Page 1
Serie C/ Narcís Monturiol, 34 08192 Sant Quirze del Vallès Barcelona (España) +34 93 715 86 72 info@kartsana.com TGM-241 (S/M/L/XL) www.kartsana.com Manual de instrucciones Camilla mecánica TGM-241 Instruction manual Mechanical stretcher TGM-241 Manuel d'utilisation Brancard mécanique TGM-241...
Page 2
C/ Narcís Monturiol, 34 08192 Sant Quirze del Vallès BARCELONA TEL. +34 93 715-86-72 info@kartsana.com www.kartsana.com Serie 241 CAMILLA MECÁNICA TGM-241 Modelos TGM-241 S / M / L / XL MANUAL DE INSTRUCCIONES Lea estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el producto y guárdela para su futura...
Page 4
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 1.- INTRODUCCIÓN 1.1.- P RÓLOGO 1.2.- R ESPONSABILIDAD Y GARANTÍA 1.3.- E SPECIFICACIONES AMILLA NO APTA PARA TRANSPORTES BARIÁTRICOS NI PEDIÁTRICOS 1.4.- A TENCIÓN 1.5.- R ESUMEN DE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 2.- MANUAL DE INSTRUCCIONES 2.1.- C ARACTERÍSTICAS TÉCNICAS...
Page 5
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 Rev.5 20-03-21...
Page 6
La Garantía no cubrirá la avería si es consecuencia de una incorrecta instalación, mal trato o uso inadecuado del mismo. La reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado por Kartsana o su respectivo representante. El fabricante no se hará cargo de ninguna anomalía producida en la camilla por el uso de productos no originales Kartsana.
Page 7
R-419 / R-450 -S / R-800 y R-900 - Las camillas serie TGM-241 pueden alojarse en los railes de Kartsana, y es responsabilidad del operador que estos productos trabajen conjuntamente. - Si la camilla está ocupada por una persona de excesivo volumen recomendamos dos operadores para manejarla y asegurar al paciente.
Page 8
Servicio de atención al cliente o el de asistencia técnica de Kartsana. - Kartsana recomienda que, antes de la instalación, un mecánico certificado planifique la colocación del raíl de fijación en la parte interior del vehículo de emergencias.
Page 9
SERIE TGM-241 2.- MANUAL DE INSTRUCCIONES La camilla serie TGM-241 está adaptada para ser montada sobre el rail Kartsana R-419, serie R-450-S y R-800 y R-900. Para reducir al máximo el riesgo de lesiones al paciente y acompañantes en caso de accidente, se aconseja que se eviten los cantos vivos y las superficies salientes en el interior de la ambulancia, poniendo especial atención en las zonas próximas a la camilla.
Page 10
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 2.2.- Funcionamiento y manejo de la camilla Para evitar posibles lesiones en extremidades y otras partes del cuerpo, no situar éstas en el recorrido de las partes móviles de la camilla. Nota: La parte delantera de la camilla se corresponde con la parte del cabezal de ésta. 2.2.1.- Puños extraíble Accionar el botón de la parte superior del puño, estirando a continuación para alargar la longitud de éste, hasta que llegue al tope.
Page 11
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 2.2.3- Piernazal regulable - Botón para regular la inclinación de las piernas. Mediante el accionamiento del botón A y moviendo el piernazal manualmente, es posible regular, a la inclinación que se desee, el posicionado de las piernas. Una vez que dicha inclinación es la correcta y soltando el botón A, el piernazal queda bloqueado automáticamente en la posición requerida.
Page 12
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 La barandilla también se puede abatir lateralmente presionando las palanquitas rojas indicadas a continuación. Al colocar manualmente la barandilla en su posición vertical, se bloqueará automáticamente. Palanquitas rojas ATENCIÓN: Las barandillas de seguridad deben estar en su posición vertical o plegada para cargar o descargar la camilla en su raíl.
Page 13
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 2.2.5- Porta-sueros La camilla va provista de un porta-sueros situado en el perfil lateral izquierdo. Con el pomo "A” situado en la parte inferior, fijamos todo el grupo porta suero sobre el perfil lateral donde convenga.
Page 14
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 2.2.6.- Forma de asegurar los cinturones de seguridad del cabezal y de los pies al paciente Colocar los cierres (C) en la posición indicada en la figura superior. Pasar la hebilla macho (D) entre los anclajes (C) hasta que cierre en la hebilla B. Una vez que quede anclado el conjunto, centrar y tensar dicho conjunto regulando la tensión del cinturón mediante los extremos A y/o E.
Page 15
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 2.2.8.- Desmontaje-montaje de los cinturones de la camilla Anclado mediante nudo. Los cinturones del cabezal se montan en el travesero del mismo mediante un nudo. Del mismo modo, los cinturones centrales se fijan a los perfiles laterales mediante un nudo.
Page 16
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 2.2.8.1.- Posición de los cinturones 2.2.8.1.1.- Cinturones laterales Los cinturones se posicionan a las medidas aproximadas que se indican en la figura inferior. 2.2.8.1.2.- Cinturones cabezal Los cinturones deben hacerse pasar por los agujeros del cabezal y fijarse en el travesaño del cabezal mediante un nudo.
Page 17
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 2.2.9.- Mandos de accionamiento de las patas de la camilla 2.2.9.1.-Mandos traseros · Azul (derecho) Acciona el plegado/desplegado de la pata delantera del carro. Palanca azul · Naranja (izquierdo) Acciona el plegado/desplegado pata trasera del carro. Palanca naranja Nota: Si lo que se desea es plegar el carro, soltar el mando momentos antes de llegar la pata a la posición de plegado total.
Page 18
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 2.2.9.2.- Mando delantero pata delantera Acciona las posiciones intermedias de la pata delantera de la camilla (el punto de partida debe ser la posición desplegada). Nota: Para devolver la pata a la posición inicial de desplegado, se debe accionar el mando delantero y, manualmente, elevar dicha parte de la camilla para que la pata retorne automáticamente.
Page 19
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 1ª Posición intermedia Para evitar un peligroso movimiento de la camilla, aconsejamos sujetarla bien con las dos manos. Siendo así, se puede también inclinar la camilla sobre una sola parte (delantera o trasera) accionando los mandos tal y como se ha mencionado anteriormente.
Page 20
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 2ª Posición Trendelenburg Para esta maniobra, es preciso accionar los frenos de las ruedas delanteras y colocarlas en la posición mostrada en la pegatina, antes de accionar la palanca roja lateral. Se posiciona accionando la palanca de posicion intermedia (roja) situada en el lateral derecho de la camilla.
Page 21
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 2.2.11.- Palanca de freno Accionando con el pie la palanca roja, las ruedas traseras quedan bloqueadas por el freno. Dicho freno especial, tanto bloquea el movimiento longitudinal de la camilla, como el giratorio.
Page 22
En el caso de no hacer uso de los raíles Kartsana, se aconseja que el anclado de la parte delantera del carro-camilla se realice por los extremos de la barra con el explosionado del carro adjunto en este manual.
Page 23
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 3.- DESINFECCIÓN Para la desinfección de la camilla, hacer incidir sobre la superficie a desinfectar productos que no dañen la superficie de los materiales mediante una balleta, trapo o similar. Si la superfície a desinfectar está...
Page 24
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 5.- EXPLOSIONADOS 5.1.- EXPLOSIONADO TGM-241-S Rev.5 20-03-21...
Page 25
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 Rev.5 20-03-21...
Page 26
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 Rev.5 20-03-21...
Page 27
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 14-0310-001 ETIQUETA PESO MAX. 250 Kg. SERIE 241 Rev.5 20-03-21...
Page 28
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 5.2.- EXPLOSIONADO TGM-241-M Rev.5 20-03-21...
Page 29
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 Rev.5 20-03-21...
Page 30
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 Rev.5 20-03-21...
Page 31
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 Rev.5 20-03-21...
Page 32
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 ETIQUETA PESO MAX. 250 Kg. SERIE 241 14-0310-001 Rev.5 20-03-21...
Page 33
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 5.3.- EXPLOSIONADO TGM-241-L Rev.5 20-03-21...
Page 34
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 Rev.5 20-03-21...
Page 35
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 Rev.5 20-03-21...
Page 36
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 14-0310-001 ETIQUETA PESO MAX. 250 Kg. SERIE 241 Rev.5 20-03-21...
Page 37
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 5.4.- EXPLOSIONADO TGM-241-XL Rev.5 20-03-21...
Page 38
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 Rev.5 20-03-21...
Page 39
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 14-0310-001 ETIQUETA PESO MAX. 250 Kg. SERIE 241 Rev.5 20-03-21...
Page 40
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 Las piezas cuya referencia inicie en 13-xxxx-xxx serán elementos de tornillería. Las piezas cuya referencia inicie en 50-xxxx-xxx serán conjuntos soldados y se suministrará el conjunto completo, no piezas separadas. iii. Las piezas cuya referencia inicie en 52-xxxx-xxx serán pre-montajes. En el caso de solicitar alguna pieza en concreto que forma parte de un pre-montaje, contactar con nuestro servicio técnico dando como referencia la del pre-montaje al que pertenece y, en caso de ser necesario, podrán ser proporcionados los planos de dicho pre-montaje.
Page 41
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 Rev.5 20-03-21...
Page 42
FUNCIONAMIENTO Y MANEJO DE LA CAMILLA SERIE TGM-241 C/ Narcís Monturiol, 34 08192 Sant Quirze del Vallès Technical Service BARCELONA sat@kartsana.com TEL. +34 93 715-86-72 info@kartsana.com www.kartsana.com Rev.5 20-03-21...
Page 43
C/ Narcís Monturiol, 34 08192 Sant Quirze del Vallès BARCELONA TEL. +34 93 715-86-72 info@kartsana.com www.kartsana.com 241 Series COMPACT STRETCHER TGM-241 Models TGM-241 S / M / L / XL INSTRUCTIONS MANUAL Please read the instruction manual before usage and keep them for future reference.
Page 45
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES CONTENTS 1. INTRODUCTION 1.1. F OREWORD 1.2. R ESPONSIBILITY AND WARRANTY 1.3. S PECIFICATIONS 1.4. A TTENTION 1.5. S UMMARY OF SAFETY PRECAUTIONS 2. INSTRUCTIONS MANUAL 2.1. T ECHNICAL SPECIFICATIONS 2.1.1. T TGM-241-S / M / L / XL ECHNICAL SPECIFICATIONS 2.2.
Page 46
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES Rev. 7 05.24...
Page 47
The warranty is valid for two years following the date indicated on the purchase invoice. The manufacture will not be responsible for any anomaly caused to the stretcher due to using any products other than original Kartsana products. 1.3. Specifications...
Page 48
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES Recommended operatives required to load / unload an 1 operative, or 2 if the stretcher were occupied by a larger sized patient occupied stretcher R-419 / R-450 - R-419 / R-450 -S / R-419 / R-450 -S / R-419 / R-450 -S / R- Compatible fixation systems...
Page 49
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES - TGM-241 series is designed to be compatible with Kartsana models R-419 / R-450 -S / R-800 and R-900 and is operator responsibility that these products work together. - Two operators must be present when the stretcher is occupied.
Page 50
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES 2. INSTRUCTIONS MANUAL TGM-241 series is adapted for mounting on Kartsana rails R-419, R-450-S INOX and R-800G. To reduce the risk of injuries to the patient and accompanying persons in the event of an accident, it is advisable to avoid sharp edges and projecting parts inside the ambulance, paying special attention to the areas nearest to the stretcher.
Page 51
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES 2.2. Operating and handling the stretcher To prevent injuries to limbs and other body parts, make sure they are not within the range of the moving parts of the stretcher. Clarification: The front part of the stretcher corresponds to the head part. 2.2.1.
Page 52
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES 2.2.3. Adjustable leg rest - Button for adjusting the leg inclination The required inclination of the leg rest can be obtained by pressing button A and moving the leg rest manually. Once the correct inclination has been reached, release button A to automatically lock the leg rest.
Page 53
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES The safety rail can also be folded outwards. To fold the rail, just press the 2 red levers as shown in the figure below. To lock it in the safety position again, move it to that position manually, and it will automatically lock into place.
Page 54
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES With the “A” knob we can loosen and tighten the assembly where and when it is convenient. Unscrewing the knob “B” we remove the IV drip stand to the vertical position perpendicular to the stretcher, then we twist the knob again. The length of said drip pole may be lengthened or shortened pressing a small positioner located on the inner side, raising the hook until the upper position is reached.
Page 55
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES 2.2.7. Method for fastening the safety belt on the patient’s It is advisable for this belt to be attached to the stretcher to ensure the complete safety of the patients and guarantee compliance with the UNE-EN 1865 standard test that is performed.
Page 56
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES The lateral belts must be fixed on the lateral profiles of the stretcher with a knot also. 2.2.8.1. Position of the belts 2.2.8.1.1. Lateral belts The belts are positioned at the approximate distances shown in the figure below: 2.2.8.1.2.
Page 57
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES 2.2.9. Control for operating the stretcher legs 2.2.9.1.Rear controls · Blue (right): Folds/unfolds the front leg of the stretcher. Blue lever · Orange (left) Folds/unfolds or activates the intermediate position of the rear leg of the stretcher.
Page 58
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES 2.2.9.2. Lever front leg control It activates the intermediate positions of the front leg of the stretcher (the starting point is the unfolded position). Note: To return the leg to its original unfolded position, activate the front control and then raise that part of the stretcher manually so that the leg returns automatically.
Page 59
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES Then apply the rear control (orange) once until it reaches the first position. To return to the unfolded leg position, lift the stretcher slightly and raise ithe front legs using your foot. Tredelenburg position It is achieved by activating the intermediate position lever (red) located on the right-hand side of the stretcher.
Page 60
Guide the stretcher to the ambulance platform and mount its front wheels (wheels with a diameter of 100 mm), on the stretcher holder, and if the platform has a Kartsana rail, place the front wheels outside the rails. Then activate the front wheels control to fold the front leg (blue control) and insert the stretcher into the stretcher holder up to the rear wheels.
Page 61
OF THE TGM-241 SERIES Kartsana rails, it is advisable that the front part of the stretcher cart be anchored at the end of the bar marked 12 in the exploded diagram of the cart that is included in this manual.
Page 62
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES 3. DESINFECTION When disinfecting the stretcher, use products that will not damage the surface of the materials and wipe with a cloth or something similar. If the surface to be disinfected is greased, regreased it after disinfecting it.
Page 63
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES 5. EXPLODED VIEWS 5.1. TGM-241 SIZE: S Rev. 7 05.24...
Page 64
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES Rev. 7 05.24...
Page 65
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES The pieces that his number reference starts in 13-xxxx-xxx will be elements of fixation. The pieces that his number reference starts in 50-xxxx-xxx will be welding sets and it will be supplied like an inseparable set, not at loose parts. The pieces that his number reference starts in 52-xxxx-xxx will be preassembly.
Page 66
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES 5.2. TGM-241 SIZE: M Rev. 7 05.24...
Page 67
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES Rev. 7 05.24...
Page 68
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES Rev. 7 05.24...
Page 69
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES 5.3. TGM-241 SIZE: L Rev. 7 05.24...
Page 70
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES Rev. 7 05.24...
Page 71
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES Rev. 7 05.24...
Page 72
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES 5.4. TGM-241 SIZE: XL Rev. 7 05.24...
Page 73
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES Rev. 7 05.24...
Page 74
OPERATING AND HANDLING OF THE TGM-241 SERIES Technical Service C/ Narcís Monturiol, 34 08192 Sant Quirze del Vallès sat@kartsana.com BARCELONA TEL. +34 93 715-86-72 info@kartsana.com www.kartsana.com Rev. 7 05.24...
Page 75
C/ Narcís Monturiol, 34 08192 Sant Quirze del Vallès Barcelona (Spain) TEL. +34 93 715-86-72 info@kartsana.com www.kartsana.com Série 241 BRANCARDS COMPACTS TGM-241 Models: TGM-241-S, TGM-241-M, TGM-241-L, TGM-241-XL MANUEL D’UTILISATION Lire ces instructions de fonctionnement avant d’utiliser le produit et les conserver pour toute...
Page 76
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 Rev. 7 07.12.22...
Page 78
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 Rev. 7 07.12.22...
Page 79
Le fabricant n’assumera aucune responsabilité en cas d’anomalie provoquée sur le brancard suite à l’utilisation de produits autres que les produits d’origine de la marque Kartsana. Pour les autres clauses de la garantie, consulter les Conditions de la Garantie jointes au produit.
Page 80
Certains produits de nettoyage sont corrosifs par nature et susceptibles d’endommager le produit si les prescriptions d’emploi ne sont pas respectées. Si de tels produits sont utilisés pour nettoyer l’équipement Kartsana, s’assurer que les civières sont rincées à l’eau propre et complètement séchées après le nettoyage.
Page 81
Garder le plancher du compartiment patient dégagé. - Kartsana cherche continuellement à améliorer le design et la qualité de ses produits. Il est donc possible qu’il existe des différences mineures entre la civière et ce manuel, bien que ce dernier contienne les informations produit les plus récentes à sa date d’impression.
Page 82
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 MANUEL D’UTILISATION Le brancard est prévu pour être monté sur un rail Kartsana, R-419, et R-450 R-800 R-900 conformément à la norme UNE-EN 1789. Pour réduire au maximum le risque de blessures du patient et des accompagnateurs en cas d’accident, il est conseillé...
Page 83
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 2.2. Fonctionnement et manipulation du brancard Pour éviter d’éventuelles blessures sur les extrémités ou sur d’autres parties du corps, ne pas les placer sur la trajectoire des parties mobiles du brancard. Remarque : La partie avant du brancard correspond à la partie du relève-buste. 2.2.1.
Page 84
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 2.2.3. Repose-jambes réglable Bouton pour régler l’inclinaison des jambes En actionnant le bouton A et en déplaçant le repose-jambes manuellement, il est possible de régler la position des jambes avec l’inclinaison souhaitée. Lorsque cette inclinaison est obtenue, relâcher le bouton A ;...
Page 85
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 La barrière peut aussi se rabbattre latéralement en appuyant sur les petits léviers rouges indiquées ci-dessous. Pour la bloquer à nouveau en position de sécurité, déplacer manuellement la barrière jusqu’à cette position et elle se bloquera automatiquement. Léviers rouges ATTENTION: Les barrières de sécurité...
Page 86
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 Avec la gâchette “A” située sur la partie inférieure, fixer tout le groupe porte-sérum sur le profil latéral choisi. Dévisser le pommeau “B” argenté et lever le porte-sérum en position verticale, perpendiculairement au brancard, puis revisser le pommeau. Le pied à...
Page 87
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 l’aide des extrémités A et/ou E. REMARQUE : La ceinture pour les pieds ne comporte pas les ancrages C. 2.2.7. Comment fixer la ceinture ventrale sur le patient Il est conseillé d’ajouter cette ceinture au brancard pour garantir une sécurité maximale du patient et s’adapter au test UNE-EN 1865 effectué.
Page 88
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 Attention à la position des ceintures sur le brancard. Cela est décrit dans la partie suivante. 2.2.8.1. Position des ceintures. 2.2.8.1.1. Ceintures latérales. Les ceintures se placent aux distances indiquées sur la figure suivante. 2.2.8.1.2.
Page 89
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 2.2.9. Commandes d’actionnement des pieds du brancard 2.2.9.1. Commandes arrières Bleu (droite) : Permet de plier le pied avant du chariot. Levier bleu Orange (gauche) : Permet de plier le pied arrière du chariot ou de le placer aux positions intermédiaires.
Page 90
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 2.2.9.2. Commande latérale pied avant Actionne les positions intermédiaires du pied avant du brancard (le point de départ doit être la position dépliée). Remarque : Pour que le pied revienne à sa position initiale dépliée, actionner la commande avant et élever manuellement cette partie du brancard pour que le pied revienne automatiquement à...
Page 91
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 1º Position intermédiaire : Pour éviter tout mouvement dangereux du brancard, il est conseillé de bien le tenir avec les deux mains. Il est également possible d’incliner le brancard d’un seul côté (avant ou arrière) en actionnant les commandes de la manière expliquée précédemment.
Page 92
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 2º Position Trendelenburg Pour cette manipulation, il faut actionner les freins des roues avant et les placer sur la position indiquée sur l’autocollant, avant d’actionner le levier rouge latéral. Pour l’obtenir, actionner le levier de position intermédiaire (rouge) situé sur le côté droit du brancard.
Page 93
(roues de 100 mm de diamètre) sur le porte-brancard. Si la plate-forme est munie d’un rail Kartsana, placer les roues d’embarquement à l’extérieur des rails. Ensuite, actionner la commande du pied avant pour qu’il se replie (commande bleue) et introduire le brancard sur le porte-brancard jusqu’au pied arrière.
Page 94
Après avoir suivi le procédé décrit ci-dessus, on peut introduire complètement le brancard sur le porte-brancard jusqu’à ce qu’il soit bloqué à l’avant et à l’arrière. Le rail Kartsana fixe le brancard sur sa partie avant avec deux ancrages et sur sa partie arrière avec un ancrage (voir figures ci-dessous).
Page 95
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 3. DÉSINFECTION Pour désinfecter le brancard, appliquer sur la surface à désinfecter des produits qui n’abîment pas la surface des matériaux, à l’aide d’une lavette, d’un chiffon ou autre. Si la surface à désinfecter est graissée, la graisser à nouveau après la désinfection. Utiliser les produits désinfectants en respectant les instructions du fabricant.
Page 96
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 5. VUE ÉCLATÉ TGM-241 5.1. TGM-241 S Rev. 7 07.12.22...
Page 97
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 Rev. 7 07.12.22...
Page 108
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 5.4. TGM-241 XL Rev. 7 07.12.22...
Page 109
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 Rev. 7 07.12.22...
Page 110
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 Les pièces que la référence commence par 13-xxxx-xxx seront éléments de fixation. Les pièces que la référence commence par 50-xxxx-xxx seront les ensembles soudés et seront fournis l’ensemble complet, pas les pièces séparées. iii. Les pièces que la référence commence par 52-xxxx-xxx seront pré-montages.
Page 111
éléments montés initialement sur le produit. Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages provoqués par des accessoires ou produits n’ayant pas été fabriqués par Kartsana. Sont exclues les pièces d’usure telles que les roues, les caoutchoucs de poignées et les matelas, ainsi que les dommages provenant d’une mauvaise utilisation du brancard.
Page 112
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 Rev. 7 07.12.22...
Page 113
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 Rev. 7 07.12.22...
Page 114
FONCTIONNEMENT ET MANIPULATION DU BRANCARD TGM-241 Technical Service C/ Narcís Monturiol, 34 sat@kartsana.com 08192 Sant Quirze del Vallès BARCELONA TEL. +34 93 715-86-72 info@kartsana.com www.kartsana.com Rev. 7 07.12.22...