Harnais de suspension complet. utiliser ces instructions supplémentaires avec le manuel d'utilisation 5903027 d'exofit nex. ce supplément contient des informations pour les sections suivantes : 1.0 application, y 3.0 installation et utilisation. (16 pages)
Page 1
User Instructions ANSI Z359.3 5903153 Rev E CSA Z259.11-17 Adjustable Rope Positioning Lanyard Lanyard Model Length Connector (A) Connector (E) 1234070 8 ft. (2.4 m) 2000112 2000161 1234071 8 ft. (2.4 m) 2000025 2000173 1234072 6 ft. (1.8 m) 2000112 2000161 1234075 9 ft.
Page 5
SAFETY INFORMATION Please read, understand, and follow all safety information contained in these instructions prior to the use of this Work Positioning/Travel Restraint Lanyard. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH. These instructions must be provided to the user of this equipment. Retain these instructions for future reference. Intended Use: This Work Positioning/Travel Restraint Lanyard is intended for use as part of a complete personal fall protection system.
Page 6
Before using this equipment, record the product identification information from the ID label in the ‘Inspection and Maintenance Log’ at the back of this manual. DESCRIPTION: Figure 1 lists the 3M™ Rope Positioning Lanyards covered by this instruction manual. The Adjustable Rope Positioning Lanyard ®...
Page 9
PRODUCT APPLICATION PURPOSE: Rope Lanyards are designed to be a component in a Fall Arrest or Fall Restraint system. See Figure 9 for system applications. Figure 9.1 shows a typical Fall Arrest System and Figuire 9.2 shows a typical fall restraint system. Each system should contain a full body harness (E) connected to a lanyard (D or F).
Page 10
that may fall and contact the user or Personal Fall Arrest System. FALL CLEARANCE: Figure 3 illustrates the components of a Fall Arrest. There must be sufficient Fall Clearance (FC) to arrest a fall before the user strikes the ground or other obstruction. Clearance is affected by a number of factors including: Anchorage Location, (A) Lanyard Length, (B) Lanyard Deceleration Distance, (C) Harness Stretch, D-Ring/ Connector Length and Settling, (D) Rope Grab Lock-Up Distance, (E) Vertical Lifeline Length and Stretch, and (SF) Safety Factor.
Page 11
3.0 OPERATION 3.1 BEFORE EACH USE of this equipment, carefully inspect your work area and fall protection stsyems according to Section 1 and 2, and the Inspection and Maintenenace Log in this manual. Verify that your work area and Personal Fall Arrest System (PFAS) meet all criteria defined in Section 1 and 2.
Page 12
DEFECTS: If inspection reveals an unsafe or defective condition, or if there is any doubt about its condition for safe use, remove the Lanyard from service immediately. Clearly mark the Lanyard “DO NOT USE” and then either destroy the Lanyard or contact 3M regarding repair or replacement. Do not attempt to repair the device/system. 9 Only 3M or parties authorized in writing may make repairs to this equipment.
Page 13
Table 3 – Inspection & Maintenance Log Serial Number(s): Date Purchased: Model Number: Date of First Use: Inspected By: Inspection Date: Before Competent Each Use Person Component: Inspection: Work Positioning Lanyard Inspect for bent or damaged parts. (Figure 1) The Rope should adjust without hesitation or binding. Ensure device locks up when lifeline is jerked sharply.
Page 14
INFORMATION DE SÉCURITÉ FR-C Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les informations de sécurité contenues dans ces instructions avant d’utiliser cette longe de retenue pour le maintien du travail et le déplacement. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. Ces instructions doivent être transmises à...
Page 15
Avant d’utiliser cet équipement, consigner les renseignements d’identification du produit qui figurent sur l’étiquette d’identification dans le Journal d’inspection et d’entretien situé au verso du présent manuel. DESCRIPTION : La figure 1 indique les longes de positionnement en corde de 3M couvertes par le présent manuel d’utilisation.
Page 17
TYPE D’UTILISATION OBJECTIF : Les coulisseaux sur corde sont conçus tels des composants dans un dispositif antichute ou un dispositif de retenue . Voir la Figure 9 pour consulter les applications des dispositifs. NORMES : Votre coulisseau sur corde est conforme aux normes nationales ou régionales présentées sur la page de couverture de ces instructions.
Page 18
automatique ou d’un autre sous-système de raccordement à longueur variable. COMPATIBILITÉ DES COMPOSANTS : L’équipement 3M est destiné à être utilisé uniquement avec des composants et des sous-systèmes agréés 3M. La substitution ou le remplacement de pièces par des composants ou des sous-systèmes non approuvés peut compromettre la compatibilité...
Page 19
3.0 FONCTIONNEMENT 3.1 AVANT CHAQUE UTILISATION de cet équipement, inspectez soigneusement votre zone de travail et les systèmes de protection contre les chutes conformément aux sections 1 et 2 et au journal d’inspection et d’entretien du présent manuel. Vérifier que la zone de travail et le système antichute individuel répondent à tous les critères définis à la section 1 et section 2.
Page 20
DÉFECTUOSITÉS : Si l’inspection révèle des conditions dangereuses ou un état défectueux, ou s’il y a un doute relativement à son état en vue d’une utilisation sécuritaire, mettre immédiatement la longe hors service. Indiquer clairement sur la longe « NE PAS UTILISER », puis la détruire ou communiquer avec 3M pour la réparer ou la remplacer. Ne pas tenter de réparer le dispositif/système.
Page 21
Tableau 3 – Registre d’inspection et d’entretien Numéro(s) de série : Date d’achat : Numéro de modèle : Date de première utilisation : Inspecté par : Date d’inspection : Avant Personne chaque compétente Composant : Inspection : utilisation Longe de Inspecter pour déceler toute pièce tordue ou endommagée.
Page 22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SP-L Lea, comprenda y siga toda la información de seguridad incluida en estas instrucciones antes de utilizar esta eslinga de posicionamiento para el trabajo/restricción de desplazamiento. DE NO HACERLO, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES O LA MUERTE. Estas instrucciones deben entregarse a los usuarios de este equipo. Conserve todas las instrucciones para consultas futuras. Uso pretendido: Esta eslinga de posicionamiento para el trabajo/restricción de desplazamiento ha sido diseñada para utilizarse como parte de un sistema personal completo de protección contra caídas.
Page 23
Antes de usar este equipo, anote la información de identificación del producto que aparece en la etiqueta de identificación en el “Registro de inspección y mantenimiento” que se encuentra al final de este manual. DESCRIPCIÓN: La Figura 1 enumera las eslingas de cuerda para posicionamiento 3M™ cubiertas por este manual de instrucciones.
Page 25
APLICACIÓN DEL PRODUCTO PROPÓSITO: Los adaptadores para cuerda se diseñaron para ser el componente de un sistema de detención de caídas o un sistema de retención de caídas . Consulte la Figura 9 para ver las aplicaciones del sistema. La Figura 9.1 muestra un sistema de detención de caídas típico y la Figura 9.2 muestra un sistema de retención de caídas típico.
Page 26
ESLINGAS: Consulte las instrucciones incluidas en su eslinga para ver las limitaciones específicas respecto del uso de la eslinga. Consulte la Tabla 1 para ver las limitaciones de la eslinga respecto del uso específico de este adaptador para cuerda. No alargue las eslingas para usarlas con este adaptador para cuerda sin consultar a 3M. Todas las eslingas deben tener una resistencia mínima a la rotura de 22,2 kN (5000 libras).
Page 27
3.0 OPERACIÓN 3.1 ANTES DE CADA USO de este equipo, inspeccione cuidadosamente su área de trabajo y los sistemas de protección contra caídas de acuerdo con las Secciones 1 y 2, y el Registro de inspección y mantenimiento en este manual. Verifique que su área de trabajo y el sistema personal de detención de caídas (PFAS, por sus siglas en inglés) cumplan con todos los criterios definidos en las Secciones 1 y 2.
Page 28
DEFECTOS: Si la inspección revela una condición no segura o defectuosa, o si existe alguna duda sobre su condición para un uso seguro, retire la eslinga de servicio inmediatamente. Marque claramente la eslinga con la leyenda “NO UTILIZAR” y luego destrúyala o póngase en contacto con 3M con respecto su reparación o reemplazo. No intente reparar el dispositivo/ sistema.
Page 29
Tabla 3 – Registro de inspección y mantenimiento Número(s) de serie: Fecha de compra: Número de modelo: Fecha del primer uso: Inspección realizada por: Fecha de inspección: Antes Persona de cada competente Componente: Inspección: Eslinga de Inspeccione para detectar partes dobladas o dañadas. posicionamiento para el La cuerda debe ajustarse sin dudar ni atascarse.
Page 30
GARANTIE INTERNATIONALE DU PRODUIT, RECOURS LIMITÉ ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ GARANTIE : CE QUI SUIT REMPLACE TOUTES LES GARANTIES OU CONDITIONS, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES OU LES CONDITIONS IMPLICITES RELATIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À L’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Sauf disposition contraire de la loi, les produits de protection antichute 3M sont garantis contre tout défaut de fabrication en usine et de matériaux pour une période d’un (1) an à...
Page 32
GLOBAL PRODUCT WARRANTY, LIMITED REMEDY AND LIMITATION OF LIABILITY WARRANTY: THE FOLLOWING IS MADE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Unless otherwise provided by local laws, 3M fall protection products are warranted against factory defects in workmanship and materials for a period of one year from the date of installation or fi...