Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

EN
Cordless Grass Trimmer
Coupe Herbe Sans Fil
FR
Akku-Rasentrimmer
DE
IT
Tagliabordi a batteria
NL
Accugrastrimmer
Cortador Inalámbrico de
ES
Pasto
Roçadeira a Bateria
PT
DA
Akku græstrimmer
EL
Φορητό κουρευτικό γκαζόν
Akülü Yan Tırpan
TR
UR014G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
8
20
33
47
60
73
86
99
111
125

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Makita UR014GZ

  • Page 1 Cordless Grass Trimmer INSTRUCTION MANUAL Coupe Herbe Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Rasentrimmer BETRIEBSANLEITUNG Tagliabordi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accugrastrimmer GEBRUIKSAANWIJZING Cortador Inalámbrico de MANUAL DE Pasto INSTRUCCIONES Roçadeira a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku græstrimmer BRUGSANVISNING Φορητό κουρευτικό γκαζόν ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2...
  • Page 3 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8 Fig.5...
  • Page 4 Fig.9 Fig.12 Fig.10 Fig.13 Fig.11 Fig.14...
  • Page 5 Fig.15 Fig.18 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
  • Page 6 Fig.22...
  • Page 7 3 m (9 ft) 100 mm (3-15/16″) Fig.23...
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: UR014G Handle type Loop handle No load speed 0 - 5,000 min Overall length 1,857 mm (without cutting tool and battery) Nylon cord diameter 2.7 mm Applicable cutting tool and Nylon cutting head 450 mm cutting diameter (P/N 1911Y3-7) Rated voltage...
  • Page 9 WARNING: Wear ear protection. WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared val- ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
  • Page 10 protective gloves to protect yourself from SAFETY WARNINGS flying debris or falling objects. Wear ear protection such as ear muffs to pre- vent hearing loss. General power tool safety warnings Wear proper clothing and shoes for safe operation, such as a work overall and sturdy, WARNING Read all safety warnings, instruc- non-slip shoes.
  • Page 11 Operation Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if In the event of an emergency, switch off the swallowed. tool immediately. Do not charge battery in rain, or in wet If you feel any unusual condition (e.g.
  • Page 12 speed after turning the tool on. To reduce the risk of "white finger disease", keep your hands warm during operation and 19. When using a cutting tool, swing the tool well maintain the tool and accessories. evenly in half-circle from right to left, like using a scythe.
  • Page 13 Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water or rain.
  • Page 14 Charge the battery cartridge with room tem- When not using the battery cartridge, remove perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let it from the tool or the charger. a hot battery cartridge cool down before Charge the battery cartridge if you do not use charging it.
  • Page 15 Overdischarge protection CAUTION: Before installing the battery car- tridge into the tool, always check to see that the When the battery capacity becomes low, the tool stops switch trigger actuates properly and returns to automatically and the caution lamp starts blinking in red. the "OFF"...
  • Page 16 Never use the tool without the protector. An unguarded cutting tool may result Nylon cutting head in serious personal injury. NOTICE: Be sure to use genuine Makita nylon Electronic function cutting head. Insert the hex wrench through the hole in the gear Constant speed control case to lock the spindle.
  • Page 17 Makita. by following the procedures in the section for the If you put on the shoulder harness included in the maintenance.
  • Page 18 121-SP ► Fig.23 TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run.
  • Page 19 The use of any other accessory or attachment may result in serious personal injury. CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Page 20 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : UR014G Type de poignée Poignée arceau Vitesse à vide 0 - 5 000 min Longueur totale 1 857 mm (sans outil de coupe et batterie) Diamètre du cordon en nylon 2,7 mm Outil de coupe applicable et Tête de coupe à fil nylon 450 mm diamètre de coupe...
  • Page 21 AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit. AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
  • Page 22 A à ce mode d’emploi. de coupe-herbes. Lorsque vous prêtez l’outil, joignez toujours ce mode d’emploi. CONSIGNES DE Soyez toujours très prudent et attentif lorsque vous manipulez l’outil. SÉCURITÉ N’utilisez jamais l’outil sous l’emprise de l’al- cool, de drogues ou de médicaments, ou si vous êtes fatigué...
  • Page 23 des maladies respiratoires ou autres. Parmi l’intérieur, puis essuyez-la avec un chiffon ces produits chimiques, on trouve des compo- sec. Séchez complètement la batterie dans un endroit sec avant utilisation. sés présents dans les pesticides, insecticides, fertilisants et herbicides. Les risques encou- 15.
  • Page 24 pour éviter de trébucher. 21. Ne démarrez pas l’outil lorsque de l’herbe coupée est emmêlée dans l’outil de coupe. Assurez-vous toujours d’être en position stable dans les pentes. 22. Avant de démarrer l’outil, assurez-vous que l’outil de coupe ne touche pas le sol et Ne courez jamais ;...
  • Page 25 Pour réduire le risque du syndrome de 14. Procédez à l’inspection ou à l’entretien dans Raynaud, gardez vos mains au chaud pendant un endroit non affecté par la pluie. l’utilisation et conservez en bon état l’outil et 15. Après avoir utilisé l’outil, retirez la saleté les accessoires.
  • Page 26 Cela annulera également la garantie Makita pour d’emballage doivent être respectées. l’outil et le chargeur Makita. Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau...
  • Page 27 Levier de sécurité Bandoulière Témoin d’avertissement État DESCRIPTION DU Couleur Allumé FONCTIONNEMENT Clignotant Rouge Décharge excessive AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est Protection contre la surcharge retirée avant de régler ou de vérifier le fonctionne- Si l’outil présente l’une des situations suivantes, il s’ar- ment de l’outil.
  • Page 28 Témoins Charge REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette restante avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. Allumé Éteint Clignotant Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l’activation 25 % à 50 % accidentelle de la gâchette.
  • Page 29 La fonction de contrôle de la vitesse offre une vitesse REMARQUE : de rotation constante quelles que soient les conditions Utilisez toujours une tête de coupe à fil nylon de marque Makita. de charge. Fonction de démarrage en douceur Insérez la clé hexagonale par le trou dans le boîtier d’engrenage pour verrouiller l’axe. Tournez l’axe La suppression du choc de démarrage permet un...
  • Page 30 Protecteur n’utilisez pas la sangle d’épaule incluse dans l’emballage de l’outil, mais utilisez la lanière de Tête de coupe à fil nylon suspension recommandée par Makita. Si vous placez en même temps la sangle d’épaule incluse dans l’emballage de l’outil et la bandoulière de l’alimentation de type dorsal, il est difficile de retirer l’outil ou l’alimentation de type dorsal en cas d’urgence, ce qui peut provoquer un accident ou des...
  • Page 31 L’utilisation d’un outil de coupe endommagé présente toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage un risque de grave blessure. doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Un bon positionnement et une manipulation correcte apportent une maîtrise optimale et réduisent le risque Nettoyage de l’outil de blessures.
  • Page 32 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
  • Page 33 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: UR014G Handgrifftyp Bügelgriff Leerlaufdrehzahl 0 - 5.000 min Gesamtlänge 1.857 mm (ohne Schneidwerkzeug und Akku) Nylonfaden-Durchmesser 2,7 mm Verwendbares Nylonfadenkopf 450 mm Schneidwerkzeug und (T/N 1911Y3-7) Schnittdurchmesser Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom Nettogewicht 5,5 - 6,7 kg Schutzgrad IPX4...
  • Page 34 WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Page 35 Betriebsanleitung enthalten. Leihen Sie das Werkzeug keiner Person mit ungenügender Erfahrung oder Kenntnissen bezüglich der Handhabung von Freischneidern und Fadentrimmern. SICHERHEITSWAR- Wenn Sie das Werkzeug verleihen, fügen Sie stets diese Betriebsanleitung bei. NUNGEN Behandeln Sie das Werkzeug mit äußerster Sorgfalt und Aufmerksamkeit. Allgemeine Sicherheitswarnungen Benutzen Sie das Werkzeug niemals nach der Einnahme von Alkohol oder Drogen, oder...
  • Page 36 Produkts kann Staub aufgewirbelt werden, den Akku eindringt, kann der Akku kurzgeschlos- der Chemikalien enthält, die Erkrankungen sen werden, und es besteht Überhitzungs-, Brand- der Atemwege oder andere Krankheiten oder Explosionsgefahr. verursachen können. Beispiele solcher 13. Nachdem Sie den Akku vom Werkzeug oder Chemikalien sind Stoffe, die in Pestiziden, Ladegerät entfernt haben, bringen Sie unbe- Insektiziden, Düngemitteln und Herbiziden...
  • Page 37 Benutzen Sie das Werkzeug erst wieder, nach- den Akku ab, und warten Sie, bis der dem die Ursache festgestellt und behoben Schneidaufsatz vollständig zum Stillstand worden ist. kommt. Wechseln Sie einen beschädigten Schneidaufsatz unverzüglich aus, selbst wenn Der Schneidaufsatz dreht sich nach dem er nur oberflächliche Risse aufweist.
  • Page 38 geeignet. Kunststoffteile kommen. — Verwenden Sie keinesfalls andere Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern nach Schneidblätter, einschließlich mehrgliedriger jedem Gebrauch fest. Metall-Gelenkketten und Flegelblätter. Es Versuchen Sie nicht, Wartungs- oder könnte sonst zu ernsthaften Verletzungen Reparaturarbeiten durchzuführen, die nicht kommen. in der Betriebsanleitung beschrieben sind. Verwenden Sie nur die Schneidwerkzeuge, die Überlassen Sie solche Arbeiten unserem auto- mit einer Drehzahl markiert sind, die der am...
  • Page 39 Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 40 Hinweise zur Aufrechterhaltung aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. der maximalen Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur Akku-Nutzungsdauer zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen erschöpft ist.
  • Page 41 und entfernen Sie gegebenenfalls verfangenes Unkraut Hauptbetriebsschalter oder Fremdkörper. Betätigen Sie danach wieder den Auslöseschalter, um fortzufahren. Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie die Hauptbetriebstaste. Um das Werkzeug auszuschalten, VORSICHT: Wenn Sie verheddertes Unkraut drücken Sie die Hauptbetriebstaste, und halten Sie sie am Werkzeug entfernen oder das blockierte gedrückt, bis die Hauptbetriebslampe erlischt.
  • Page 42 Position steht, bleibt das Werkzeug stehen. VORSICHT: Dieses Bremssystem ist kein ► Abb.7: 1. Einstellhebel Ersatz für die Schutzhaube. Benutzen Sie das Werkzeug niemals ohne die Schutzhaube. Ein Drehrichtungs-Umkehrtaste ungeschütztes Schneidwerkzeug kann zu ernsthaften Personenschäden führen. WARNUNG: Schalten Sie das Werkzeug aus, Elektronikfunktion und nehmen Sie den Akku ab, bevor Sie verhed- dertes Unkraut oder Fremdkörper entfernen, die...
  • Page 43 HINWEIS: Drehen Sie das Werkzeug um, damit Sie das Schneidwerkzeug leicht auswechseln können. Nylonfadenkopf ANMERKUNG: Verwenden Sie unbedingt den Montieren der Schutzhaube Original-Nylonfadenkopf von Makita. Führen Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung WARNUNG: Benutzen Sie das Werkzeug im Antriebsgehäuse ein, um die Spindel zu verriegeln. niemals ohne die abgebildete Schutzhaube.
  • Page 44 Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Person im Arbeitsbereich abgelenkt wird. Verlust Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und der Kontrolle über das Werkzeug kann zu schweren andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Verletzungen von Umstehenden und Bediener führen. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren WARNUNG: Um einen Unfall zu vermeiden, unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Page 45 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung)
  • Page 46 Personenschäden führen. VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Page 47 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: UR014G Tipo di maniglia Maniglia ad anello Velocità a vuoto 0 - 5.000 min Lunghezza complessiva 1.857 mm (utensile da taglio e batteria esclusi) Diametro filo di nylon 2,7 mm Utensile da taglio applicabile e Testina da taglio in nylon 450 mm diametro di taglio (N/P 1911Y3-7)
  • Page 48 AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per le orecchie. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le...
  • Page 49 A al presente manuale d’uso. a filo. Quando si intende prestare l’utensile, allegarvi sempre il presente manuale d’uso. AVVERTENZE DI Maneggiare l’utensile con la massima cura e attenzione. SICUREZZA Non utilizzare mai l’utensile dopo aver fatto uso di alcool o droghe, o in condizioni fisiche di stanchezza o malattia.
  • Page 50 seconda della frequenza di questo tipo di 15. Quando si utilizza l’utensile su suolo fangoso, lavoro. Per ridurre l’esposizione a tali sostanze pendii bagnati o ubicazioni scivolose, fare attenzione al proprio appoggio sui piedi. chimiche, lavorare in un’area ben ventilata e utilizzare attrezzature di sicurezza certificate, Messa in funzione ad esempio maschere antipolvere progettate...
  • Page 51 appoggiati saldamente sui pendii. in contatto con un filo elettrico sotto tensione potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche Camminare, non correre mai. esposte dell’utensile e trasmettere una scossa Per evitare la perdita di controllo, non lavorare elettrica all’operatore. mai su una scala a pioli o su un albero. 21.
  • Page 52 alle dita, alle mani e ai polsi: Sensazioni di “addor- lasciar penetrare acqua nell’impianto elettrico, mentamento” (intorpidimento), formicolii, dolori, ad esempio nella batteria, nel motore e nei fitte, alterazione del colore della pelle o della pelle terminali. stessa. Qualora si verifichi un qualsiasi sintomo 13. Quando si intende riporre l’utensile, evitare tra questi, consultare un medico. la luce solare diretta e la pioggia, e riporlo in Per ridurre il rischio della cosiddetta “sin- un’ubicazione in cui non sia soggetto a tempe-...
  • Page 53 Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare Suggerimenti per preservare la o far cadere la cartuccia della batteria, né...
  • Page 54 DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.2 Indicatore luminoso di Indicatore luminoso di Indicatore luminoso di Indicatore luminoso di coppia elevata inversione avvertimento accensione principale Pulsante di inversione/ Pulsante di accensione Cartuccia della batteria Interruttore a grilletto coppia elevata principale Anello di aggancio Maniglia Protezione Leva di regolazione...
  • Page 55 Protezione dal surriscaldamento per NOTA: L’utensile si spegne automaticamente, qua- l’utensile o la batteria lora venga lasciato inutilizzato per un determinato periodo di tempo. Qualora l’utensile o la cartuccia della batteria siano surriscaldati, l’utensile si arresta automaticamente. Funzionamento dell’interruttore Quando l’utensile è surriscaldato, l’indicatore luminoso di avvertimento si illumina in rosso.
  • Page 56 Pulsante di inversione Funzione elettronica Controllo costante della velocità AVVERTIMENTO: Prima di rimuovere erbacce o detriti impigliati che la funzione di La funzione di controllo della velocità fornisce una rotazione inversa non è in grado di rimuovere, velocità di rotazione costante, indipendentemente dalle spegnere l’utensile e rimuovere la cartuccia condizioni di carico.
  • Page 57 Testina da taglio in nylon Installazione della protezione AVVISO: Accertarsi di utilizzare una testina da taglio in nylon originale Makita. AVVERTIMENTO: Non utilizzare mai l’uten- Inserire la chiave a brugola attraverso il foro sile senza applicare la protezione illustrata nella presente nella scatola degli ingranaggi per bloccare figura.
  • Page 58 Non consentire la deviazione da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- dell’utensile verso se stessi o chiunque altro in zando sempre ricambi Makita.
  • Page 59 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Page 60 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: UR014G Type handgreep Beugelhandgreep Nullasttoerental 0 - 5.000 min Totale lengte 1.857 mm (zonder snijgarnituur en accu) Diameter nylondraad 2,7 mm Geschikte snijgarnituur en Nylondraad-snijkop 450 mm maaidiameter (onderdeelnr. 1911Y3-7) Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Netto gewicht 5,5 - 6,7 kg Beschermingsklasse IPX4 •...
  • Page 61 WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke-...
  • Page 62 Wanneer u het gereedschap uitleent, geeft u VEILIGHEIDSWAAR- altijd deze gebruiksaanwijzing erbij. SCHUWINGEN Hanteer het gereedschap met de hoogstmoge- lijke zorg en aandacht. Gebruik het gereedschap nooit na het gebruik Algemene van alcohol of drugs, of wanneer u zich moe of ziek voelt.
  • Page 63 In gebruik nemen chemicaliën tot een minimum te beperken, dient u in een goed geventileerde omgeving Alvorens het gereedschap te monteren of af te te werken en gebruik te maken van goedge- stellen, verwijdert u de accu. keurde veiligheidsmiddelen zoals stofmaskers Trek veiligheidshandschoenen aan voordat u die speciaal ontworpen zijn voor het filtreren het snijgarnituur hanteert.
  • Page 64 gereedschap verliest. raakt. 23. Houd tijdens gebruik het gereedschap altijd Nadat tegen het gereedschap is gestoten of het is gevallen, controleert u de staat met twee handen vast. Houd het gereedschap ervan voordat u de werkzaamheden hervat. tijdens het gebruik nooit met slechts één hand Controleer de bedieningselementen en veilig- vast.
  • Page 65 Vervoeren 15. Nadat u het gereedschap hebt gebruikt, ver- wijdert u het aanklevende vuil en laat u het Alvorens het gereedschap te vervoeren, scha- gereedschap volledig drogen voordat u hem kelt u het uit en verwijdert u de accu. opbergt. Afhankelijk van het seizoen of gebied, Wanneer u het gereedschap vervoert, draagt bestaat de kans op een storing als gevolg van u het horizontaal door de schacht vast te...
  • Page 66 Het gebruik van niet-originele accu’s, of Als voorbereiding van het artikel dat wordt accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu getransporteerd is het noodzakelijk een expert op ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale op het gereedschap en de lader van Makita. regelgeving. Tips voor een maximale levens- Blootliggende contactpunten moeten worden...
  • Page 67 BESCHRIJVING VAN DE Waarschuwingslampje Status Kleur Knippert FUNCTIES Rood Te ver ontladen WAARSCHUWING: Zorg er altijd voor dat het Overbelastingsbeveiliging gereedschap is uitgeschakeld en dat de accu is verwijderd voordat u de werking van het gereed- Als een van de volgende situaties zich voordoet met het schap aanpast of controleert.
  • Page 68 Om te voorkomen dat de trekkerschakelaar per ongeluk Indicatorlampjes Resterende wordt ingeknepen, is een uit-vergrendelknop aan- acculading gebracht. Om het gereedschap te starten, duwt u de uit-vergrendelknop omlaag en knijpt u de trekkerscha- Brandt Knippert kelaar in. Laat de trekkerschakelaar los om te stoppen. 0% tot 25% ► Fig.6: 1.
  • Page 69 Nylondraad-snijkop De toerentalregelfunctie zorgt voor een constant toe- KENNISGEVING: Gebruik altijd een originele rental ongeacht de belastingsomstandigheden. nylondraad-snijkop van Makita. Zachte-startfunctie Steek de inbussleutel in de opening van het tandwielhuis om de as te vergrendelen. Draai de as Maakt een zachte start mogelijk door onderdrukking totdat de inbussleutel er helemaal in kan worden gesto- van de aanloopschok.
  • Page 70 De nylondraad-snijkop is een dubbele-draad- schap zit niet gebruiken, maar gebruikt u in plaats kop voor de graskantmaaier uitgerust met een daarvan de draagriem die wordt aanbevolen door stoot-aanvoermechanisme. Makita. Om de nylondraad aan te voeren, tikt u met de snijkop Als u het schouderdraagstel dat in de doos van het op de grond terwijl deze draait. gereedschap zit omdoet en tegelijkertijd het schou- ► Fig.22: 1. Meest effectieve maaigebied...
  • Page 71 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 72 Het gebruik van enig ander accessoire of hulpstuk kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Page 73 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: UR014G Tipo de mango Mango circular Velocidad sin carga 0 - 5.000 min Longitud total 1.857 mm (sin implemento de corte ni batería) Diámetro del cordón de nylon 2,7 mm Implemento de corte aplicable y Cabezal de corte de nylon 450 mm diámetro del corte...
  • Page 74 ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
  • Page 75 como Anexo A de este manual de instrucciones. acerca del manejo de desbrozadoras y recorta- doras con cordón. Cuando preste la herramienta, incluya siempre este manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE Maneje la herramienta con sumo cuidado y SEGURIDAD atención. No utilice nunca la herramienta después de consumir alcohol o drogas, o si se siente Advertencias de seguridad para cansado o enfermo.
  • Page 76 pesticidas, insecticidas, fertilizantes y herbi- 15. Cuando utilice la herramienta en suelo enlo- cidas. El riesgo que usted corre a causa de dado, pendiente mojada, o lugar resbaladizo, estas exposiciones variará dependiendo de la preste atención a donde pisa. frecuencia con que haga este tipo de trabajo. Puesta en operación Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y...
  • Page 77 Asegúrese siempre de que en pendientes 21. No ponga en marcha la herramienta cuando el apoya bien los pies. implemento de corte esté enredado con cés- ped cortada. Camine, nunca corra. 22. Antes de poner en marcha la herramienta, No trabaje nunca subido en una escalera o un asegúrese de que el implemento de corte no árbol para evitar perder el control.
  • Page 78 síntomas, ¡consulte a un médico! 14. Realice la inspección o el mantenimiento en un lugar donde se pueda evitar la lluvia. Para reducir el riesgo del “mal de dedos blan- cos”, mantenga calientes las manos durante la 15. Después de utilizar la herramienta, retire la operación y realice correctamente el manteni- suciedad adherida y seque la herramienta miento de la herramienta y los accesorios.
  • Page 79 10. Las baterías de litio-ion contenidas están genuinas de Makita. La utilización de baterías no sujetas a los requisitos de la Legislación para genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Materiales Peligrosos. das, puede resultar en una explosión de la batería Para transportes comerciales, p.ej., por terceras...
  • Page 80 Botón de inversión/tor- Botón de alimentación Cartucho de batería Gatillo interruptor sión alta principal Colgador Mango Protector Palanca de ajuste Palanca de desbloqueo Arnés de hombro alargar la vida útil de la herramienta y la batería. La DESCRIPCIÓN DEL herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta es puesta en una de las FUNCIONAMIENTO condiciones siguientes:...
  • Page 81 Modo de indicar la capacidad de Accionamiento del interruptor batería restante ADVERTENCIA: Por su propia seguridad, Presione el botón de comprobación en el cartucho de esta herramienta está equipada con la palanca batería para indicar la capacidad de batería restante. de desbloqueo que evita que la herramienta sea Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos puesta en marcha involuntariamente.
  • Page 82 Característica de inicio suave Cabezal de corte de nylon Inicio suave gracias a la supresión del golpe de arranque. AVISO: Asegúrese de utilizar un cabezal de corte de nylon genuino de Makita. Inserte la llave hexagonal a través del agujero de 82 ESPAÑOL...
  • Page 83 Para la cinta colgante recomendada, pregunte Una combinación incorrecta podrá no protegerle del en centros de servicio autorizados de Makita. implemento de corte, residuos que salen despedidos, Prenda el gancho del arnés de hombro en la anilla y piedras.
  • Page 84 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. 84 ESPAÑOL...
  • Page 85 ¡Retire la batería inmediatamente! • Batería y cargador genuinos de Makita ACCESORIOS NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar OPCIONALES incluidos en el paquete de la herramienta como acce- sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
  • Page 86 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: UR014G Tipo de pega Pega circular Velocidade sem carga 0 - 5.000 min Comprimento total 1.857 mm (sem ferramenta de corte e bateria) Diâmetro do fio de nylon 2,7 mm Ferramenta de corte aplicável e Cabeça de corte de nylon 450 mm diâmetro de corte (P/N 1911Y3-7)
  • Page 87 AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de tra- balho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as...
  • Page 88 Anexo A deste manual de instruções. Nunca tente modificar a ferramenta. Siga a regulamentação referente ao manusea- mento das roçadeiras e dos aparadores de relva vigentes no seu país. AVISOS DE SEGURANÇA Equipamento de proteção pessoal Avisos gerais de segurança para ► Fig.1 ferramentas elétricas Use capacete de proteção, óculos de proteção e luvas de proteção para proteger-se contra detritos arremessados ou queda de objetos.
  • Page 89 aumenta o risco de choque elétrico. danificada ou não estiver completamente mon- tada. Caso contrário, pode resultar em ferimentos Não utilize a ferramenta se o interruptor não graves. ligar e desligar a ferramenta. Qualquer ferra- menta que não possa ser controlada com o inter- Ajuste o arnês para o ombro.
  • Page 90 provocada pela fadiga. Recomendamos que a operação incorreta devido a baixa visibilidade. descanse 10 a 20 minutos por cada hora de 28. Não submerja a ferramenta numa poça. trabalho. 29. Não deixe a ferramenta sem supervisão no 12. Quando deixar a ferramenta, mesmo que seja exterior à...
  • Page 91 e aumentar o risco de acidentes. Quando pedir ajuda, indique a seguinte informação: Antes de realizar quaisquer trabalhos de manutenção ou reparação ou de limpar a ferra- — Local do acidente menta, desligue sempre a ferramenta e remova — O que aconteceu a bateria.
  • Page 92 Além disso, 12. Utilize as baterias apenas com os produtos anulará da garantia da Makita no que se refere à especificados pela Makita. Instalar as baterias ferramenta e ao carregador Makita. em produtos não-conformes poderá resultar num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de...
  • Page 93 Insira-a por completo até bloquear na posição correta sobreaquecida, a luz de precaução pisca a vermelho. com um pequeno clique. Se conseguir ver o indicador Deixe a ferramenta e/ou bateria arrefecer antes de a vermelho conforme apresentado na figura, não está voltar a ligar. completamente bloqueada. Proteção contra descarga excessiva Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta enquanto desliza o botão na frente da bateria.
  • Page 94 é projetada. O botão de inversão é também utilizado Ação do interruptor para remover as ervas daninhas e os resíduos emara- nhados na ferramenta. AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta Para inverter a rotação, prima o botão de inversão / binário elevado quando a ferramenta de corte estiver está...
  • Page 95 OBSERVAÇÃO: Certifique-se de que utiliza fio. cabeças de corte de nylon genuínas da Makita. Prenda o protetor à braçadeira com pernos. Insira a chave hexagonal através do orifício na ► Fig.17: 1. Braçadeira 2. Protetor 3. Cortador caixa de engrenagens para bloquear o eixo.
  • Page 96 Makita. pecione-a para ver se apresenta danos. Se a fer- ramenta de corte estiver danificada, substitua-a Se colocar o arnês para o ombro incluído na embala-...
  • Page 97 121-SP ► Fig.23 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção O motor não funciona. A bateria não está instalada.
  • Page 98 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Page 99 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: UR014G Håndtagstype Løkkehåndtag Hastighed uden belastning 0 -5.000 min Samlet længde 1.857 mm (uden skæreværktøj og batteri) Diameter af nylontråd 2,7 mm Relevant skæreværktøj og Nylonskærehoved 450 mm skærediameter (P/N 1911Y3-7) Mærkespænding D.C. 36 V - 40 V maks. Vægt 5,5 - 6,7 kg Beskyttelsesgrad IPX4...
  • Page 100 ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
  • Page 101 Personligt beskyttelsesudstyr SIKKERHEDSAD- ► Fig.1 VARSLER Bær sikkerhedshjelm, beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker som beskyttelse mod flyvende partikler eller faldende genstande. Almindelige sikkerhedsregler for Bær høreværn som f.eks. høreværn for at el-værktøj forhindre høretab. Bær egnet tøj og sko til sikker drift, såsom ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, en arbejdsoverall og solide, skridsikre sko.
  • Page 102 til maskinen, mens kontakten er slået til, kan det du tænder for maskinen. Et tilbehør, der er fast- medføre uheld. gjort til en roterende del af maskinen, kan medføre personskade. Undlad at kaste batterierne i åben ild. Cellen kan eksplodere. Tjek de lokale regler Skæreværktøjet skal være udstyret med for eventuelle særlige instruktioner vedrørende beskyttelsesskærmen.
  • Page 103 16. Kontroller skæretilbehøret hyppigt under beskyttelsesskærm, der passer ordentligt til brugen for revner eller beskadigelse. Før det anvendte skæretilbehør. inspektionen skal du fjerne akkuen og vente, Vibration indtil skæretilbehøret stopper helt. Udskift det beskadigede skæretilbehør straks, også selv Personer med dårligt blodomløb, der udsæt- om det kun har overfladiske revner.
  • Page 104 12. Brug kun batterierne med de produkter, som ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller Makita specificerer. Hvis batterierne installeres kendskab til produktet (opnået gennem gentagen i ikke-kompatible produkter, kan det medføre brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af produktet nøje overholdes.
  • Page 105 FORSIGTIG: Brug kun originale batterier Overopladning vil afkorte akkuens levetid. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle brud på...
  • Page 106 — Skæreværktøjet er låst. Hovedafbryder — Hovedafbryderknappen er tændt, så længe der trykkes på afbryderknappen. Tryk på hovedafbryderknappen for at tænde for maski- I denne situation skal du slippe afbryderknappen og nen. Hvis du vil slukke for maskinen, skal du trykke på fjerne sammenfiltret ukrudt eller rester om nødvendigt.
  • Page 107 Nylonskærehoved Elektronisk funktion BEMÆRKNING: Sørg for at bruge et ægte Makita nylonskærehoved. Konstant hastighedskontrol Indsæt unbrakonøglen gennem hullet i gearhuset Funktionen til hastighedskontrol sørger for konstant for at låse spindlen. Drej spindlen, indtil unbrakonøglen rotationshastighed uanset belastningsforholdene. er sat helt ind. Afmontér møtrikken ved at dreje den med uret med topnøglen.
  • Page 108 Bed et autoriseret Makita- Skæreværktøj Skærm servicecenter om det anbefalede hængende bånd. Nylonskærehoved Hægt krogen på skulderselen til maskinens ring og bøjle.
  • Page 109 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 110 Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre alvorlig personskade. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 111 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: UR014G Τύπος χειρολαβής Χερούλι σχήματος βρόχου Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 5.000 min Συνολικό μήκος 1.857 mm (χωρίς κοπτικό εργαλείο και μπαταρία) Διάμετρος μεσινέζας 2,7 mm Ισχύον εργαλείο κοπής και Κεφαλή κοπής με νάιλον 450 mm διάμετρος κοπής (P/N 1911Y3-7) Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ. Καθαρό βάρος 5,5 - 6,7 kg Βαθμός προστασίας IPX4 • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
  • Page 112 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε...
  • Page 113 Πριν ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, Δήλωση Συμμόρφωσης διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με το χειρισμό του εργαλείου. Μόνο για χώρες της Ευρώπης Μη δανείσετε το εργαλείο σε άτομο με ανε- Οι Δηλώσεις Συμμόρφωσης περιλαμβάνονται στο παρκή πείρα ή γνώσεις για το χειρισμό των Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
  • Page 114 Πριν τη λειτουργία, εξετάστε αν υπάρχουν 12. Μην βρέχετε τον πόλο της μπαταρίας με υγρό, πέτρες ή άλλα στερεά αντικείμενα στην περι- όπως το νερό, και μη βυθίζετε την μπαταρία σε οχή εργασίας. Μπορεί να πεταχτούν και να έχουν υγρό. Μην αφήνετε την μπαταρία στη βροχή, και...
  • Page 115 Λειτουργία 16. Να ελέγχετε συχνά το εξάρτημα κοπής για ρωγμές ή ζημιές κατά τη διάρκεια της λειτουρ- Σε περίπτωση επείγουσας ανάγκης, απενερ- γίας. Πριν το έλεγχο, αφαιρέστε την κασέτα γοποιήστε αμέσως το εργαλείο. μπαταριών και περιμένετε μέχρι να σταματήσει Αν βιώσετε οποιαδήποτε ασυνήθιστη κατά- εντελώς...
  • Page 116 — Ποτέ να μην χρησιμοποιήσετε άλλες λάμες, ράγισμα των πλαστικών εξαρτημάτων. συμπεριλαμβανομένων μεταλλικών περι- Μετά από κάθε χρήση, σφίξτε όλες τις βίδες και στρεφόμενων αλυσίδων πολλαπλών κομμα- παξιμάδια. τιών και αλωνιστικές λάμες. Μπορεί να έχει Μην επιχειρήσετε οποιαδήποτε εργασία ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό. συντήρησης ή επισκευής που δεν περιγράφο- Να χρησιμοποιείτε μόνο κοπτικό εργαλείο νται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Ζητήστε από ένα που είναι επισημασμένο με ταχύτητα ίση με ή εξουσιοδοτημένο...
  • Page 117 διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 118 την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- κρυώσει πριν την φορτίσετε. μένη ισχύ εργαλείου. Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κασέτα μπατα- Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- ριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο ή τον τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση φορτιστή. μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. Να...
  • Page 119 ενεργοποιημένο όσο τραβάτε τη σκανδάλη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και διακόπτη. τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να Σε αυτή την περίπτωση, αφήστε τη σκανδάλη διακόπτη διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. και αφαιρέστε τα μπλεγμένα αγριόχορτα ή σκουπίδια αν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική απαιτείται. Στη συνέχεια, τραβήξτε ξανά τη σκανδάλη λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα διακόπτη για να συνεχίσετε. προστασίας μπαταρίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν πρέπει να αφαιρέσετε μπλεγ- Διακόπτης κύριας λειτουργίας μένα αγριόχορτα από το εργαλείο ή να αποδε- σμεύσετε το ασφαλισμένο κοπτικό εργαλείο, βεβαιωθείτε να απενεργοποιήσετε το εργαλείο Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε το κουμπί πριν...
  • Page 120 Ρύθμιση ταχύτητας Ηλεκτρονικό φρένο Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου με Το εργαλείο αυτό είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρικό φρένο. τον ρυθμιστικό μοχλό. Για να ρυθμίσετε την ταχύτητα Αν το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει του εργαλείου, μετακινήστε τον μοχλό ενώ πατάτε τον γρήγορα αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε μοχλό απασφάλισης και τραβάτε τη σκανδάλη διακό- την επισκευή του εργαλείου από το κέντρο εξυπηρέτη- πτη. Για να αυξήσετε την ταχύτητα, μετακινήστε τον σής μας. μοχλό προς το μέρος σας. Για να μειώσετε την ταχύ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το σύστημα φρεναρίσματος τητα, μετακινήστε τον μοχλό προς τα μπροστά. Όταν ο δεν αντικαθιστά το προστατευτικό. Μην χρησιμο- ρυθμιστικός μοχλός βρίσκεται στην τέρμα μπροστινή ποιείτε ποτέ το εργαλείο χωρίς το προστατευτικό. θέση, σταματάει η λειτουργία του εργαλείου. Ένα απροστάτευτο κοπτικό εργαλείο μπορεί να προ- ► Εικ.7: 1. Ρυθμιστικός μοχλός καλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Κουμπί...
  • Page 121 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αναποδογυρίστε το εργαλείο για να μπορέσετε να αντικαταστήσετε το κοπτικό εργαλείο με ευκολία. Κεφαλή κοπής με νάιλον Τοποθέτηση του προστατευτικού ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε γνήσια κεφαλή κοπής με νάιλον της Makita. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ Εισαγάγετε το εξαγωνικό κλειδί μέσα στην οπή το εργαλείο χωρίς ο προφυλακτήρας να βρίσκε- στο κιβώτιο οδοντωτών τροχών για να ασφαλίσετε τον ται στη θέση που απεικονίζεται. Αν δεν το κάνετε αξονίσκο. Περιστρέψτε τον αξονίσκο μέχρι το εξαγωνικό...
  • Page 122 μην χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα ώμου που Όταν χρησιμοποιείται κεφαλή κοπής με νάιλον συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργα- (τύπος τροφοδοσίας μεσινέζας με κτύπημα λείου, αλλά να χρησιμοποιήσετε τον κρεμάμενο κεφαλής) ιμάντα που συνιστά η Makita. Η κεφαλή κοπής με νάιλον είναι μια κουρευτική κεφαλή Αν φορέσετε ταυτόχρονα τον ιμάντα ώμου που με διπλή πετονιά που παρέχεται με μηχανισμό χει- συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία του εργαλείου ροκίνητης τροφοδοσίας της πετονιάς με κτύπημα της και τον ιμάντα ώμου του τροφοδοτικού τύπου σακι- κεφαλής.
  • Page 123 Φροντίστε ώστε το κάλυμμα της κοπτικής κεφαλής κοπής με νάιλον να είναι στερεωμένο κατάλληλα στη θήκη όπως περιγράφεται παρακάτω. Αν δεν ασφαλίσετε κατάλ- ληλα το κάλυμμα, μπορεί να προκληθεί η εκτόξευση της κεφαλής κοπής με νάιλον προκαλώντας σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Το μοτέρ δεν λειτουργεί. Δεν είναι τοποθετημένη η κασέτα Τοποθετήστε την κασέτα μπαταριών. μπαταριών. Πρόβλημα μπαταριών (μικρή τάση) Επαναφορτίστε την κασέτα μπαταριών. Αν η επα- ναφόρτιση δεν είναι αποτελεσματική, αλλάξτε την...
  • Page 124 Να χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα εξαρτήματα ή προσαρτήματα που υποδεικνύονται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
  • Page 125 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: UR014G Kol tipi Yuvarlak kol Yüksüz hız 0 - 5.000 min Tam uzunluk 1.857 mm (kesici parça ve batarya olmadan) Misina çapı 2,7 mm Kullanılabilecek kesici parça ve Misinalı kesim başlığı 450 mm kesme çapı (P/N 1911Y3-7) Anma voltajı D.C. 36 V - 40 V maks Net ağırlık 5,5 - 6,7 kg Koruma sınıfı...
  • Page 126 UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
  • Page 127 Kişisel koruyucu ekipmanlar GÜVENLİK UYARILARI ► Şek.1 Uçuşan çer çöp veya düşen nesnelerden ken- Genel elektrikli alet güvenliği dinizi korumak için güvenlik kaskı, koruyucu uyarıları gözlük ve koruyucu eldiven takın. İşitme kaybını engellemek için kulak tıkacı gibi UYARI kulak koruyucu takın. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları...
  • Page 128 açık konumundayken alete güç verme kazalara kalan aksesuar, yaralanmayla sonuçlanabilir. davetiye çıkarır. Kesici parça, siperle donatılmalıdır. Aleti asla Bataryayı/bataryaları ateşe atmayın. Batarya hasarlı siperlerle ya da siperler takılı değilken hücresi patlayabilir. Bertaraf etmeye ilişkin olası çalıştırmayın. özel talimatlar için yerel yönetmelikleri kontrol Aletin kullanımından dolayı hasar görmesi edin. halinde tehlikeye yol açabilecek elektrik kablo- Batarya/bataryaları açmayın ya da batarya(lar) ları, su boruları, gaz boruları, vb.
  • Page 129 Titreşim Kontrol etmeden önce batarya kartuşunu çıka- rın ve kesici ek parça tamamen durana kadar Dolaşım sistemi zayıf olan kişiler aşırı titreşime bekleyin. Sadece yüzeysel çatlaklar olsa bile maruz kaldıklarında kan damarları veya sinir hasarlı kesici ek parçayı derhal değiştirin. sisteminde hasar oluşabilir. Titreşim parmak- 17.
  • Page 130 EDİNİZ. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
  • Page 131 DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını batarya kartuşunu şarj edin. kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, ömrünü kısaltır. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan...
  • Page 132 açılması. sönene dek basılı tutun. Bu durumda anahtar tetiği bırakın ve gerekirse takılan ► Şek.5: 1. Ana güç lambası 2. Ana güç düğmesi yabani otları veya birikintileri çıkarın. Ondan sonra NOT: Alet belirli bir süre işlem yapılmadan bırakılırsa anahtar tetiği tekrar çekerek çalışmaya devam edin. otomatik olarak kapanır. DİKKAT: Alete takılan yabani otları çıkarmanız Anahtar işlemi veya sıkışan kesici parçayı kurtarmanız gerekirse başlamadan önce aleti mutlaka kapatın. UYARI: Güvenliğiniz için, bu alet istem dışı Alet veya batarya için aşırı ısınma başlatmayı...
  • Page 133 NOT: Kesici parça kolay bir şekilde değiştirebilmek için aleti baş aşağı çevirin. DİKKAT: Bu fren sistemi, koruyucunun yerine geçmez. Aleti asla koruyucu olmadan kullanma- Misinalı kesim başlığı yın. Koruyucusuz kesici parça, ciddi yaralanmaya neden olabilir. ÖNEMLİ NOT: Orijinal Makita misinalı kesim Elektronik fonksiyon başlığı kullandığınızdan emin olun. Mili sabitlemek için altıgen anahtarı dişli kutu- sundaki deliğe sokun. Altıgen anahtar sonuna kadar Sabit hız kontrolü sokulana dek mili döndürün. Lokma anahtarı ile saat Hız kontrol fonksiyonu, yük koşullarından bağımsız yönünde çevirerek somunu çıkarın. olarak sabit devir hızı sağlar.
  • Page 134 ğından emin olun. dışa doğru uzamıyorsa, bakım kısmındaki prosedür- leri izleyerek misinayı tekrar sarın ya da yenisiyle DİKKAT: Aleti taşınabilir güç ünitesi gibi sırt değiştirin. çantası tipi güç kaynağı ile birlikte kullanırken alet paketinde verilen omuz kayışını kullanmayın, Makita tarafından önerilen askı kayışını kullanın. Alet paketinde verilen omuz kayışını ve sırt çantası tipi güç kaynağının omuz kayışını aynı anda takar- sanız acil bir durumda alet veya sırt çantası tipi güç kaynağının çıkarılması zor olur ve kaza veya yaralan- maya neden olabilir. Önerilen askı kayışı için Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun. Omuz askısı üzerindeki kancayı aletin halka ve 134 TÜRKÇE...
  • Page 135 Renk değişimi, başlığını aletten mutlaka çıkarın. deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. UYARI: Misinalı kesim başlığı kapağının aşa- Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda ğıda açıklandığı gibi gövdeye doğru şekilde sabit- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lendiğinden emin olun. Kapağın sağlam şekilde lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak takılmaması, misinalı kesim başlığının çıkarak ciddi Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis yaralanmalara yol açmasına neden olabilir. Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Daha fazla beslenmiyorsa misinayı değiştirin. Misina Aletin temizlenmesi değiştirme yöntemi misinalı kesim başlığı türüne göre değişir.
  • Page 136 NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- lanın. Başka aksesuar veya ek parça kullanımı ciddi sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. yaralanmalara yol açabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium...

Ce manuel est également adapté pour:

Ur014gt201Ur014g