en tegelijkertijd loodrecht het be- wegen in de rotatierichting.
  • Page 78 Το τριβείο είναι εξοπλισμένο σε ένωση που επιτρέπει την ένωσή της στο πνευματικό σύστημα. Το τριβείο είναι εξοπλισμένο σε τρεις ατελείωτες ταινίες λείανσης διάφορων κόκκων. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Αξία Αριθμός καταλόγου YT-09741 YT-09742 Βάρος [κιλά] 0,78 1,10 Διάμετρος συνένωσης του αέρα (PT) [mm / ”]...
  • Page 79 Κίνδυνοι σχετικοί με την εργασία Η χρήση του εργαλείου μπορεί να εκθέσει τα χέρια του χειριστή σε κινδύνους, τέτοιους όπως: συντριβή, χτύπημα, αποκοπή, γδάρσιμο καθώς και ζέστη. Πρέπει να φοράτε τα κατάλληλα γάντια για την προστασία των χεριών. Ο χειριστής καθώς και το προσωπικό...
  • Page 80 καθώς και σύμφωνα με τις απαιτήσεις της υγιεινής και ασφαλείας. . Ο χειρισμός και η συντήρηση του πνευματικού εργαλείου πρέπει να διεξάγετε σύμφωνα με τις συστάσεις των οδηγιών χρήσης, αυτό θα επιτρέψει την αποφυγή της περιττής αύξησης του επιπέδου του θορύβου. Εάν το πνευματικό εργαλείο κατέχει τον σιγαστήρα, πάντα θα πρέπει να βεβαιωθείτε, πως είναι σωστά συναρμολογημένος...
  • Page 81 που περιγράφεται παρακάτω. Τοποθετήστε την ταινία στα ρολά σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται παρακάτω. Συνδέστε το εργαλείο στο πνευματικό σύστημα χρησιμοποιώντας το σωλήνα της εσωτερικής διαμέτρου 10 mm / 3/8”. Βεβαιωθεί- τε, πως η αντοχή του σωλήνα ισούται, με τουλάχιστον 1,38MPa. (III) Ενεργοποιήστε...
  • Page 82 πρέπει να διεξάγονται από το εξουσιοδοτημένο προσωπικό σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα επισκευών. Βλάβη Δυνατή επίλυση Εισάγετε μικρή ποσότητα WD-40 από το άνοιγμα εισόδου του αέρα. Εκκινήστε το εργαλείο για μερικά δευτερόλεπτα. Τα πτερύγια Το εργαλείο πολύ αργό μπορεί να κόλλησαν στο δρομέα. Εκκινήστε το εργαλείο για περίπου 30 δευτερόλεπτα. Με μικρή ποσότητα λαδιού κάνε τη λίπανση περιστροφές...
  • Page 83 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Taśmowa szlifierka pneumatyczna; 0,63 MPa; 20 000 min ; 10 x 330 mm; nr kat.: YT-09741 Taśmowa szlifierka pneumatyczna; 0,63 MPa; 20 000 min ; 20 x 520 mm; nr kat.: YT-09742 do których odnosi się...
  • Page 84 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Pneumatic belt grinder; 0,63 MPa; 20 000 min ; 10 x 330 mm; item no. YT-09741 Pneumatic belt grinder; 0,63 MPa; 20 000 min ; 20 x 520 mm; item no. YT-09742...
  • Page 85 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Masina pneumatica de slefuit cu banda; 0,63 MPa; 20 000 min ; 10 x 330 mm; cod articol. YT-09741 Masina pneumatica de slefuit cu banda; 0,63 MPa; 20 000 min ; 20 x 520 mm; cod articol. YT-09742 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare:...
  • Page 86 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 87 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Page 88 I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...

Ce manuel est également adapté pour:

Yt-09742