Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

CAMERA VIDEO NUMERIQUE
GR-DVM5
MODE D'EMPLOI
Consultez la page d'accueil de notre site
World Wide Web et répondez à notre enquête
consommateur (uniquement en anglais):
http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html
FRANÇAIS
FR
LYT0190-003B

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour JVC GR-DVM5

  • Page 1 CAMERA VIDEO NUMERIQUE GR-DVM5 FRANÇAIS Consultez la page d’accueil de notre site World Wide Web et répondez à notre enquête consommateur (uniquement en anglais): http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html MODE D’EMPLOI LYT0190-003B...
  • Page 2 Cher client, Nous vous remercions pour l’achat de cette caméra vidéo numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil. Utilisation de ce manuel d’instructions •...
  • Page 3 PRÉCAUTIONS DE À propos des batteries DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les SÉCURITÉ exposer au feu ou à une chaleur excessive, car il y a risque d’explosion et d’incendie. Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Vous pourriez AVERTISSEMENT! Veillez à...
  • Page 4 ACCESSOIRES FOURNIS Chargeur/base de Cordon CC montage AA-V60EG Poignée/dragonne Batterie BN-V607U Câble VIDEO/AUDIO Câble VIDEO/AUDIO (Chargeur/base de montage vers (camescope vers téléviseur ou téléviseur ou magnétoscope, magnétoscope, mini-fiche de 3,5 mm fiche RCA 4 fiche RCA) de diamètre 4 RCA fiche) Câble S-VIDEO Câble de montage (mini-fiche de 3,5 mm de...
  • Page 5 Télécommande Cassette MiniDV 30 min RM-V712U (DVM-30) M-DV30ME Pile au lithium CR2025 Chiffon de nettoyage pour télécommande Adaptateur péritel...
  • Page 6 À PROPOS DU FORMAT DV Le camescope numérique convertit les signaux audio et vidéo entrant sous forme numérique pour l’enregistrement. Un signal vidéo est composé d’un signal de luminance (Y) et de signaux de couleur (R-Y et B-Y). Ces signaux sont identifiés et enregistrés numériquement (Enregistrement à...
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES ACCESSOIRES FOURNIS À PROPOS DU FORMAT DV PRÉPARATIFS Recharge de la batterie ................ 8 Mise en place de la batterie..............9 Utilisation en intérieur ............... 10 Utilisation du porte batterie ..............10 Réglages de la date et de l’heure ............11 Insertion/éjection d’une cassette ............
  • Page 8 PRÉPARATIFS Recharge de la batterie La batterie n’a pas été chargée en usine. Avant de l’utiliser, s’assurer de la charger avec le chargeur/base de montage. MISE EN PLACE RETRAIT Batterie BN-V607U Cordon Vers une d’alimentation prise secteur Cordon d’alimentation Chargeur/base de montage AA-V60EG Témoin de chargeur...
  • Page 9 Température ambiante lors de la recharge La plage de température pour la recharge est comprise entre 10°C et 30°C (20°C à 25°C est la température idéale). Dans un environnement froid, la recharge risque d’être incomplète. Prise de vues continue La prise de vues sans interruption est possible (Voir le tableau ci-dessous pour la durée d’enregistrement) sous les conditions suivantes: •...
  • Page 10 PRÉPARATIFS (suite) Utilisation en intérieur Quand vous utilisez le camescope en intérieur, vous pouvez utiliser le chargeur/base de montage (fourni) au lieu de la batterie. Témoin d’alimentation Vers une Lorsque l’alimentation Faire coulisser prise secteur est fournie, le témoin vers le bas le d’alimentation est allumé.
  • Page 11 Réglages de la date et de l’heure La date et l'heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 53). Écran LCD Touche de verrouillage REC MODE Témoin WIDE MODE d’alimentation ZOOM...
  • Page 12 PRÉPARATIFS (suite) Insertion/éjection d’une cassette Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette. Commutateur OPEN/EJECT Logement de Cassette Volet de cassette Dirigez la fenêtre vers l’extérieur. PUSH HERE Commutateur de protection contre I’effacement** REMARQUES: OUVREZ LE VOLET DE CASSETTE Il faut quelques secondes pour que le logement Mettez le camescope sous tension, puis de cassette s’ouvre.
  • Page 13 Réglage du mode d’enregistrement Réglez selon votre préférence. Écran LCD Touche de verrouillage Témoin d’alimentation Menu d’enregistrement REC MODE WIDE MODE ZOOM GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU Molette d’alimentation Touche MENU REC MODE Molette de WIDE MODE ZOOM sélection...
  • Page 14 PRÉPARATIFS (suite) Fixation de la sangle de prise Patin Sangle de prise START/STOP Patin Dessous du camescope Pièce de réglage de la longueur Oeillet de dragonne secondaire Oeillet de dragonne Boucle ATTACHER LA SANGLE DE PRISE À ATTACHER LA SANGLE DE PRISE À L’OEILLET DE DRAGONNE L’OEILLET DE DRAGONNE SECONDAIRE...
  • Page 15 Montage sur un trépied Aligner la vis du trépied avec la prise de montage Dessous du sur le dessous du camescope. camescope Réglage dioptrique Ajuster l’affichage du viseur à votre vue. Levier de réglage dioptrique PAUSE SÉLECTIONNER LE MODE DE AJUSTER À...
  • Page 16 PRÉPARATIFS (suite) Télécommande Vous pouvez utiliser la télécommande RM-V712U pour commander le camescope. En utilisant la télécommande, bien s’assurer de la diriger sur le capteur de télécommande. La portée effective pour l’utilisation en intérieur est de 5 m environ. Le rayon transmis peut ne pas être efficace ou peut causer un fonctionnement incorrect si le capteur de télécommande est exposé...
  • Page 17 Mode de fonctionnement Tourner la molette d’alimentation vous permet de choisir le mode de fonctionnement approprié parmi les modes suivants: Mode entièrement automatique ( ), mode manuel ( ), mode d’enregistrement pendant 5 secondes (5S), mode retardateur ( ) et “PLAY” (lecture). En fonction de la position de la molette d’alimentation que vous avez sélectionnée, “F.AUTO”...
  • Page 18 ENREGISTREMENT Enregistrement de base Vous devez déjà avoir effectué les préparatifs nécessaires ( p. 8 à 17). Régler la molette d’alimentation sur “ ” et essayer d’enregistrer de cette façon avant de tenter d’utiliser des fonctions plus élaborées. REMARQUE: Avant de filmer, assurez-vous que la date et l’heure ont été réglées ( p.
  • Page 19 REMARQUES: SÉLECTIONNER LE MODE DE L’image n’apparaîtra pas simultanément sur FONCTIONNEMENT l’écran LCD et dans le viseur. Aucune image Régler la molette d’alimentation sur “ ” tout n’apparaît sur l’écran LCD lorsque le viseur est en appuyant sur la touche de verrouillage tiré.
  • Page 20 ENREGISTREMENT Enregistrement de base (suite) Enregistrement sur une cassette en cours Si vous enlevez une cassette sur laquelle vous avez enregistré, ou que vous voulez poursuivre un enregistrement sur une cassette que vous venez de regarder (sans l’avoir auparavant éjectée du camescope) effectuez les opérations suivantes.
  • Page 21 Time code Pendant l'enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si l'enregistrement commence à partir d'une section vierge, le time code commence à compter à partir de “00:00:00”...
  • Page 22 ENREGISTREMENT Enregistrement de base (suite) Indicateur de durée de bande restante La durée restante sur la bande est automatiquement contrôlée et affichée ( p. 79). Lorsque la bande est terminée, “TAPE END” apparaît. Si les indications sont éteintes, l’indicateur de durée de bande restante apparaît quand la durée restante est de 2 minutes.
  • Page 23 Prise de vues spécifiques Dans certaines situations, des angles différents de prise de vues peuvent être nécessaires pour des résultats plus spectaculaires. OUVRIR L’ÉCRAN LCD S’assurer que le viseur est poussé et que l’écran LCD est complètement ouvert (90˚ environ). INCLINER L’ÉCRAN LCD Incliner l’écran LCD dans le sens le plus commode.
  • Page 24 ENREGISTREMENT Enregistrement de base (suite) Zoom Sélectionnez un des trois modes d’agrandissement et rapprochez le sujet ( p. 32). Réglez simplement le commutateur de zoom dans un sens (téléobjectif “T”) ou dans l’autre (grand angle “W”). La vitesse du zoom est variable. Plus vous poussez le commutateur de zoom, plus l’action du zoom est rapide.
  • Page 25 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement Lorsque la molette d’alimentation est réglée sur “ ”, “5S” ou “ ”, vous pouvez choisir d’afficher ou non la date et l’heure pendant l’enregistrement. Vous devez d’abord régler la date et l’heure (voir “Réglage de la date et l’heure”...
  • Page 26 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Enregistrement Express 5s L’enregistrement par tranche de 5 secondes apportera un rythme professionnel à votre film. La fonction 5 secondes peut également être activée en mode automatique. Mais la balance des blancs reste dans l’état réglé précédemment. Alors que le mode 5 secondes est activé, les fonctions fondu/volet ( p.
  • Page 27 Retardateur Une fois que le camescope est réglé, la personne qui utilise le camescope peut prendre part à la scène. Affichage MANUAL – – – Touche START/STOP PAUSE Touche de verrouillage Témoin d’alimentation Indication de retardateur Au bout de 15 secondes Molette d’alimentation MANUAL Lorsque la touche START/STOP est...
  • Page 28 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Snapshot (Mode PHOTO) Utilisez le camescope comme un appareil photographique et prenez une ou des photographies instantanées, les unes après les autres. Touche de verrouillage Touche SNAPSHOT Molette d’alimentation Molette de sélection Touche MENU Affichage REC MODE PHOTO MODE FRAME WIDE MODE...
  • Page 29 FRAME* FULL* PIN-UP (Mode PHOTO (Mode PHOTO (Mode Ombre) avec marge) sans marge) MULTI 4 MULTI 9 (Album 4) (Album 9) * : Il y a une coupure momentanée du type obturateur d’appareil photo accompagnée d’un bruit de fermeture d’obturateur, qui est enregistré ensemble avec l’image. REMARQUES: Prise de vues en rafale: Si vous laissez le doigt sur la touche SNAPSHOT,...
  • Page 30 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Menus Le menu d’enregistrement vous permet de régler ces fonctions: Mode d’enregistrement, mode écran 16/9, grossissement zoom, stabilisateur numérique d’image, gain, menu date/heure, menu système. La procédure de sélection suivante s’applique au mode d’enregistrement,au mode écran 16/9, au grossissement zoom, à la stabilisation et au gain. Veuillez vous référer aux pages 31 et 32 pour des détails.
  • Page 31 REC MODE WIDE MODE SQUEEZE CINEMA ZOOM GAIN UP 100X TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU AUTO A REC MODE (Mode d’enregistrement) Vous pouvez changer la vitesse d’enregistrement de la bande. La vitesse LP est plus lente que SP, permettant en LP d’enregistrer 1,5 fois plus longtemps qu’en SP.
  • Page 32 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) ZOOM (Grossissement zoom) Vous pouvez sélectionner un grossissement zoom de 10X, 40X ou 100X maximum. 10X–Zoom optique qui ne dégrade pas la qualité de l’enregistrement. 40X–Traitement électronique (zoom numérique) qui permet de faire des gros plans. 100X–Images traitées électroniquement à...
  • Page 33 Menu système Le menu système vous permet de régler les fonctions suivantes: Mode PHOTO, scène, tonalité/signalisation, coupe-vent, mode audio, numéros d'identification et mode de démonstration ( p. 34). Affichage Touche de verrouillage REC MODE WIDE MODE ZOOM GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU Molette d’alimenta- Menu d’enregistrement...
  • Page 34 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) FRAME FULL MULTI 4 MULTI 9 PIN-UP ANIM. PHOTO MODE FRAME SCENE BEEP / TALLY WIND CUT SOUND MODE 32kHz ID NUMBER 32kHz 48kHz DEMO. MODE Ce nombre est nécessaire, quand le camescope est raccordé à un ordinateur [01 à 99]. RETURN PHOTO MODE (Mode PHOTO) WIND CUT (Filtre coupe-vent)
  • Page 35 Effets de fondu/volet IMPORTANT: Si certains modes auto-programmés ( p. 42) sont activés, quelques effets de fondu/volet ne peuvent pas être utilisés. Si vous sélectionnez un effet de fondu/volet qui est inutilisable dans la situation actuelle, l’indicateur clignote. Utilisez ces effets pour rendre les transitions entre les scènes plus intéressantes. Vous pouvez aussi faire varier le type de transition.
  • Page 36 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Fondus et volets (fondus effacés) Une scène apparaît ou disparaît progressivement avec l’un des effets décrits ci-dessous. Sélectionnez le fondu ou le volet sur le menu de fondu/volet ( p. 35). Sélectionner un des effets de du menu de fondu/volet.
  • Page 37 Fondu effacé/enchaîné d’images Combinez le volet et fondu enchaîné d’images pour obtenir des transitions professionnelles. Il y a 6 types de fondu effacé d’images et 1 type de fondu enchaîné. Sélectionnez l’effet de volet d’images sur le menu Fader/ Wipe ( p.
  • Page 38 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Transitions aléatoires Lorsque est sélectionné, le camescope choisit un des fondus/volets de façon aléatoire. COMMENCEZ L’ENREGISTREMENT Appuyer sur START/STOP. Le camescope sélectionne un effet au hasard. •L’enregistrement commence par une entrée en fondu ou en volet. Si vous appuyez sur la touche START/STOP (marche/arrêt d’enregistrement) pendant l’enregistrement, le mode d’attente d’enregistrement est...
  • Page 39 MENU DE FONDU ET VOLET MENU EFFET FADER — WHITE Entrée ou sortie avec un écran blanc. (FONDU AU BLANC) FADER — BLACK Entrée ou sortie avec un écran noir. (FONDU AU NOIR) FADER — MASAIC Entrée et sortie en fondu avec un effet de mosaïque. (FONDU EN MOSAIQUE) FADER —...
  • Page 40 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) MENU DE FONDU ET VOLET (suite) MENU EFFET DISSOLVE La nouvelle scène apparaît progressivement à mesure que (FONDU ENCHAINE) la dernière scène disparaît. WIPE — CORNER La nouvelle scène recouvre la précédente à partir du coin (FONDU EFFACE A supérieur droit au coin inférieur gauche.
  • Page 41 Programme AE/Effets (P.AE/EFFECT) (Modes Auto-programmés) IMPORTANT: Si certains effets de fondu/volet ( p. 39, 40) sont activés, quelques modes auto-programmés ne peuvent pas être utilisés. Si vous sélectionnez un effet qui n'est pas utilisable dans la situation actuelle, le symbole de l'effet se met à...
  • Page 42 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) SHUTTER (Vitesse d'obturation variable) CLASSIC FILM CLASSIC FILM (Cinéma classique) 1/50–La vitesse d'obturation est fixée à 1/50 de Les scènes sont enregistrées avec un effet seconde. Les bandes noires qui apparaissent stroboscopique. habituellement en filmant un écran TV deviennent plus étroites.
  • Page 43 Réglage manuel de la mise au point Dans la plupart des cas, le camescope fait automatiquement la mise au point de 5 cm à l’infini. Cependant, quand la mise au point est difficile ou quand le sujet n’est pas au milieu de l’écran LCD ou du viseur, faire la mise au point manuellement.
  • Page 44 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Commande d’exposition En principe, l’exposition est automatique. Cependant, lorsque le fond est trop lumineux ou trop sombre par rapport au sujet, l’exposition peut être corrigée manuellement. Le réglage usine est “AUTO”. Affichage Touche de FOCUS AUTO verrouillage EXPOSURE MANUAL...
  • Page 45 Verrouillage de l’iris Utiliser cette fonction pour filmer un sujet mobile, faire un zoom, quand le sujet change de distance (par conséquent sa taille sur l’écran LCD ou dans le viseur), ou quand vous voulez verrouiller le niveau de luminosité. Quand le sujet est rapproché, laissez l’iris verrouillé.
  • Page 46 ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Réglage de la balance des blancs Un terme qui renvoie à l’exactitude de la reproduction des couleurs sous différents éclairages. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, l'utilisateur de camescope expérimenté...
  • Page 47 Balance des blancs manuelle Si le camescope est utilisé en mode manuel, effectuer le réglage manuel de la balance des blancs en filmant sous différents types d'éclairage. Affichage Feuille blanche Touche de FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO verrouillage W. BALANCE AUTO FADER / WIPE P.
  • Page 48 LECTURE Lecture de base Vous pouvez voir ce que vous avez enregistré sur l'écran LCD. Molette d’alimentation Indicateur de Écran LCD défilement de bande Témoin d’alimentation Touche de verrouillage Commutateur de volume Haut-parleur REGARDER L’ENREGISTREMENT SÉLECTIONNER LE MODE DE Appuyer sur 6/4. 4 apparaît et les prises de FONCTIONNEMENT vues enregistrées peuvent être regardées.
  • Page 49 Lecture au ralenti Pour effectuer une recherche rapide ..appuyez sur 2 ou 3 après avoir appuyé sur Pour effectuer la lecture au ralenti, la 6/4. La bande défile à environ 9 fois la vitesse télécommande est nécessaire. de lecture normale.
  • Page 50 LECTURE Fonctions élaborées Lecture avec zoom Les images enregistrées peuvent être agrandies jusqu'à 10X quand vous le souhaitez pendant la lecture. Capteur de télécommande Lecture normale Appuyez sur T Appuyez sur (droite) pour décaler l’image Molette d’alimentation Touche de verrouillage Touches de zoom SHIFT Gauche/droite/...
  • Page 51 Création d'effets spéciaux en lecture Ces effets vous permettent d’être créatif lors de la lecture. Vous pouvez utiliser un des 4 effets. PLAYBACK EFFECT Menu de sélection PLAYBACK EFFECT CLASSIC FILM MONOTONE Capteur de SEPIA STROBE télécommande Molette d’alimentation Touche de verrouillage PLAY EFFECT EFFECT ON/OFF...
  • Page 52 LECTURE Fonctions élaborées (suite) Menu de lecture Le menu de lecture vous permet de régler les fonctions suivantes: son (32 kHz, 48 kHz), Synchro Comp, Display et Time Code. Les instructions suivantes sont valables pour LECTURE toutes ces fonctions sauf Synchro Comp ( p.
  • Page 53 Son de lecture Pendant la lecture, le camescope détecte automatiquement le mode dans lequel le son a été enregistré et le reproduit dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagné l’image de lecture (32 kHz est préréglé sur “SOUND 1” et 48 kHz est préréglé sur “FULL SOUND”). SON ENREGISTRE AFFICHAGE SORTIE SON...
  • Page 54 LECTURE Raccordements de base Raccordement à un magnétoscope/téléviseur (en raccordant directement le camescope) Veuillez-vous référer au mode d’emploi du magnétoscope et/ou du téléviseur pour raccorder les appareils. Adaptateur péritel (fourni) Si votre magnétoscope/ téléviseur dispose d’un connecteur d’entree AV à Le connecteur est 21 broches (prise Téléviseur...
  • Page 55 Raccordement à un magnétoscope/téléviseur (en utilisant le chargeur/base de montage) Fixer le camescope au chargeur/base de montage, puis raccorder le chargeur/base de montage au téléviseur ou au magnétoscope ( p. 56, 57), comme décrit dans les étapes suivantes. Cordon Vers une d‘alimentation prise secteur Repère...
  • Page 56 LECTURE Raccordements de base (suite) Raccordement à un magnétoscope/téléviseur (en utilisant la base de montage) (Suite) Veuillez vous référer au mode d’emploi du magnétoscope et/ou du téléviseur pour raccorder les appareils. Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope équipé d’une prise péritélévision compatible uniquement avec un signal vidéo classique...
  • Page 57 Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope équipé de connecteurs S-VIDEO IN et/ou d’entrée A/V (type RCA) Jaune : VIDEO Blanc : AUDIO L Téléviseur Rouge : AUDIO R Vers connecteur Vers connecteur AUDIO OUT (L/R) AUDIO IN (L/R) A la Câble VIDEO/ télévision...
  • Page 58 LECTURE Raccordements élaborés Raccordement à un appareil vidéo équipé d’une prise DV Le raccordement à l’imprimante numérique GV-DT1 (en option) vous permet d’imprimer les images ou de transférer l’image saisie à partir de l’imprimante numérique vers un ordinateur personnel. Il est également possible de copier des scènes enregistrées du camescope vers un autre appareil vidéo équipé...
  • Page 59 CONFIRMER QUE L’ALIMENTATION FOURNIR L’ALIMENTATION EST COUPÉE Brancher le cordon d’alimentation du chargeur/base de montage à une prise secteur. S’assurer que tous les appareils ont leur alimentation coupée. METTRE EN MARCHE ATTACHER LE CAMESCOPE AU Tourner la molette d’alimentation du camescope sur “PLAY”, “...
  • Page 60 MONTAGE Copie Vous pouvez copier des scènes enregistrées du camescope sur une cassette vidéo. Reportez-vous au mode d’emploi du magnétoscope pour les détails. DISPLAY Molette d’alimentation Touche de lecture Touche d’arrêt PLAY STOP Lecteur Touche de verrouillage Capteur de télécommande Touche IND.
  • Page 61 Copie numérique Il est également possible de copier des scènes enregistrées du camescope sur un autre appareil vidéo équipé d’une prise d’entrée DV. Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de dégradation de l’image ou du son. Vers une prise secteur PLAY...
  • Page 62 GRUNDIG IMPORTANT SANYO Bien que la télécommande multimarque soit HITACHI compatible avec les magnétoscopes JVC ainsi SELECO, qu'avec de nombreux modèles d'autres fabricants, elle peut ne pas fonctionner avec votre SHARP magnétoscope ou offrir des fonctions limitées.
  • Page 63 à la prise de télécommande de p. 56, 57). pause du magnétoscope en utilisant un câble de montage. Si vous utilisez un magnétoscope JVC ne disposant pas de • Les raccordements doivent être effectués alors borne de télécommande de pause ou un magnétoscope que l’alimentation est coupée.
  • Page 64 MONTAGE (suite) Capteur de télécommande Programme MODE – – – – : – – ~ Molette d’alimentation TIME CODE – – : – – TOTAL 0 0 : 0 0 Menu de montage par FADE/WIPE mémorisation de séquences PLAY EFFECT R.A.EDIT EDIT IN/OUT ON/OFF...
  • Page 65 Molette d’alimentation Touche de rembobìnage Touche de lecture/pause Touche d'arrêt Touche START/STOP MODE 0 0 : 2 5 ~ 0 2 : 0 5 – – 0 7 : 1 8 ~ 0 8 : 3 1 – – 3 – – 0 3 : 3 3 ~ 0 5 : 5 3 0 9 : 3 0 ~ 1 3 : 1 5 1 5 : 5 5 ~ 1 6 : 2 0 –...
  • Page 66 MONTAGE (suite) Pour un montage encore plus précis Certains magnétoscopes passent plus rapidement du mode d'enregistrement au mode de pause que d'autres. Même si vous déclenchez le magnétoscope en même temps que le camescope, vous risquez de perdre quelques images, ou au contraire trouver des scènes que vous ne vouliez pas. Pour obtenir un montage net et exact, synchronisez le camescope avec le magnétoscope.
  • Page 67 Ajustement du décalage entre le magnétoscope et le camescope Affichage 48kHz MODE FULL SOUND 32kHz MODE SOUND1 SYNCHRO 0 . 0 DISPLAY TIMECODE Magnétoscope Menu de lecture Molette d’alimentation Verrouiller ! 48kHz MODE FULL SOUND 32kHz MODE SOUND1 SYNCHRO 0 . 0 DISPLAY TIMECODE Touche de...
  • Page 68 MONTAGE (suite) Doublage audio La piste audio peut être modifiée uniquement si elle est enregistrée dans le mode 32 kHz ( p. 34). REMARQUES: Le doublage audio n’est pas possible sur une bande enregistrée à 48 kHz, sur une bande enregistrée dans le mode LP ou sur une partie vierge de la bande.
  • Page 69 REMARQUES: Le doublage audio est possible en utilisant un microphone en option branché au connecteur d’entrée de microphone externe (MIC). Alors qu'un microphone en option est raccordé, il n'est pas possible d'utiliser le microphone incorporé. Lors du montage sur une cassette qui a été enregistrée à 32 kHz, la nouvelle piste son n’est pas enregistrée sur la même plage que l’ancienne.
  • Page 70 GUIDE DE DÉPANNAGE Si, après avoir suivi les étapes dans le tableau ci-dessous, le problème persiste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche. SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 1. Pas d’alimentation. 1. •La source d'alimentation 1. • Raccordez le chargeur/base n'est pas raccordée...
  • Page 71 SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 10. La bande défile, mais il n'y 10. • Le téléviseur a des prises 10. • Réglez le téléviseur sur le a aucune image. d'entrée audio/vidéo, mais mode ou le canal approprié vous n'avez pas choisi le pour la lecture vidéo mode vidéo sur le téléviseur.
  • Page 72 GUIDE DE DÉPANNAGE (suite) SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 18. Le volet/fondu enchaîné 18. • La dernière scène de montage 18. • Sélectionnez le volet/fondu d’images ne fonctionne sélectionnée est terminée. enchaîné d’images avant pas. • A la fin de la dernière scène l’enregistrement.
  • Page 73 LCD atteint sa limite de durée de service, les images sur l’écran LCD deviennent sombres. Veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche. 31. L'arrière de l'écran LCD est 31. • La lampe utilisée pour 31. • Fermez l'écran LCD pour chaud.
  • Page 74 JVC le plus proche. 40. L’Indicateur de charge sur 40. • La température de la batterie 40. • Pour protéger la batterie, il le chargeur/base de est très élevée/basse.
  • Page 75 APRÈS UTILISATION Nettoyage du camescope Curseur d’ouverture (BATTERY) Couvercle du logement Batterie de la batterie Dessous du viseur Espace Écran LCD RETIRER L’ALIMENTATION REPOUSSER LE VISEUR Retirer la batterie ou débrancher le chargeur/ Faire revenir le capot dans sa position originale et repousser le viseur.
  • Page 76 COMMANDES, INDICATIONS ET CONNECTEURS Camescope Cache de prises Tirer pour le détacher. Capot d’objectif Prise d’entrée de microphone stéréo externe (MIC) ( p. 68) Le tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour libérer. Si un microphone en option est branché, le Cache objectif microphone incorporé...
  • Page 77 & Dessous du camescope Viseur ( p. 15) Curseur d’ouverture du couvercle du logement de la batterie (BATTERY) Tirer pour l’enregistrement. p. 9) & Molette d’alimentation ( p. 17) Faire coulisser vers le bas pour ouvrir le Mettant le camescope en marche/arrêt, couvercle du logement de la batterie.
  • Page 78 COMMANDES, INDICATIONS ET CONNECTEURS (suite) Chargeur/base de montage Chargeur CC ( p. 8) * Coupure automatique: Si 5 minutes se sont écoulées en mode d’attente Fixer la batterie à recharger. d’enregistrement ou de pause, l’alimentation du Pièce de fixation du camescope ( p.
  • Page 79 1* 2*3 5 6* 7* MANUAL LP 35 min 1/250 PAUSE DV IN & PHOTO MODE SOUND 32kHz 25 . 12 . 98 17 : 30 Indications de l’écran LCD/viseur pendant l’enregistrement FONCTION Affiche la position du mode de fonctionnement. p.
  • Page 80 COMMANDES, INDICATIONS ET CONNECTEURS (suite) 32kHz SOUND1 25 . 12 . 98 TC 01 : 28 : 15 17 : 30 – – – – – – – – – – VOLUME Indications de l’écran LCD/viseur pendant l’enregistrement FONCTION Affiche le mode de son. p.
  • Page 81 à zéro après avoir retirer la source d’alimentation E01 — E06 (batterie, etc.), et attendre quelques minutes pour que l’indication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si l’indication reste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche. p. 74)
  • Page 82 PRÉCAUTIONS À OBSERVER Batteries Cassettes La batterie fournie est une batterie Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, au lithium-ion. Avant d’utiliser la bien lire les précautions suivantes: batterie fournie ou une batterie en 1. Pendant l’utilisation . . . option, bien lire les précautions ..
  • Page 83 élevées (plus de 40˚C) ou très basses environ. Pour des contrôles périodiques, veuillez (inférieures à 0˚C). consulter le revendeur JVC le plus proche. 3. NE PAS laisser l’appareil ..dans des endroits à plus de 50˚C.
  • Page 84 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Camescope Spécifications générales Alimentation : 6,3 V CC (en utilisant le chargeur/base de montage) 7,2 V CC (en utilisant la batterie) Consommation : 6 W environ (viseur allumé) 7 W environ (écran LCD allumé) Format : Format DV (mode SD) Format du signal : Standard PAL Format d’enregistrement du signal vidéo : Enregistrement à...
  • Page 85 Chargeur/base de montage Spécifications générales Alimentation : 110 à 240 V CA, 50/60 Hz Consommation : 20 W Puissance de sortie : 7,2 V CC, 0,77 A (charge) 6,3 V CC, 1,8 A (camescope) Température de fonctionnement : 0°C à 40°C (en rechargeant, 10°C à...
  • Page 86 LEXIQUE Affichage sur écran Les données affichées dans le viseur ou sur l'écran LCD peuvent apparaître sur un téléviseur raccordé. Attente d'enregistrement Mettez ce mode en service en appuyant sur START/STOP pendant l'arrêt ou l'enregistrement. Le camescope, ou le magnétoscope, entre en pause et est prêt pour l'enregistrement. Autofocus (mise au point automatique) La mise au point se fait automatiquement, ce qui est utile pour les débutants qui ne savent pas encore bien faire une mise au point.
  • Page 87 INDEX 5SD ............p. 26 Menu de lecture ........p. 52 Affichage de la date/heure ....p. 25, 53 Menu d'enregistrement ..... p. 30 á 32 Alimentation (secteur/batterie) ....p. 9, 10 Menus sur écran ..... p. 30 à 35, 41, 51, 52 Animation ..........
  • Page 88 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Imprimé au Japon COPYRIGHT© 1998 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. 0598HOV...