Page 1
01-001520-210421 Motoculteur Manuel d’Utilisation SA603 Avertissement ! Lire et comprendre le présent manuel dans son intégralité avant d’utiliser cette machine ou de procéder à son entretien et à son contrôle. Conserver ce manuel avec soin afin de pouvoir le consulter pour l’utilisation, l’entretien, ou le contrôle de cette machine.
Page 3
I S E K I L A N D B O U W F R E E S SA603 M a n u e l d e l ’ u t i l i s a t e u r...
Nous vous conseillons de le relire de temps à autre pour rafraîchir vos connaissances concernant le fonctionnement de la machine. Votre agent ISEKI a effectué les opérations d’entretien prévues avant la livraison de votre nou- velle machine.
・ I seki & Co., Ltd (ci-après nommé « Iseki ») n’acceptera aucune plainte relative aux points suivants : Ne pas avoir suivi les instructions décrites dans cette notice, avoir modifié le motoculteur Iseki (ci-après nommé...
TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES 4. POINTS À VÉRIFIER AVANT L’UTILISATION ..23 À NOTRE CLIENT ............1 4.1 Points à vérifier ..........23 4.1.1 Avant de démarrer le moteur ..... 23 REMARQUES IMPORTANTES ........2 4.1.2 Après démarrage du moteur ...... 23 4.2 Appoint et inspection du niveau d’huile .....
SA603 POINTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS POUR L’UTILISATION DE LA MACHINE 1. Lors de l’utilisation et/ou du transport de la machine, ne démarrez pas brusquement et n’effectuez pas de virage serré 2. Lorsque vous effectuez une marche-arrière, réduisez le régime moteur et faites attention aux obstacles éventuels se trouvant derrière vous.
■ Fraise arrière avec système de frein de stationnement En cas d’installation d’une fraise arrière sur la machine, veuillez choisir la fraise arrière avec système de frein de stationnement. Consultez votre agent ISEKI pour tout renseignement sur la fraise arrière avec système de frein de stationnement. Attelage arrière...
SA603 1. POINTS DE SÉCURITÉ Cette notice d’emploi comprend les informations nécessaires à un fonctionnement sûr et correct de ce motoculteur. 1.1 Précautions de sécurité Pour vous assurer d’une utilisation correcte de ce motoculteur, lisez attentivement les points de sécurité et de pru- dence.
1. POINTS DE SÉCURITÉ 1.1.2 Avant l’utilisation DANGER : faites le plein de carburant à l’extérieur après avoir ar- rêté le moteur et l’avoir laissé refroidir. Ne fumez pas à proximité de la machine et tenez-la éloignée de toute source d’étincelle ou de flamme.
SA603 N’utilisez pas la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants, se trouvent à proximité. * Le non-respect de cette consigne peut entraîner de graves acci- dents corporels. Lorsque vous commencez à déplacer la machine, assurez-vous de la sécurité aux alentours.
1. POINTS DE SÉCURITÉ ATTENTION : lors de l’utilisation du motoculteur, faites attention aux personnes se trouvant aux alentours, surtout aux enfants, sans oublier les animaux. Seul l’utilisateur du motoculteur doit se trouver à proximité de la machine. Interdisez l’accès à toute autre personne. Lorsque vous commencez à...
SA603 1.1.5 (Dé)chargement d’un camion AVERTISSEMENT : lorsque vous transportez la machine, vidangez le carburant du réservoir. * Dans le cas contraire, du carburant peut fuir et entraîner un risque d’incendie. Chargez et déchargez la machine, après avoir arrêté le moteur et laissé...
1. POINTS DE SÉCURITÉ ATTENTION : lors du chargement et déchargement, demandez à une personne de guider l’opération et assurez-vous que les conditions sont sûres. Ne laissez pas le guide se tenir à proximité de la machine. * Le non-respect de cette consigne peut entraîner des accidents corporels.
Page 15
・ Lors de la mise au rebut et de l’incinération de l’huile et du carburant usagés, du caoutchouc et de toute autre substance nocive, consultez votre agent ISEKI ou des sociétés spécialisées dans l’enlèvement de déchets industriels et suivez les consignes prescrites et veillez à une prise en charge adéquate.
1. POINTS DE SÉCURITÉ 1.1.7 Remisage AVERTISSEMENT : ・ Rangez le carburant dans le réservoir dédié à cet effet. ・ Lorsque la machine est remisée à l’intérieur, vidangez le carbu- rant du réservoir. ・ En cas de vidange du carburant du réservoir de carburant, réa- lisez-la à...
1. POINTS DE SÉCURITÉ 1.4 Détails des étiquettes de sécurité La signification de chaque étiquette se trouve ci-dessous. Veuillez les lire et en prendre connaissance. ATTENTION : A. Lorsque les lames sont en rotation, tenez vos pieds à l’écart. * Le non-respect de cette consigne peut entraîner des accidents corporels.
Si au cours de l’utilisation, vous faites face à une défaillance de la machine ou avez besoin d’un éclaircissement sur le service, contactez votre agent ISEKI. Lorsque vous contactez votre agent Iseki, fournissez-lui les informations suivantes : (1) Modèle et numéro de série (2) Modèle du moteur et numéro de série du moteur...
3. DÉSIGNATION ET FONCTIONS DES PRINCIPAUX COMPOSANTS 3. DÉSIGNATION ET FONCTIONS DES PRINCIPAUX COMPOSANTS 3.1 Désignation des principaux composants 3.1.1 Aperçu général Échappement Barre Réservoir Couvercle de protection de carburant de la courroie Moteur Crochet d´attelage avant Chandelle 3.1.2 Leviers Levier d´accélérateur Levier d´embrayage principal (P.
SA603 3.1.3 Autour de l’attelage arrière Orifice de remplissage d´huile de transmission (P. 24) Disque de limitation Regard de niveau de vitesse élevée d´huile de transmission (P. 21) (P. 24) Attelage arrière (P. 22) 3.1.4 Pièces relatives à l’entretien Bougie d´allumage (P.
3. DÉSIGNATION ET FONCTIONS DES PRINCIPAUX COMPOSANTS 3.2 Équipement de démarrage 3.2.1 Contact moteur Position d´arrêt Position de démarrage Le contact moteur a deux positions telles que décrites ci-dessous. Position de démarrage « I » ... Le moteur peut être démarré. Gardez cette position pendant l’utilisation.
SA603 3.3 Utilisation de l’équipement 3.3.1 Levier d’embrayage principal Le levier d’embrayage principal embraye et débraye la puissance du moteur Levier de déverrouillage à la transmission. L’embrayage est mis en prise en poussant le levier de déverrouillage et en actionnant le levier d’embrayage principal avec la poignée.
3. DÉSIGNATION ET FONCTIONS DES PRINCIPAUX COMPOSANTS 3.3.3 Levier de sélection de plage de vitesse Le levier de sélection de plage de vitesse permet de changer la vitesse de déplacement en combinaison avec le levier de changement principal. Le le- Haut vier permet de choisir entre deux vitesses, Haut et Bas...
3.3.6 Attelage arrière L’attelage arrière fait partie de l’équipement qui sera attelé. Consultez votre agent ISEKI pour l’attelage de l’équipement. REMARQUE : ・ E n cas d’installation d’une fraise arrière, n’oubliez pas d’installer le modèle avec système de frein de stationne- ment.
・ S i ce n’est pas le cas, consultez Levier d’embrayage latéral tesse après l’actionnement et le relâchement votre agent ISEKI. – du levier d’embrayage latéral ? ・ Le moteur s’arrête-t-il lorsque le contact mo- ・ S i ce n’est pas le cas, consultez Contact moteur –...
SA603 4.2 Appoint et inspection du niveau d’huile 4.2.1 Huile moteur ■ Appoint d’huile Utilisez de l’huile SF ou de classe supérieure. Utilisez de l’huile SAE30 en été et SAE20 en hiver. CAPACITÉ D’HUILE : env. 0,55 l ■ Inspection du niveau d’huile Jauge d´huile Orifice de remplissage d´huile moteur...
4. POINTS À VÉRIFIER AVANT L’UTILISATION 4.2.3 Carburant DANGER : ・ L orsque vous faites le plein de carburant, ne dépassez pas la surface supérieure du filtre. * Dans le cas contraire, le carburant pourrait déborder du bouchon lorsque la machine parcourt une pente, ce qui pourrait entraîner des brûlures et un incendie.
SA603 5. UTILISATION ATTENTION : avant d’utiliser la machine, assurez-vous d’effectuer les vérifications d’usage. *Le non-respect de cette consigne peut entraîner des accidents. 5.1 Démarrage et arrêt du moteur 5.1.1 Démarrage du moteur AVERTISSEMENT : si vous utilisez la machine dans un endroit clos, assurez-vous d’une aération suf- fisante.
5. UTILISATION 5. Placez le robinet d’arrivée de carburant en position ouverte. Fermé « ○ » Robinet d´arrivée Ouvert de carburant « I » 6. Placez le levier d’étrangleur en position de démarrage. Levier d’étrangleur REMARQUE : ・ L orsque le moteur est chaud, ne placez pas le levier Position de fonctionnement Position de d’étrangleur en position de démarrage.
SA603 5.2 Déplacement et utilisation 5.2.1 Déplacement et changement de vitesse AVERTISSEMENT : lorsque vous commencez à déplacer la machine, assurez-vous de la sécurité aux alentours. Ne laissez pas d’autres personnes s’approcher de la machine. * Le non-respect de cette consigne peut entraîner des accidents corporels.
5. UTILISATION 5.2.3 Arrêt 1. Relâchez le levier d’embrayage principal (embrayage débrayé). Levier d´embrayage principal (Embrayage débrayé) Barre 2. Placez le levier d’embrayage principal en position neutre. Position Repère Neutre 3. Tournez complètement le levier d’accélérateur dans le sens antihoraire Levier d´accélérateur 4.
SA603 6. UTILISATION DANS LE CHAMP 6.1 Précautions d’utilisation DANGER : cette machine n’étant pas équipée de phares, ne l’utilisez pas la nuit. *Une utilisation de nuit peut être à l’origine d’accidents corporels. AVERTISSEMENT : ne touchez pas les éléments chauds et les pièces en rotation, telles que les lames, le pot d’échappement et le moteur.
6. UTILISATION DANS LE CHAMP 6.2.1 Réglage de la poignée ■ Réglage vertical L’angle vertical de la poignée est réglable. 1. Tenez la poignée et desserrez le bouton de réglage vertical de la poi- gnée. Barre Serrer Desserrer 2. Réglez l’angle de la poignée. 3.
・ Lors de la mise au rebut et de l’incinération de l’huile et du carburant usagés, du caout- chouc et de toute autre substance nocive, consultez votre agent ISEKI ou des sociétés spécialisées dans l’enlèvement de déchets industriels et suivez les consignes prescrites et veillez à...
7.3 Liste des inspections périodiques TABLEAU D’INSPECTION ET DE MAINTENANCE PÉRIODIQUE : Inspecter, remplir ou régler : Remplacer : Nettoyer : Remplacement ou entretien par un centre d’entretien agréé par ISEKI. Période d’inspection Remarques Réf. Éléments à inspecter...
SA603 7.4 Lubrification Lubrifiez régulièrement. 7.4.1 Leviers Lubrifiez les points indiqués dans l’illustration ci-dessous. Assurez-vous de lubrifier l’articulation du trou et de la goupille d’extrémité du Points de lubrification du câble Bouchon en câble, et l’entrée de câble. S’il y a un bouchon en caoutchouc, retirez-le et lu- caoutchouc brifiez.
7. INSPECTION ET ENTRETIEN 7.5 Inspection et remplacement de l’huile REMARQUE : ・ C onsultez votre agent ISEKI ou des sociétés spécialisées dans l’enlèvement de déchets industriels pour la mise au rebut de l’huile usagée. Si vous jetez ou laissez de l’huile usagée n’importe où, vous serez puni par la loi.
SA603 7.6 Nettoyage du filtre à air Couvercle 1. Desserrez la vis qui fixe le couvercle du filtre à air, puis retirez-la. du filtre à air Filtre en uréthane 2. Retirez le filtre en uréthane et le filtre en papier.
7. INSPECTION ET ENTRETIEN ■ Du carburateur Il est possible de vidanger le carburant présent dans le carburateur en sui- vant la méthode A ou B décrite ci-après. Position A. Vidange à partir de l’orifice de vidange fermée Desserrez l’orifice de vidange à l’aide du tournevis cruciforme. (2) Fermez le robinet d’arrivée de carburant et laissez le moteur s’arrêter.
SA603 8. PRÉCAUTIONS POUR LE REMISAGE ATTENTION : lors du nettoyage de la machine, ne pulvérisez pas d’eau haute pression sur les composants électriques, les orifices de remplissage d’huile et de carburant, ni sur les étiquettes de sécurité. *Le non-respect de cette consigne peut entraîner des défaillances de la machine et le dé- collement des étiquettes.
Si l’huile moteur est sale ou trop an- P. 35 cienne, remplacez-la. ・ T ension trop importante sur la Consultez votre agent ISEKI pour le ré- – courroie glage de la tension de la courroie. ・ L e régime moteur Si la position de montage du câble d’ac-...
・ L e moteur a des secousses. Trop de vibration Consultez votre agent ISEKI pour le ré- – glage ou la réparation. ・ L a poignée a des secousses. Si les secousses sont importantes, consul- –...
10. AUTRES 10. AUTRES 10.1 Liste des lubrifiants recommandés Élément De série Huile moteur Viscosité : 10W-30 ou SAE30 (SAE20 en hiver) Huile de transmission Huile de transmission Multi deluxe GL-4 #80 ou un équivalent Graisse Graisse universelle (de type lithium) Carburant Essence sans plomb 10.2 Outils d’accompagnement standard...
SA603 10.4 Spécifications Motoculteur ISEKI Modèle SA603 Classe FSE4 Longueur totale (mm) 1 700 Largeur totale (mm) Hauteur totale (mm) 1 220 Poids total (kg) Modèle GB181LN Type Soupape en tête (OHV) Cylindrée totale 0,181 Nominal 3,4{4,7} / 1 800 Débit / TpM...
SA603 Traduction de la déclaration DÉCLARATION DE CONFORMITÉ d’origine (en anglais) Nous, ISEKI & CO., LTD. 700 Umaki-cho, Matsuyama-shi, Ehime-ken 799-2692 Japon déclarons sous notre seule responsabilité que les produits décrits ci-dessous Appellation générale : Motobineuse Fonction : Préparation du sol SA603-FSE4 : 000001 –...
AN UNSERE KUNDEN AN UNSERE KUNDEN Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für eine Iseki Bodenhacke entschieden haben. Diese Betriebsanleitung enthält alle Informationen, die für einen sicheren Betrieb und eine ord- nungsgemäße Wartung Ihrer Bodenhacke notwendig sind. Die Betriebsanleitung besteht hauptsächlich aus 2 Teilen: Sicherheitshinweise: Wichtige Hinweise, die beim Betrieb der Bodenhacke zu beachten sind.
Page 49
Garantie im Falle von Umbauten und/oder Einsatz für andere Zwecke erlischt. ・ I seki & Co., Ltd. (nachfolgend Iseki) übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die auf Folgen- des zurückzuführen sind: Nichtbeachtung der in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen, Modifi- zierung der Iseki Bodenhacke (nachfolgend Bodenhacke) oder Missachtung der erforderlichen Sorgfalt.
Page 50
INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS 4. PRÜFPUNKTE VOR ARBEITSBEGINN ....23 AN UNSERE KUNDEN ..........1 4.1 Prüfpunkte ............23 4.1.1 Vor Anlassen des Motors ......23 WICHTIGER HINWEIS ..........2 4.1.2 Nach dem Anlassen des Motors ....23 4.2 Ölstand überprüfen und nachfüllen ....24 INHALTSVERZEICHNIS ..........
SA603 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BETRIEB DER MASCHINE 1. Beim Betrieb und/oder Transport der Maschine nicht ruckartig anfahren und keine scharfen Kurven fahren. 2. Beim Rückwärtsfahren die Motordrehzahl verringern und auf Hindernisse hinter Maschine und Bediener achten. 3. Beim Einfahren in das Feld und Verlassen des Felds die Motordrehzahl verringern und Grate/ Böschungen im rech- ten Winkel anfahren.
EINLEITUNG EINLEITUNG Die Lenkstange dieser Bodenhacke kann um 180 Grad auf die gegenüberliegende Seite gedreht werden – Lenker in gegenüberliegender Position – wie in der Abbildung unten dargestellt. Die Fahrtrichtung, d. h. vorwärts oder rückwärts, ist abhängig von der Blickrichtung der Bedienungsperson. ■...
SA603 1. SICHERHEIT In dieser Betriebsanleitung sind alle für den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb der Bodenhacke erforderlichen Informationen aufgeführt. 1.1 Warnhinweise Lesen Sie für die sichere Verwendung dieser Bodenhacke alle Warnhinweise sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass Sie diese verstanden haben.
1. SICHERHEIT 1.1.2 Vor dem Betrieb GEFAHR: Den Kraftstoff im Freien auffüllen, nachdem der Motor abgestellt wurde und ausreichend abgekühlt ist. Dabei nicht rau- chen und die Maschine von Funken und offenem Feuer fernhalten. * Andernfalls besteht die Gefahr, dass der Kraftstoff Feuer fängt und einen Brand verursacht.
SA603 Nicht in Betrieb nehmen, wenn sich Personen in der Nähe der Ma- schine aufhalten, insbesondere Kinder. * Bei Nichtbeachtung kann es zu schweren Unfällen mit Verlet- zungsfolge kommen. Beim Anfahren der Maschine darauf achten, dass die Umgebung sicher ist.
1. SICHERHEIT ACHTUNG: Während des Betriebs auf Personen in der Nähe ach- ten, insbesondere auf Kinder und Tiere. Mit Ausnahme des Bedieners niemanden in die Nähe der Maschi- ne lassen. Vor Arbeitsbeginn die Sicherheit am Einsatzort kontrollieren und gewährleisten. Falls das Gerät mit einer Begleitperson betrieben wird, muss diese Person vor der Inbetriebnahme gewarnt werden.
SA603 1.1.5 Transport auf einem LKW: Auf- und Abladen WARNUNG: Vor dem Transport der Maschine den Kraftstofftank entleeren. * Andernfalls könnte Kraftstoff austreten und einen Brand verursa- chen. Die Maschine erst auf- bzw. abladen, nachdem der Motor abge- stellt wurde und die Hochtemperaturkomponenten abgekühlt sind.
1. SICHERHEIT ACHTUNG: Beim Auf- und Abladen immer eine Begleitperson zum Einweisen bereitstellen und auf eine sichere Umgebung achten. Die einweisende Person darf sich nicht in direkter Nähe zur Ma- schine aufhalten. * Bei Nichtbeachtung kann es zu Unfällen mit Verletzungsfolge kommen.
Page 59
SA603 Rund um den Auspuff und Motor angesammeltes Stroh und Staub entfernen. Um die Brandgefahr zu minimieren, die Maschine und den Kraftstoff an einem Ort lagern, der frei von Pflanzenbestand- teilen und großen Mengen Öl ist. * Bei Nichtbeachtung besteht erhebliche Brandgefahr.
1. SICHERHEIT 1.1.7 Während der Lagerung WARNUNG: ・ Den Kraftstoff in einem speziell für die Lagerung von Kraftstoff vorgesehenen Tank oder Behälter lagern. ・ Vor der Einlagerung der Maschine in geschlossenen Räumen muss der Kraftstoff aus der Maschine abgelassen werden. ・...
1. SICHERHEIT 1.4 Details der Sicherheitsaufkleber Die einzelnen Aufkleber haben folgende Bedeutung. Bitte lesen und beachten Sie diese. ACHTUNG: A. Die Füße von rotierenden Klingen fernhalten, während sich die- se drehen. * Bei Nichtbeachtung kann es zu Unfällen mit Verletzungsfolge kommen.
SA603 2. GARANTIE & KUNDENDIENST 2.1 Garantie für dieses Produkt Informationen dazu finden Sie im Garantieheft. 2.2 Kundendienstnetz Falls während des Betriebs Störungen oder Unklarheiten auftreten oder ein Wartungs- oder Reparaturservice erforder- lich ist, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
3. BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER WICHTIGSTEN BAUTEILE 3. BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER WICHTIGSTEN BAUTEILE 3.1 Bezeichnung der wichtigsten Bauteile 3.1.1 Übersicht Auspuff Lenkstange Kraftstofftank Riemenabdeckung Motor Frontanbau- vorrichtung Ständer 3.1.2 Hebel Handgashebel Hauptkupplungshebel (S. 19) (S. 20) Seitenverstellhebel für Hebel zum Lösen Lenkstange (S.
SA603 3.1.3 Rund um die Heckanbauvorrichtung Getriebeöl- Einfüllstutzen (S. 24) Begrenzungsplatte für Schauglas für Getriebeölstand hohe Geschwindigkeiten (S. 24) (S. 21) Heckanbauvorrichtung (S. 22) 3.1.4 Wartungsrelevante Teile Zündkerze (S. 37) Luftfilter (S. 36) Kraftstoff-Einfüllstutzen (S. 25) Choke-Hebel (S. 19) Startseil (S.
3. BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER WICHTIGSTEN BAUTEILE 3.2 Anlassen 3.2.1 Motorschalter Stoppstellung Startstellung Der Motorschalter hat zwei Schaltstellungen, die unten beschrieben sind Startstellung „I“ ..Der Motor kann gestartet werden. Diese Position wäh- rend des Betriebs beibehalten. Stoppstellung „O“..Der Motor kann nicht gestartet werden. Um den Motor abzustellen, den Motorschalter in diese Stellung bringen.
SA603 3.3 Betriebsausstattung 3.3.1 Hauptkupplungshebel Der Hauptkupplungshebel koppelt und entkoppelt die Motorleistung zum bzw. vom Getriebe. Hebel zum Lösen der Arretierung Um die Kupplung einzukuppeln, den Hebel zum Lösen der Arretierung drücken und den Hauptkupplungshebel gemeinsam mit der Lenkstange umfassen.
3. BEZEICHNUNG UND FUNKTION DER WICHTIGSTEN BAUTEILE 3.3.3 Fahrbereichshebel Der Fahrbereichshebel wird in Kombination mit dem Hauptschalthebel ge- nutzt, um die Fahrgeschwindigkeit zu ändern. Mit diesem Hebel lassen sich Niedrig Hoch zwei Geschwindigkeiten auswählen, Hoch und Niedrig 「 」 「 」...
SA603 3.3.5 Seitenkupplungshebel WARNUNG: Beim Auf- oder Abladen auf den bzw. vom Last- wagen mithilfe eines Trittbretts auf keinen Fall den Seiten- Seitenkupplungshebel Seitenkupplungshebel kupplungshebel betätigen. links betätigen rechts betätigen * Die Maschine könnte ganz plötzlich die Richtung wechseln und das Trittbrett herunterfallen.
4. PRÜFPUNKTE VOR ARBEITSBEGINN 4. PRÜFPUNKTE VOR ARBEITSBEGINN Um Ausfällen der Maschine frühzeitig vorzubeugen, ist es wichtig, stets über den Zustand der Maschine informiert zu sein. Diese Kontrollen vor jeder Verwendung der Maschine durchführen. GEFAHR: Nicht unmittelbar nach Abstellen des Motors auftanken, solange der Motor noch heiß...
SA603 4.2 Ölstand überprüfen und nachfüllen 4.2.1 Motoröl ■ Öl einfüllen Öl der Klasse SF oder höher verwenden. Im Sommer SAE 30 und im Winter SAE 20 verwenden. ÖLFÜLLMENGE: ca. 0,55 l ■ Ölstandskontrolle Motoröl-Einfüllstutzen Ölmessstab 1. Den Ölmessstab herausziehen und abwischen. Anschließend wieder in den Öleinfüllstutzen hineinstecken.
4. PRÜFPUNKTE VOR ARBEITSBEGINN 4.2.3 Kraftstoff GEFAHR: ・Den Kraftstoffstand beim Auftanken unterhalb der Oberkante des Filters halten. * Andernfalls läuft Kraftstoff über die Einfüllöffnung aus, wenn die Maschine einen Abhang überquert. Dabei kann er sich entzünden und Brandverletzungen verursachen. ・Ausgelaufenen Kraftstoff unverzüglich aufwischen. ・ D en Motor nicht anlassen, falls Kraftstoff ausgelaufen ist.
SA603 5. BETRIEB ACHTUNG: Vor dem Betrieb darauf achten, dass alle erforderlichen Kontrollen durchge- führt werden. *Bei Nichtbeachtung besteht erhöhte Unfallgefahr. 5.1 Motor anlassen und abstellen 5.1.1 Motor anlassen WARNUNG: Bei Betrieb der Maschine in Innenräumen für ausreichende Belüftung sorgen.
5. BETRIEB 5. Den Kraftstoffhahn öffnen. Geschlossen „ ○ “ Kraftstoffhahn Offen „ I “ 6. Den Choke-Hebel in Startstellung bringen. Choke-Hebel HINWEIS: ・ D en Choke-Hebel niemals bei warmem Motor in die Startstel- Betriebsstellung lung stellen. Die Zündkerze wird sonst durch unverbrannten Kraftstoff verschmutzt und der Motor kann nicht mehr gestartet Startstellung DROSSELLAUF...
SA603 5.2 Fahren und Betrieb 5.2.1 Fahren und Geschwindigkeit ändern WARNUNG: Beim Anfahren der Maschine darauf achten, dass die Umgebung sicher ist. Darauf achten, dass keine anderen Personen in die Nähe des Geräts kommen. *Bei Nichtbeachtung kann es zu Unfällen mit Verletzungsfolge kommen.
5. BETRIEB 5.2.3 Anhalten 1. Den Hauptkupplungshebel lösen. (Kupplung ausgekuppelt) Hauptkupplungshebel (Kupplung ausgekuppelt) Lenkstange 2. Den Hauptkupplungshebel in Neutralstellung bringen. 3 2 Anzeige- Neutral- stellung stange 1 3. Den Handgashebel bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn zurückdrehen. Handgashebel 4. Den Motorschalter in Stoppstellung bringen. Anschließend stoppt der Motor. Stoppstellung Motorschalter...
SA603 6. BETRIEB AUF DEM FELD 6.1 Sicherheitshinweise GEFAHR: Die Maschine besitzt keine Beleuchtung. Nicht in der Dunkelheit einsetzen. *Bei Betrieb in der Dunkelheit kann es zu Unfällen kommen. WARNUNG: Keine rotierenden oder heißen Komponenten wie Messer, Auspuff oder Motor berühren.
6. BETRIEB AUF DEM FELD 6.2.1 Einstellung des Lenkers ■ Vertikale Einstellung Der vertikale Winkel des Lenkers lässt sich verstellen. 1. Die Lenkstange festhalten und den Knopf zur vertikalen Lenkstange- neinstellung lösen. Lenkstange Anziehen Lösen 2. Den gewünschten Winkel der Lenkstange anpassen. 3.
SA603 7. INSPEKTION UND WARTUNG Die Maschine anhand der auf der nächsten Seite abgebildeten „Tabelle der regelmäßigen Inspektions- und Wartungsarbeiten“ regelmäßig überprüfen und warten. WARNUNG: Beim Einfüllen von Öl und während der Durchführung von Inspektions- und Wartungsarbeiten an der Maschine: 1.
7. INSPEKTION UND WARTUNG 7.3 Liste regelmäßiger Überprüfungen TABELLE ZU REGELMÄSSIGEN INSPEKTIONS- UND WARTUNGSARBEITEN : Prüfen, nachfüllen oder einstellen : Wechseln : Reinigen : Austausch oder Wartung durch autorisierte Fachwerkstatt empfohlen Prüfintervall Hinweise Ref. Prüfpunkte Überprüfen Motoröl Alle 50 Stunden S.
SA603 7.4 Schmierung Regelmäßig schmieren. 7.4.1 Stellhebel Alle Punkte wie in der Abbildung unten dargestellt schmieren. Darauf achten, dass auch die Verbindungsstellen von Kabelendloch und Schmierpunkte am Kabel Steckstift und der Kabeleinzug gut geschmiert werden. Wenn eine Gummi- Gummikappe kappe angebracht ist, die Kappe abnehmen und dann schmieren. Nach dem Schmieren nicht vergessen die Gummikappe wieder anzubringen.
7. INSPEKTION UND WARTUNG 7.5 Ölstandskontrolle und Ölwechsel HINWEIS: ・ I nformationen zur fachgerechten Entsorgung von Altöl erhalten Sie bei Ihrem Händler oder einem Entsorgungsfachbetrieb. Wer Altöl unsachgemäß entsorgt oder wegschüttet macht sich strafbar. 7.5.1 Motoröl Ölmessstab Motoröl-Einfüllstutzen ■ Ölstandskontrolle Siehe Seite 24.
SA603 7.6 Reinigung des Luftfilters Luftfilterdeckel 1. Die Befestigungsschraube am Luftfilterdeckel lösen und entfernen. Urethanfilter 2. Sowohl den Urethan- als auch den Papierfilter herausnehmen. (1) Die Filter bei starker Verschmutzung vorsichtig ausklopfen oder von in- Papierfilter nen mit Luft ausblasen.
7. INSPEKTION UND WARTUNG ■ Aus dem Vergaser Der im Vergaser enthaltene Kraftstoff kann, wie unten beschrieben, auf zwei Arten (Methode A und B) abgelassen werden. Geschlossene Stellung A: Über die Ablassöffnung ablassen Die Ablassöffnung mithilfe des Kreuzschlitzschraubendrehers lösen. (2) Kraftstoffhahn schließen und Motor auslaufen lassen. Den Kraftstoffhahn schließen.
SA603 8. PFLEGE VOR DER EINLAGERUNG ACHTUNG: Den Hochdruckreiniger beim Reinigen der Maschine nicht auf elektrische Komponenten, Einfüllstutzen für Öl und Kraftstoff oder Sicherheitsaufkleber richten. *Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Defekten kommen und die Aufkleber lösen sich ab. 8.1 Tägliche Lagerung Vor der täglichen oder kurzzeitigen Lagerung folgende Punkte beachten:...
9. STÖRUNGSBESEITIGUNG 9. STÖRUNGSBESEITIGUNG Problem Mögliche Ursachen Lösungsmöglichkeiten Ref. ・Kein Kraftstoff. Motor startet nicht Kraftstoff nachfüllen. S. 25 ・Alter Kraftstoff. Kraftstoff auswechseln. S. 36 ・ F alsches Vorgehen bei Anlas- Den Motor mit der richtigen Vorgehens- S. 26 sen des Motors weise starten.
Page 87
SA603 Problem Mögliche Ursachen Maßnahmen Ref. ・ K ein Kraftstoff. Motor schaltet von selbst ab Kraftstoff nachfüllen. S. 25 ・ A lter Kraftstoff Kraftstoff auswechseln. S. 36 ・ L uftfilter verstopft Den Luftfiltereinsatz ausbauen und reini- S. 36 gen oder durch einen neuen ersetzen.
SA603 Übersetzung der englischen KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Originalerklärung Wir, ISEKI & CO., LTD. 700 Umaki-cho, Matsuyama-shi, Ehime-ken 799-2692 Japan erklären in alleiniger Verantwortung, dass die nachfolgend beschriebenen Produkte, Allgemeine Bezeichnung: Motorhacke Funktion: Bodenbearbeitung SA603-FSE4: 000001 – auf die sich diese Erklärung bezieht, mit nachfolgenden Richtlinien übereinstimmen:...
Page 92
AAN ONZE KLANT AAN ONZE KLANT Wij danken u voor uw aankoop van deze ISEKI-landbouwfrees. In deze gebruikershandleiding leest u hoe u de landbouwfrees veilig en op de juiste manier kunt gebruiken en onderhouden. De inhoud bestaat voornamelijk uit twee punten: Veiligheidsinstructies: Essentiële punten die u in acht moet nemen tijdens het gebruik van...
・ I seki & Co., Ltd. (hierna Iseki genoemd) accepteert geen claims en is niet aansprakelijk voor letsel als ge- volg van het volgende. Het niet volgen van de instructies in deze handleiding, het aanpassen van de Ise- ki-landbouwfrees (hierna landbouwfrees genoemd) of onvoldoende opletten.
Page 94
INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE 4. CONTROLEPUNTEN VÓÓR GEBRUIK ....23 AAN ONZE KLANT ............1 4.1 Controlepunten ..........23 4.1.1 Voordat u de motor start ......23 BELANGRIJKE OPMERKING ........2 4.1.2 Nadat u de motor hebt gestart ....23 4.2 Olie bijvullen en oliepeil controleren ....24 INHOUDSOPGAVE ............
SA603 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSPUNTEN VOOR DE BEDIENING VAN DE MACHINE 1. Bij de bediening en/of het transport van de machine mag u niet plotseling wegrijden of scherpe bochten maken. 2. Wanneer u achteruit rijdt, verlaag het motortoerental en let op obstakels achter u.
VOORDAT U DEZE HANDLEIDING GAAT LEZEN VOORDAT U DEZE HANDLEIDING GAAT LEZEN De handgreep van deze landbouwfrees kan 180 graden naar de tegenovergelegen kant worden gedraaid, zie de handgreep in de positie tegenover op de onderstaande afbeelding. De rijrichting, vooruit of achteruit, wordt gedefini- eerd vanuit de kijkrichting van de bestuurder.
SA603 1. VEILIGHEIDSPUNTEN In deze handleiding vindt u alle noodzakelijke informatie om deze landbouwfrees veilig en op de juiste manier te ge- bruiken. 1.1 Voor de veiligheid Zorg dat u de waarschuwingen hebt gelezen en begrepen voordat u deze landbouwfrees gebruikt.
1. VEILIGHEIDSPUNTEN 1.1.2 Vóór gebruik GEVAAR: Vul brandstof buiten bij, nadat u de motor heeft afgezet en heeft laten afkoelen. Rook niet in de buurt van de machine en houd de machine uit de buurt van vonken en open vuur. * Anders bestaat er het risico dat de brandstof vlam vat, en dit kan brandwonden en brand veroorzaken.
SA603 Werk niet met de machine als er personen, vooral kinderen, in de buurt zijn. * Anders kunnen er ernstige ongelukken met letsel gebeuren. Controleer of de omgeving veilig is voordat u met de machine gaat rijden. Rijd eerst langzaam met de machine. Let vooral goed op kinderen en huisdieren.
1. VEILIGHEIDSPUNTEN OPGELET: Let tijdens de bediening goed op omstanders, vooral op kinderen en huisdieren. Alleen de bediener mag in de buurt van de machine komen. Wanneer u begint met werken, controleer dan goed of de omge- ving veilig is. Als u samen met een assistent werkt, let dan op waar deze zich bevindt voordat u met werken begint.
SA603 1.1.5 De machine in-/uit een vrachtwagen laden WAARSCHUWING: Wanneer u de machine moet vervoeren, tap de brandstof uit de tank. * Anders kan brandstof weglekken, waardoor er brandgevaar kan ontstaan. U mag de machine pas in- en uitladen nadat u de motor heeft uit- geschakeld en de hete onderdelen van de machine zijn afgekoeld.
1. VEILIGHEIDSPUNTEN OPGELET: Zorg bij het in- en uitladen voor een uitkijkpersoon en controleer of de omgeving veilig is. Laat deze uitkijkpersoon niet vlak bij de machine staan. * Anders kunnen er ongelukken met letsel gebeuren. Wees voorzichtig als de machine bij het in- en uitladen van de oprijplaat op de laadvloer van de vrachtwagen of van de laadvloer van de vrachtwagen op de oprijplaat rijd, omdat het risico bestaat dat de machine plotseling van richting verandert.
Page 103
SA603 Verwijder stro en aarde die zich rond de demper en de motor heb- ben vastgezet. Ter vermindering van eventueel brandgevaar moet u machine en brandstof opslaan op een locatie waar zich geen plantaardige stoffen of grote hoeveelheden olie bevinden.
1. VEILIGHEIDSPUNTEN 1.1.7 Tijdens opslag WAARSCHUWING: ・ Bewaar brandstof in de tank die voor opslag van brandstof is bedoeld. ・ Bij opslag binnen moet de brandstof uit de machine worden af- getapt. ・ Tap de brandstof alleen in de buitenlucht uit de brandstoftank. ・...
1. VEILIGHEIDSPUNTEN 1.4 Over de stickers met veiligheidsinformatie De betekenis van elke sticker is hieronder beschreven. Lees de beschrijving en handel ernaar. OPGELET: A. Houd uw voeten uit de buurt van draaiende messen. * Anders kunnen er ongelukken met letsel gebeuren. B.
SA603 2. GARANTIE & SERVICE 2.1 Garantie op dit product Raadpleeg daarvoor het productgarantiedocument. 2.2 Servicenetwerk Als u tijdens werkzaamheden defecten, onduidelijke punten of andere problemen met het onderhoud tegenkomt, raad- pleeg dan uw dealer. Verstrek daarbij de volgende informatie:...
3. NAMEN & FUNCTIES VAN BELANGRIJKE ONDERDELEN 3.2 Startvoorzieningen 3.2.1 Motorschakelaar Stopstand Startpositie De motorschakelaar heeft twee standen, zoals hieronder beschreven. Startstand "I" ..De motor kan worden gestart. Laat de motorschakelaar tijdens het gebruik in deze stand. Stopstand "O" ..De motor kan niet worden gestart. Schakel over naar deze stand als u de motor uitschakelt.
SA603 3.3 Bedieningselementen 3.3.1. Hoofdkoppelingshendel Met de hoofdkoppelingshendel draagt u het vermogen van motor naar de transmissie over of lost hem weer. Ontgrendelingshendel De koppeling is geactiveerd als u op de ontgrendelingshendel duwt en de hoofdkoppelingshendel samen met de handgreep vastpakt.
3. NAMEN & FUNCTIES VAN BELANGRIJKE ONDERDELEN 3.3.3 Groepenschakelhendel De groepenschakelhendel wordt gebruikt voor aanpassen van de versnelling in combinatie met de hoofdschakelhendel. De hendel kan twee versnellingen kiezen, Hoog en Laag Laag Hoog 「 」 「 」 Versnellings- groephendel Standaardpositie van de handgreep Tegenovergestelde positie van de handgreep 6 versnellingen...
SA603 3.3.5 Zijkoppelingshendel WAARSCHUWING: Kom niet tegen de zijkoppelingshendel als u de machine in of uit een vrachtwagen laadt met behulp Greep zijkoppelings- Greep zijkoppelings- van een oprijplaat. hendel links hendel rechts * De machine verandert mogelijk plotseling van richting en kan van de oprijplaat vallen.
4. CONTROLEPUNTEN VÓÓR GEBRUIK 4. CONTROLEPUNTEN VÓÓR GEBRUIK Het is belangrijk dat u de toestand van de machine kent om defecten aan de machine te voorkomen. Voer de inspectie telkens vóór elk gebruik uit. GEVAAR: Na het stoppen van de motor mag er geen brandstof worden bijgevuld als de motor nog heet is.
SA603 4.2 Olie bijvullen en oliepeil controleren 4.2.1 Motorolie ■ Olie bijvullen Gebruik SF of een hogere olieklasse. Gebruik in de zomer olie van het type SAE30 en in de winter van het type SAE20. INHOUD OLIE: ongeveer 0,55 l ■...
4. CONTROLEPUNTEN VÓÓR GEBRUIK 4.2.3 Brandstof GEVAAR: ・ Z org dat het brandstofpeil tijdens het tanken onder de bovenkant van het filter blijft staan. * Anders stroomt de brandstof bij het passeren van een helling over de brandstofdop en kunt u brandwonden oplopen of kan er brand ontstaan. ・Wanneer er brandstof wordt gemorst, veeg hem dan weg.
SA603 5. BEDIENING OPGELET: Voer de controles vóór gebruik uit voordat u de machine bedient. *Anders kunnen er onverwachte ongelukken gebeuren. 5.1 De motor starten en stoppen 5.1.1 De motor starten WAARSCHUWING: Wanneer u de machine in een afgesloten ruimte bedient, zorg dan voor voldoende ventilatie.
5. BEDIENING 5. Draai de brandstofkraan naar de "open" stand. Sluiten " ○ " Brandstofkraan Open " I " 6. Zet de chokehendel in de startpositie. Chokehendel OPMERKING: ・ W anneer de motor is opgewarmd, moet u de chokehendel Bedieningspositie niet in de startpositie zetten.
SA603 5.2 Rijden en bedienen 5.2.1 Rijden en schakelen WAARSCHUWING: Controleer of de omgeving veilig is voordat u met de machine gaat rijden. Laat andere personen niet in de buurt van de machine komen. *Anders kunnen er ongelukken met letsel gebeuren.
5. BEDIENING 5.2.3 Stoppen 1. Laat de hoofdkoppelingshendel los. (koppeling gelost) Hoofdkoppelingshendel (Koppeling gelost) Handgreep 2. Zet de hoofdkoppelingshendel in de neutraalstand. 2 Neutraal- Pook stand 1 3. Draai de gashendel helemaal naar links. Gashendel 4. Zet de motorschakelaar in de stoppositie. De motor stopt. Stopstand Motorschakelaar...
SA603 6. DE MACHINE OP AKKERS GEBRUIKEN 6.1 Waarschuwing bij de bediening GEVAAR: Deze landbouwfrees heeft geen koplamp, dus u mag de frees niet in het donker gebruiken. *Werken in het donker kan tot ongelukken met letsel leiden. WAARSCHUWING: Raak geen draaiende of hete delen aan zoals de messen, de demper en de motor.
6. DE MACHINE OP AKKERS GEBRUIKEN 6.2.1 De handgreep afstellen ■ Verticaal afstellen De verticale hoek van de handgreep kan worden afgesteld. 1. Houd de handgreep vast en draai de verticale handgreepafstelknop los. Handgreep 2. Stel de hoek van de handgreep af. Vastdraaien Losdraaien 3.
SA603 7. INSPECTIE & ONDERHOUD Inspecteer en onderhoud de machine periodiek door het volgen van de "periodieke inspectie- en onder- houdstabel", zoals beschreven op de volgende pagina. WAARSCHUWING: Als u olie bijvult en de machine inspecteert en onderhoudt: 1. Plaats de machine op een open en vlakke plek.
7. INSPECTIE & ONDERHOUD 7.3 Lijst met periodieke inspecties TABEL VOOR PERIODIEKE INSPECTIES EN ONDERHOUD : Controleren, bijvullen of afstellen : Verversen/Vervangen : Reinigen of wassen : We raden u aan om het verversen/vervangen of onderhoud bij een erkende dealer te laten uitvoeren. Interval controle Opmerkingen Ref.
SA603 7.4 Smering Smeer regelmatig. 7.4.1 Hendels Smeer de punten zoals op de afbeelding rechts. Zorg ervoor dat u het verbindingsstuk tussen het gat voor het kabeluiteinde Smeerpunten van de kabel en de pen smeert, evenals de kabelingang. Als er een rubberen dop op zit, Rubberen dop haal deze er dan uit en smeer hem.
7. INSPECTIE & ONDERHOUD 7.5 Olie controleren en verversen OPMERKING: ・ N eem contact op met uw dealer of met een gespecialiseer- de afvalverwerker voor het verwijderen van de afgewerkte olie. Als u afgewerkte olie loost of dumpt, kunt u een boete krijgen.
SA603 7.6 Het luchtfilter reinigen 1. Draai de bout los waarmee het deksel van het luchtfilter is bevestigd, en Afdekking luchtfilter verwijder het. Urethaan filter 2. Verwijder zowel het urethane als het papieren filter. (1) Als de filters erg verontreinigd zijn, kunt u er licht op tikken of er aan de Papieren filter binnenkant lucht op blazen.
7. INSPECTIE & ONDERHOUD ■ Uit de carburateur De brandstof in de carburateur kan via methode A of B, zoals hieronder be- schreven, worden afgetapt. Gesloten A. Aftappen uit de aftapopening stand Maak de aftapopening los met behulp van een kruiskopschroevendraaier. (2) Draai de brandstofkraan dicht en schakel de motor uit.
SA603 8. ZORG BIJ OPSLAG OPGELET: Wanneer u de machine wast, richt de waterstraal dan niet op elektrische onder- delen, olie- en brandstofvulopeningen en waarschuwingsstickers. *Anders kunnen er storingen ontstaan en kunnen stickers loskomen. 8.1 Dagelijkse stalling Volg de onderstaande instructies voordat u de machine voor de dag of voor korte tijd stalt: (1) Reinig de machine.
9. PROBLEMEN OPLOSSEN 9. PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen Ref. ・Brandstoftank leeg. Motor start niet. Brandstof bijvullen. P.25 ・Oude brandstof. Ververs de brandstof. P.36 ・ V erkeerde startprocedure Start de motor volgens de juiste procedu- P.26 voor de motor. ・ B randstofkraan naar de Draai de brandstofkraan naar de "open"...
Page 131
SA603 Probleem Mogelijke oorzaken Maatregelen Ref. ・ B randstoftank leeg. De motor stopt automatisch. Brandstof bijvullen. P.25 ・ O ude brandstof. Ververs de brandstof. P.36 ・ H et luchtfilter is verstopt Verwijder het luchtfilterelement en reinig het of vervang het door een nieuw exem- P.36...
SA603 10.4 Specificaties Naam Landbouwfrees van ISEKI Model SA603 Klasse FSE4 Totale lengte (mm) 1.700 Totale breedte (mm) Totale hoogte (mm) 1.220 Totaal gewicht (kg) Model GB181LN Type Kopklep (OHV) Cilinderinhoud 0,181 Nominaal 3,4{4,7}/1.800 Vermogen/tpm (kW{PS} / min Max. 4,6{6,3}/2.000...
SA603 Vertaling van de originele CONFORMITEITSVERKLARING verklaring (Engels) Wij, ISEKI & CO., LTD. 700 Umaki-cho, Matsuyama-shi, Ehime-ken 799-2692 Japan verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de onderstaande producten Algemene aanduiding: motorfrees Functie: Grondbewerking SA603-FSE4: 000001 – waarop deze verklaring van toepassing is, voldoen aan de volgende richtlijnen:...