Télécharger Imprimer la page
Grundfos SEG Serie Notice D'installation Et De Fonctionnement
Grundfos SEG Serie Notice D'installation Et De Fonctionnement

Grundfos SEG Serie Notice D'installation Et De Fonctionnement

Publicité

Liens rapides

NOTICE GRUNDFOS
SEG
50 Hz
Notice d'installation et de fonctionnement

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Grundfos SEG Serie

  • Page 1 NOTICE GRUNDFOS 50 Hz Notice d'installation et de fonctionnement...
  • Page 3 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement....... . 4 Annexe A ........... . 36...
  • Page 4 Français (FR) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale Dépannage ....31 La pompe ne démarre pas. Les fusibles Sommaire sautent ou le disjoncteur se déclenche immédiatement.
  • Page 5 Les symboles et les mentions de danger ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité et les instructions de maintenance Grundfos. DANGER Signale une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou des blessures graves.
  • Page 6 Cette notice donne des instructions pour l'installation, le fonctionnement et la maintenance des pompes Collier de serrage de relevage immergées Grundfos SEG, équipées Pied de pompe de moteurs de 0,9 à 4,0 kW. Les pompes SEG sont conçues pour le pompage des eaux usées Corps du circulateur domestiques, municipales et industrielles.
  • Page 7 Hmax: Qmax: Site de production et pays Cosφ: Weight: Tmax: °C opr.: start: Insul.class: U.K. Importer: Grundfos Pumps ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard 10 0197 10 0197 Bedfordshire LU74TL Plaque signalétique Pos. Description Désignation Code article Certification Numéro de certificat ATEX Numéro de certification UKEX...
  • Page 8 Désignation Exemple : SEG.40.12.Ex.2.1.502 Code Description Désignation Pompe de relevage Gamme Grundfos Broyeur à l'aspiration Type de roue de la pompe Diamètre nominal de l'orifice de refoulement Refoulement de la Diamètre nominal de pompe [mm] l'orifice de refoulement pour les variantes haut débit...
  • Page 9 2.4 Certifications La version standard des pompes SEG est testée par VDE conformément à la directive basse tension et certifiée par TÜV Rheinland LGA conformément au Règlement européen sur les produits de la construction. La version antidéflagrante est certifiée par DEKRA. 2.4.1 Europe La classification antidéflagrante des pompes est CE 0344, UKCA 8505 II 2 G Ex db llB T4/T3 Gb (Europe et...
  • Page 10 2.5 Environnements potentiellement La lettre X dans le numéro de certificat explosifs indique que l'équipement fait l'objet de conditions spéciales pour une utilisation Utiliser des pompes antidéflagrantes dans les sécurisée. Les conditions sont environnements potentiellement explosifs. mentionnées dans le certificat et dans la présente notice d'installation et de Les pompes ne doivent en aucun cas fonctionnement.
  • Page 11 3. Réception du produit DANGER Danger d'écrasement Avant de commencer l'installation, effectuer les Mort ou blessures graves vérifications suivantes : ‐ S'assurer que la poignée de levage est • S'assurer que le produit correspond à la bien serrée avant de soulever la commande.
  • Page 12 4. Installation du produit DANGER Choc électrique Mort ou blessures graves Ne pas installer la pompe à plus de ‐ Couper l'alimentation électrique et 2 000 m d'altitude. verrouiller l'interrupteur principal en position 0. Toute intervention à l'intérieur des fosses doit être ‐...
  • Page 13 Les pompes en installation permanente peuvent être montées sur un système fixe d'accouplement automatique sur rails de guidage ou crochet. Toujours utiliser les accessoires Grundfos pour éviter tout dysfonctionnement dû à Les deux systèmes simplifient la maintenance une installation incorrecte.
  • Page 14 5. Dévisser le support de rail de guidage fixé, 4.2.2 Système d'accouplement automatique sur l'installer au sommet des rails de guidage et le crochet fixer enfin fermement à la paroi de la fosse. Procéder comme suit : 1. Installer une barre transversale dans la fosse. Les rails de guidage doivent tenir sans jeu axial pour ne pas engendrer de 2.
  • Page 15 5. Branchement électrique 4.2.3 installation immergée autonome Les pompes pour installation immergée autonome La connexion électrique doit être conforme aux peuvent être posées librement au fond de la fosse. réglementations locales. Voir l'annexe. DANGER La pompe doit être montée sur un pied séparé Choc électrique (accessoire).
  • Page 16 Grundfos CU 100 être d'au moins 4 mm , ex. : type H07 V2- • un coffret de commande Grundfos LC 231 ou LC K (PVT 90°) jaune et vert. 241. S'assurer que la connexion à la terre est Dans les environnements potentiellement explosifs, protégée contre la corrosion.
  • Page 17 Le niveau du liquide peut être contrôlé par les collier de serrage. coffrets Grundfos LC 231 et LC 241. Les pompes sont protégées par des thermorupteurs connectés au coffret LC ou CU 100.
  • Page 18 5.7 Fonctionnement avec convertisseur de Le thermorupteur du circuit 2 (connexion fréquence T1-T2) doit être connecté pour un Les pompes Grundfos SEG sont conçues pour un redémarrage manuel de ces pompes. fonctionnement avec convertisseur de fréquence. L'intensité et la tension de fonctionnement maxi des Cependant, pour des raisons d'application, le thermorupteurs est de 0,5 A à...
  • Page 19 Utiliser des filtres d'entrée et de sortie sur sont actionnées par un convertisseur de le convertisseur de fréquence. Consulter la fréquence, sont disponibles sur le fiche technique du convertisseur de fréquence Grundfos Product Center à l'adresse sélectionné. https://product-selection.grundfos.com. • Utiliser un câble d'alimentation blindé si le bruit Pour plus d'informations sur le convertisseur de électrique peut perturber les autres équipements...
  • Page 20 DANGER Ne pas ouvrir le collier de serrage lorsque Danger d'écrasement la pompe fonctionne. Mort ou blessures graves ‐ S'assurer que le crochet est bien attaché à la poignée de levage. ‐ Toujours soulever la pompe par sa poignée de levage ou au moyen d'un transpalette si la pompe se trouve sur une palette.
  • Page 21 6.1 Procédure générale de démarrage 6.2 Modes de fonctionnement Les pompes sont conçues pour un fonctionnement intermittent (S3). Les pompes peuvent également La pompe ne doit pas fonctionner à sec. fonctionner en continu (S1) lorsqu'elles sont totalement immergées dans le liquide. Si l'environnement est potentiellement explosif, utiliser uniquement des pompes certifiées Ex.
  • Page 22 6.3 Niveaux de démarrage et d'arrêt S3, fonctionnement intermittent Le fonctionnement S3 consiste en une série de La différence entre les niveaux de démarrage et cycles de production de 10 minutes (TC): la pompe d'arrêt peut être réglée en modifiant la longueur libre doit fonctionner pendant 4 minutes maximum puis du câble de l'interrupteur à...
  • Page 23 6.4 Sens de rotation La pompe peut être démarrée pendant un court instant sans être immergée pour vérifier son sens de rotation. Le contrôle du sens de rotation doit être effectué en dehors de la zone dangereuse. Toutes les pompes monophasées sont réglées par défaut afin d'obtenir le bon sens de rotation.
  • Page 24 7. Maintenance DANGER Danger d'écrasement DANGER Mort ou blessures graves Choc électrique ‐ S'assurer que le crochet est bien Mort ou blessures graves attaché à la poignée de levage. ‐ Avant toute intervention sur la pompe, ‐ Toujours soulever la pompe par sa s'assurer que les fusibles ont été...
  • Page 25 7.3 Contrôle de l'huile et vidange détails sur le liquide pompé avant tout retour pour 7.8 Kits de maintenance maintenance. Si vous ne le faites pas, Grundfos peut refuser le produit. Toute demande de maintenance doit mentionner les informations détaillées relatives aux liquides pompés.
  • Page 26 7.3 Contrôle de l'huile et vidange Vérifier l'huile dans la chambre à huile toutes les 3 000 heures de fonctionnement ou au moins une fois par an, ou si la garniture mécanique est changée. Le tableau ci-dessous indique la quantité d'huile dans la chambre.
  • Page 27 7.5 Remplacement du broyeur Montage 1. Lors de l'installation de la tête du broyeur (45), les PRÉCAUTIONS parties saillantes à l'arrière de la tête du broyeur Élément tranchant doivent s'engager dans les orifices de la roue Accident corporel mineur ou modéré (49).
  • Page 28 être intacte. Si la douille est usée et doit être remplacée, la pompe doit être vérifiée par Grundfos ou un atelier de maintenance agréé. Si la douille est intacte, procéder comme suit : a. Contrôler et nettoyer la chambre à huile.
  • Page 29 7.8 Kits de maintenance Kit de mainte- Contenu Type de pompe Matériau Code article nance SEG.40 96076122 09-15 SEG.50 96076123 Kit garniture Garniture mécanique complè- mécanique SEG.40 96645160 26-40 SEG.50 96645275 Support garnitu- Support garniture mécanique SEG.50 99346051 re mécanique 99346054 26...Ex 99346055...
  • Page 30 Informations connexes 7.3 Contrôle de l'huile et vidange 8. Stockage Pendant les longues périodes de stockage, protéger la pompe contre l'humidité et la chaleur. Après une longue période de stockage (1 à 3 mois), tourner l'arbre au moins une fois par mois pour éviter que les pièces interne ne se grippent.
  • Page 31 9. Dépannage Avant de diagnostiquer un défaut, lire et respecter les consignes de sécurité. Respecter l'ensemble des réglementations applicables aux pompes installées dans des environnements potentiellement explosifs. Aucune intervention ne doit avoir lieu dans une atmosphère potentiellement explosive. Avant de diagnostiquer un défaut, s'assurer des points suivants : •...
  • Page 32 Cause Solution Viscosité du liquide trop élevée. • Diluer le liquide. Connexion électrique incorrecte. • Vérifier et corriger l'installation électrique. (Si la pompe est connectée en étoile sur une connexion en triangle, il en résulte une sous-tension importante). 9.4 La pompe fonctionne mais à performances réduites en consommant beaucoup d'électricité.
  • Page 33 10. Caractéristiques techniques IP68, conformément à la nor- Indice de protection me IEC 60529 Conditions de fonctionnement Classe d'isolation F (155 °C) Les pompes SEG sont conçues pour un fonctionnement intermittent (S3). Les pompes 10.5 Résistances de bobinage peuvent également fonctionner en continu (S1) lorsqu'elles sont totalement immergées dans le liquide.
  • Page 34 10.6 Courbes de performance de la pompe Les courbes de performance des pompes sont disponibles sur www.grundfos.com. Ces courbes sont données à titre indicatif. Des courbes test pour la pompe fournie sont disponibles sur demande. 10.7 Dimensions et poids 10.7.1 Dimensions Voir l'annexe.
  • Page 35 QR à l'aide de l'appareil photo de votre ou privé. téléphone ou d'une application de code QR. 2. Si ce n'est pas possible, contacter Grundfos ou le réparateur agréé le plus proche. Le pictogramme représentant une poubelle à roulettes bar- rée apposé...
  • Page 36 Annexe A A.1. Appendix One-pump installation on auto coupling Z10a ZDN1 One-pump installation on auto coupling SEG.40 Power ZDN1 Z10a Z12a S3OPR [kW] 0.9 and 1.2 Rp 1 1/2 3/4"-1" 1.5 (3 phase) Rp 1 1/2 3/4"-1" 1.5 (1 phase) Rp 1 1/2 3/4"-1"...
  • Page 37 One-pump installation on hookup auto coupling One-pump installation on hookup auto coupling SEG.40 Power ZDN1 Z12a [kW] 0.9 and 1.2 Rp 1 1/2 1.5 (3 phase) Rp 1 1/2 min. 1.5 (1 phase) Rp 1 1/2 Rp 1 1/2 3.1 and 4.0 Rp 1 1/2 SEG.50 Power...
  • Page 38 Free-standing installation Free-standing installation SEG.40 Power [kW] 0.9 and 1.2 DN 40 1.5 (3 phase) DN 40 1.5 (1 phase) DN 40 DN 40 3.1 and 4.0 DN 40 SEG.50 Power [kW] 3.1 and 4.0...
  • Page 39 Exploded View...
  • Page 40 Designation Описание Popis Bezeichnung Pos. Щифт Kolík Stift Rivet Нит Nýt Kerbnagel Фиксатор Pero Keil O-rings О-пръстени O-kroužky O-Ringe Grinder ring Пръстен Řezací kolo Schneidring Grinder head Режеща глава Hlava mělnicího zařízení Schneidkopf Stator Статор Stator Stator Terminal board Клеморед Svorkovnice Klemmbrett Impeller...
  • Page 41 Designation Описание Popis Bezeichnung Pos. 193a Масло Olej Öl Gasket Гарнитура Těsnicí kroužek Dichtung O-ring О-пръстен O-kroužek O-Ring Betegnelse Seletus Descripción Kuvaus Pos. Stift Tihvt Pasador Tappi Nitte Neet Remache Niitti Feder Kiil Chaveta Kiila O-ringe O-ringid Juntas tóricas O-rengas Snittering Purusti plaat Anillo de corte...
  • Page 42 Betegnelse Seletus Descripción Kuvaus Pos. Udvendig stikdel Pistiku välimine pool Parte de clavija exterior Ulkopuolinen tulppaosa 188a Skrue Polt Tornillo Ruuvi Løftebøjle Tõsteaas Nostosanka Olieskrue Õlikambri kork Tornillo de aceite Öljytulppa 193a Olie Õli Aceite Öljy Pakning Tihend Junta Tiiviste O-ring O-ring Junta tórica...
  • Page 43 Description Περιγραφή Opis Megnevezés Pos. Rondelle Ροδέλα podložna pločica Alátét Rotor/arbre Ρότορας/άξονας rotor/vratilo Forgórész/tengely Βίδα vijak Csavar 173a Rondelle Ροδέλα podložna pločica Alátét Partie intérieure de la fiche Εσωτερικό τμήμα φις kabel. priključak, nutarnji dio Belső kábelbevezetés Partie extérieure de la fiche Εξωτερικό...
  • Page 44 Descrizione Aprašymas Apraksts Omschrijving Pos. O-ring O žiedai Apaļa šķērsgriezuma blīvgredzeni O-ringen 112a Anello di arresto Fiksavimo žiedas Sprostgredzens Borgring Cuscinetto Guolis Gultnis Kogellager Cuscinetto Guolis Gultnis Kogellager Camera dell'olio Alyvos kamera Eļļas kamera Oliekamer Molla ondulata Rifliuota spyruoklė Viļņotā atspere Drukring Rondella Poveržlė...
  • Page 45 Opis Descrição Instalaţie fixă Naziv Pos. Tabliczka znamionowa Placa de características Etichetă Pločica za obeležavanje Zacisk Gancho Şurub Obujmica spajanja Pierścień O-ring O-ring Inel tip O O-prsten Tulejka Anilha Bucşă Čaura Pierścień Anilha de empanque Inel etanşare Zaptivni prsten uszczelniający Uszczelnienie wału Empanque Etanşare...
  • Page 46 Beskrivning Opis Popis Pos. Pumphus Ohišje črpalke Teleso čerpadla Statorhus Ohišje statorja Teleso statora Axeltätningshållare Nosilec tesnila osi Unášač upchávky Låsring Zaklepni obroček Poistný krúžok Justermutter Prilagoditvena matica Stavacie matice Typskylt Tipska ploščica Typový štítok Spännband Sponka Fixačná objímka O-ring O-obroč...
  • Page 47 描述 Tanım ‫التسمية‬ Lýsing Pos. 碎纸机头 ‫مطحنة‬ ‫رأس‬ Efsti hluti kvarnar Parçalayıcı başlık 定子 ‫ ساكن‬Sátur Stator 接线板 ‫الكهربائية‬ ‫التوصيلات‬ ‫لوحة‬ Tengibretti Klemens bağlantısı 叶轮 ‫ الدافعة‬Dæluhjól Çark 泵壳 ‫المضخة‬ ‫غلاف‬ Dæluhlíf Pompa gövdesi 定子外壳 ‫الساكن‬ ‫غلاف‬ Sáturhús Stator muhafazası ‫عمود‬...
  • Page 48 Argentina Columbia Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Colombia S.A.S. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500industin Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Unit 1, Ground floor, Siu Wai industrial 1619 - Garín Pcia. de B.A.
  • Page 49 Lithuania Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps UAB Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Smolensko g. 6 Omladinskih brigada 90b Sti. LT-03201 Vilnius 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi Tel.: + 370 52 395 430 Tel.: +381 11 2258 740...
  • Page 50 96076046 08.2024 ECM: 1402734 www.grundfos.com...