Page 1
CAMERA VIDEO NUMERIQUE GR-DV3 FRANÇAIS Consultez la page d’accueil de notre site World Wide Web et répondez à notre enquête consommateur (uniquement en anglais): http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html MODE D’EMPLOI LYT0192-003B...
Page 2
Cher client, Nous vous remercions pour l’achat de cette caméra vidéo numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil. Utilisation de ce manuel d’instructions •...
Page 3
PRÉCAUTIONS DE À propos des batteries DANGER! Ne pas démonter les batteries ni les SÉCURITÉ exposer au feu ou à une chaleur excessive, car il y a risque d’explosion et d’incendie. Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil. Vous pourriez AVERTISSEMENT! Veillez à...
ACCESSOIRES FOURNIS Chargeur/base de Cordon CC montage AA-V60EG Poignée/dragonne Batterie BN-V607U Câble VIDEO/AUDIO Câble VIDEO/AUDIO (Chargeur/base de montage vers (camescope vers téléviseur ou téléviseur ou magnétoscope, magnétoscope, mini-fiche de 3,5 mm fiche RCA 4 fiche RCA) de diamètre 4 RCA fiche) Câble S-VIDEO Câble de montage (mini-fiche de 3,5 mm de...
Page 5
Télécommande Cassette MiniDV 30 min RM-V712U (DVM-30) M-DV30ME Adaptateur péritel Pile au lithium CR2025 pour télécommande...
À PROPOS DU FORMAT DV Le camescope numérique convertit les signaux audio et vidéo entrant sous forme numérique pour l’enregistrement. Un signal vidéo est composé d’un signal de luminance (Y) et de signaux de couleur (R-Y et B-Y). Ces signaux sont identifiés et enregistrés numériquement (Enregistrement à...
TABLE DES MATIÈRES ACCESSOIRES FOURNIS À PROPOS DU FORMAT DV PRÉPARATIFS Recharge de la batterie ................ 8 Mise en place de la batterie..............9 Utilisation en intérieur ............... 10 Utilisation du porte batterie ..............10 Réglages de la date et de l’heure ............11 Insertion/éjection d’une cassette ............
PRÉPARATIFS Recharge de la batterie La batterie n’a pas été chargée en usine. Avant de l’utiliser, s’assurer de la charger avec le chargeur/base de montage. MISE EN PLACE RETRAIT Batterie BN-V607U Vers une Cordon prise secteur d’alimentation Cordon d’alimentation Chargeur/base de montage AA-V60EG Témoin de chargeur...
Température ambiante lors de la recharge La plage de température pour la recharge est comprise entre 10°C et 30°C (20°C à 25°C est la température idéale). Dans un environnement froid, la recharge risque d’être incomplète. Prise de vues continue La prise de vues sans interruption est possible (Voir le tableau ci-dessous pour la durée d’enregistrement) sous les conditions suivantes: •...
PRÉPARATIFS (suite) Utilisation en intérieur Quand vous utilisez le camescope en intérieur, vous pouvez utiliser le chargeur/base de montage (fourni) au lieu de la batterie. Faire coulisser vers le bas Témoin d’alimentation le curseur d’ouverture. Lorsque l’alimentation Vers une est fournie, le témoin prise secteur d’alimentation est allumé.
Réglages de la date et de l’heure La date et l'heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 51). Affichage Touche de verrouillage Témoin REC MODE d’alimentation WIDE MODE ZOOM GAIN UP...
PRÉPARATIFS (suite) Insertion/éjection d’une cassette Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette. Commutateur OPEN/EJECT Logement de Cassette Volet de cassette Dirigez la fenêtre PUSH HERE vers l’extérieur. Commutateur de protection contre I’effacement** REMARQUES: OUVREZ LE VOLET DE CASSETTE Il faut quelques secondes pour que le logement Mettez le camescope sous tension, puis de cassette s’ouvre.
Réglage du mode d’enregistrement Réglez selon votre préférence. Affichage Touche de verrouillage Menu d’enregistrement Témoin d’alimentation REC MODE WIDE MODE ZOOM GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU Molette d’alimentation REC MODE Touche MENU Molette de sélection WIDE MODE ZOOM GAIN UP...
PRÉPARATIFS (suite) Fixation de la sangle de prise Patin START/STOP Sangle de prise Patin Oeillet de dragonne secondaire Dessous du camescope Pièce de réglage de la longueur Oeillet de dragonne Boucle ATTACHER LA SANGLE DE PRISE À ATTACHER LA SANGLE DE PRISE À L’OEILLET DE DRAGONNE L’OEILLET DE DRAGONNE SECONDAIRE...
Montage sur un trépied Aligner la vis du trépied avec la prise de montage Dessous du sur le dessous du camescope. camescope Réglage dioptrique Ajuster l’affichage du viseur à votre vue. Levier de réglage dioptrique PAUSE SÉLECTIONNER LE MODE DE AJUSTER À...
PRÉPARATIFS (suite) Télécommande Vous pouvez utiliser la télécommande RM-V712U pour commander le camescope. En utilisant la télécommande, bien s’assurer de la diriger sur le capteur de télécommande. La portée effective pour l’utilisation en intérieur est de 5 m environ. Le rayon transmis peut ne pas être efficace ou peut causer un fonctionnement incorrect si le capteur de télécommande est exposé...
Mode de fonctionnement Tourner la molette d’alimentation vous permet de choisir le mode de fonctionnement approprié parmi les modes suivants: Mode entièrement automatique ( ), mode manuel ( ), mode d’enregistrement pendant 5 secondes (5S), mode retardateur ( ) et “PLAY” (lecture). En fonction de la position de la molette d’alimentation que vous avez sélectionnée, “F.AUTO”...
ENREGISTREMENT Enregistrement de base Vous devez déjà avoir effectué les préparatifs nécessaires ( p. 8 à 17). Régler la molette d’alimentation sur “ ” et essayer d’enregistrer de cette façon avant de tenter d’utiliser des fonctions plus élaborées. REMARQUE: Avant de filmer, assurez-vous que la date et l’heure ont été réglées ( p.
Page 19
REMARQUES: Indicateur de durée de bande restante Faire attention de ne pas couvrir le capteur de la La durée restante sur la bande est automatiquement caméra; incorporé ici, le capteur est nécessaire contrôlée et affichée ( p. 77). Lorsque la bande pour la prise de vues.
Page 20
ENREGISTREMENT Enregistrement de base (suite) Enregistrement sur une cassette en cours Si vous enlevez une cassette sur laquelle vous avez enregistré, ou que vous voulez poursuivre un enregistrement sur une cassette que vous venez de regarder (sans l’avoir auparavant éjectée du camescope) effectuez les opérations suivantes.
Page 21
Time code Pendant l'enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si l'enregistrement commence à partir d'une section vierge, le time code commence à compter à partir de “00:00:00”...
Page 22
ENREGISTREMENT Enregistrement de base (suite) Zoom Sélectionnez un des trois modes d’agrandissement et rapprochez le sujet ( p. 30). Réglez simplement le commutateur de zoom dans un sens (téléobjectif “T”) ou dans l’autre (grand angle “W”). La vitesse du zoom est variable. Plus vous poussez le commutateur de zoom, plus l’action du zoom est rapide.
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement Lorsque la molette d’alimentation est réglée sur “ ”, “5S” ou “ ”, vous pouvez choisir d’afficher ou non la date et l’heure pendant l’enregistrement. Vous devez d’abord régler la date et l’heure (voir “Réglage de la date et l’heure”...
Page 24
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Enregistrement Express 5s L’enregistrement par tranche de 5 secondes apportera un rythme professionnel à votre film. La fonction 5 secondes peut également être activée en mode automatique. Mais la balance des blancs reste dans l’état réglé précédemment. Alors que le mode 5 secondes est activé, les fonctions fondu/volet ( p.
Page 25
Retardateur Une fois que le camescope est réglé, la personne qui utilise le camescope peut prendre part à la scène. Affichage Touche de verrouillage Témoin MANUAL – – – d’alimentation PAUSE Molette d’alimentation Indication de retardateur Au bout de Touche START/STOP 15 secondes MANUAL Lorsque la touche START/STOP est pressée,...
Page 26
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Snapshot (Mode PHOTO) Utilisez le camescope comme un appareil photographique et prenez une ou des photographies instantanées, les unes après les autres. Affichage REC MODE PHOTO MODE FRAME WIDE MODE SCENE ZOOM BEEP / TALLY PHOTO WIND CUT GAIN UP SOUND MODE...
Page 27
FULL* FRAME* PIN-UP (Mode PHOTO (Mode PHOTO (Mode Ombre) sans marge) avec marge) MULTI 4 MULTI 9 (Album 4) (Album 9) : Il y a une coupure momentanée du type obturateur d’appareil photo. REMARQUES: Prise de vues en rafale: Si vous laissez le doigt sur la touche SNAPSHOT, Tous les modes Photo sont disponibles en mode vous obtiendrez un effet comparable à...
Page 28
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Menus Le menu d’enregistrement vous permet de régler ces fonctions: Mode d’enregistrement, mode écran 16/9, grossissement zoom, stabilisateur numérique d’image, gain, menu date/heure, menu système. La procédure de sélection suivante s’applique au mode d’enregistrement,au mode écran 16/9, au grossissement zoom, à la stabilisation et au gain. Veuillez vous référer aux pages 29 et 30 pour des détails.
Page 29
REC MODE WIDE MODE SQUEEZE CINEMA ZOOM GAIN UP 100X TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU AUTO A REC MODE (Mode d’enregistrement) Vous pouvez changer la vitesse d’enregistrement de la bande. La vitesse LP est plus lente que SP, permettant en LP d’enregistrer 1,5 fois plus longtemps qu’en SP.
Page 30
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) ZOOM (Grossissement zoom) Vous pouvez sélectionner un grossissement zoom de 10X, 40X ou 100X maximum. 10X–Zoom optique qui ne dégrade pas la qualité de l’enregistrement. 40X–Traitement électronique (zoom numérique) qui permet de faire des gros plans. 100X–Images traitées électroniquement à...
Page 31
Menu système Le menu système vous permet de régler les fonctions suivantes: Mode PHOTO, scène, tonalité/signalisation, coupe-vent, mode audio, numéros d'identification et mode de démonstration ( p. 32). Affichage Touche de verrouillage REC MODE WIDE MODE ZOOM GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU Molette d’alimentation Menu...
Page 32
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) PIN-UP FRAME FULL MULTI 4 MULTI 9 PHOTO MODE FRAME SCENE ANIM. BEEP / TALLY WIND CUT SOUND MODE 32kHz ID NUMBER DEMO. MODE 32kHz 48kHz Ce nombre est nécessaire, quand le camescope est raccordé à un ordinateur [01 à 99]. RETURN PHOTO MODE (Mode PHOTO) WIND CUT (Filtre coupe-vent)
Page 33
Effets de fondu/volet IMPORTANT: Si certains modes auto-programmés ( p. 40) sont activés, quelques effets de fondu/volet ne peuvent pas être utilisés. Si vous sélectionnez un effet de fondu/volet qui est inutilisable dans la situation actuelle, l’indicateur clignote. Utilisez ces effets pour rendre les transitions entre les scènes plus intéressantes. Vous pouvez aussi faire varier le type de transition.
Page 34
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Fondus et volets (fondus effacés) Une scène apparaît ou disparaît progressivement avec l’un des effets décrits ci-dessous. Sélectionnez le fondu ou le volet sur le menu de fondu/volet ( p. 33). Sélectionner un des effets de du menu de fondu/volet.
Page 35
Fondu effacé/enchaîné d’images Combinez le volet et fondu enchaîné d’images pour obtenir des transitions professionnelles. Il y a 6 types de fondu effacé d’images et 1 type de fondu enchaîné. Sélectionnez l’effet de volet d’images sur le menu Fader/ Wipe ( p.
Page 36
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Transitions aléatoires Lorsque est sélectionné, le camescope choisit un des fondus/volets de façon aléatoire. COMMENCEZ L’ENREGISTREMENT Appuyer sur START/STOP. Le camescope sélectionne un effet au hasard. •L’enregistrement commence par une entrée en fondu ou en volet. Si vous appuyez sur la touche START/STOP (marche/arrêt d’enregistrement) pendant l’enregistrement, le mode d’attente d’enregistrement est...
Page 37
MENU DE FONDU ET VOLET MENU EFFET FADER — WHITE Entrée ou sortie avec un écran blanc. (FONDU AU BLANC) FADER — BLACK Entrée ou sortie avec un écran noir. (FONDU AU NOIR) FADER — MASAIC Entrée et sortie en fondu avec un effet de mosaïque. (FONDU EN MOSAIQUE) FADER —...
Page 38
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) MENU DE FONDU ET VOLET (suite) MENU EFFET DISSOLVE La nouvelle scène apparaît progressivement à mesure que (FONDU ENCHAINE) la dernière scène disparaît. WIPE — CORNER La nouvelle scène recouvre la précédente à partir du coin (FONDU EFFACE A supérieur droit au coin inférieur gauche.
Page 39
Programme AE/Effets (P.AE/EFFECT) (Modes Auto-programmés) IMPORTANT: Si certains effets de fondu/volet ( p. 37, 38) sont activés, quelques modes auto-programmés ne peuvent pas être utilisés. Si vous sélectionnez un effet qui n'est pas utilisable dans la situation actuelle, le symbole de l'effet se met à...
Page 40
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) SHUTTER (Vitesse d'obturation CLASSIC FILM variable) (Cinéma classique) 1/50–La vitesse d'obturation est fixée à 1/50 de Les scènes sont enregistrées avec un effet seconde. Les bandes noires qui apparaissent stroboscopique. habituellement en filmant un écran TV deviennent plus étroites.
Page 41
Réglage manuel de la mise au point Dans la plupart des cas, le camescope fait automatiquement la mise au point de 5 cm à l’infini. Cependant, quand la mise au point est difficile ou quand le sujet n’est pas au milieu du viseur, faire la mise au point manuellement. Le réglage usine est “AUTO”.
Page 42
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Commande d’exposition En principe, l’exposition est automatique. Cependant, lorsque le fond est trop lumineux ou trop sombre par rapport au sujet, l’exposition peut être corrigée manuellement. Le réglage usine est “AUTO”. Affichage Touche de verrouillage FOCUS AUTO EXPOSURE MANUAL...
Page 43
Verrouillage de l’iris Utiliser cette fonction pour filmer un sujet mobile, faire un zoom, quand le sujet change de distance (par conséquent sa taille dans le viseur), ou quand vous voulez verrouiller le niveau de luminosité. Quand le sujet est rapproché, laissez l’iris verrouillé. Même si le sujet s’éloigne de vous, l’image ne sera pas sombre.
Page 44
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Réglage de la balance des blancs Un terme qui renvoie à l’exactitude de la reproduction des couleurs sous différents éclairages. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, l'utilisateur de camescope expérimenté...
Page 45
Balance des blancs manuelle Si le camescope est utilisé en mode manuel, effectuer le réglage manuel de la balance des blancs en filmant sous différents types d'éclairage. Affichage Feuille blanche FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO W. BALANCE AUTO FADER / WIPE P.
LECTURE Lecture de base Vous pouvez voir ce que vous avez enregistré dans le viseur. Affichage Molette d’alimentation Indicateur de défilement de bande Témoin d’alimentation Touche de verrouillage REGARDER L’ENREGISTREMENT SÉLECTIONNER LE MODE DE Appuyer sur 6/4. 4 apparaît et les prises de FONCTIONNEMENT vues enregistrées peuvent être regardées.
Page 47
Lecture au ralenti Pour effectuer une recherche rapide ..appuyez sur 2 ou 3 après avoir appuyé sur Pour effectuer la lecture au ralenti, la 6/4. La bande défile à environ 9 fois la vitesse télécommande est nécessaire. de lecture normale.
LECTURE Fonctions élaborées Lecture avec zoom Les images enregistrées peuvent être agrandies jusqu'à 10X quand vous le souhaitez pendant la lecture. Capteur de télécommande Lecture normale Appuyez sur T Appuyez sur (droite) pour décaler l’image Molette d’alimentation Touche de verrouillage Touches de zoom Touche d’arrêt SHIFT...
Page 49
Création d'effets spéciaux en lecture Ces effets vous permettent d’être créatif lors de la lecture. Vous pouvez utiliser un des 4 effets. PLAYBACK EFFECT Menu de sélection PLAYBACK EFFECT CLASSIC FILM MONOTONE SEPIA Capteur de STROBE télécommande Molette d’alimentation Touche de verrouillage Touche de lecture PLAY...
Page 50
LECTURE Fonctions élaborées (suite) Menu de lecture Le menu de lecture vous permet de régler les fonctions suivantes: son (32 kHz, 48 kHz), Synchro Comp, Display et Time Code. Les instructions suivantes sont valables pour LECTURE toutes ces fonctions sauf Synchro Comp ( p.
Page 51
Son de lecture Pendant la lecture, le camescope détecte automatiquement le mode dans lequel le son a été enregistré et le reproduit dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagné l’image de lecture (32 kHz est préréglé sur “SOUND 1” et 48 kHz est préréglé sur “FULL SOUND”). SON ENREGISTRE AFFICHAGE SORTIE SON...
LECTURE Raccordements de base Raccordement à un magnétoscope/téléviseur (en raccordant directement le camescope) Veuillez-vous référer au mode d’emploi du magnétoscope et/ou du téléviseur pour raccorder les appareils. Adaptateur péritel (fourni) Le connecteur Si votre magnétoscope/téléviseur est sous le cache. dispose d’un connecteur d’entree AV Téléviseur à...
Page 53
Raccordement à un magnétoscope/téléviseur (en utilisant le chargeur/base de montage) Fixer le camescope au chargeur/base de montage, puis raccorder le chargeur/base de montage au téléviseur ou au magnétoscope ( p. 54, 55), comme décrit dans les étapes suivantes. Vers une prise secteur Cordon d‘alimentation...
Page 54
LECTURE Raccordements de base (suite) Raccordement à un magnétoscope/téléviseur (en utilisant la base de montage) (Suite) Veuillez vous référer au mode d’emploi du magnétoscope et/ou du téléviseur pour raccorder les appareils. Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope équipé d’une prise péritélévision compatible uniquement avec un signal vidéo classique Téléviseur...
Page 55
Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope équipé de connecteurs S-VIDEO IN et/ou d’entrée A/V (type RCA) Jaune : VIDEO Téléviseur Blanc : AUDIO L Rouge : AUDIO R Vers connecteur Vers connecteur AUDIO OUT (L/R) AUDIO IN (L/R) Câble VIDEO/ A la télévision Rouge...
LECTURE Raccordements élaborés Raccordement à un appareil vidéo équipé d’une prise DV Le raccordement à l’imprimante numérique GV-DT1 (en option) vous permet d’imprimer les images ou de transférer l’image saisie à partir de l’imprimante numérique vers un ordinateur personnel. Il est également possible de copier des scènes enregistrées du camescope vers un autre appareil vidéo équipé...
Page 57
CONFIRMER QUE L’ALIMENTATION FOURNIR L’ALIMENTATION EST COUPÉE Brancher le cordon d’alimentation du chargeur/base de montage à une prise secteur. S’assurer que tous les appareils ont leur alimentation coupée. METTRE EN MARCHE ATTACHER LE CAMESCOPE AU Tourner la molette d’alimentation du camescope sur “PLAY”, “...
MONTAGE Copie Vous pouvez copier des scènes enregistrées du camescope sur une cassette vidéo. Reportez-vous au mode d’emploi du magnétoscope pour les détails. Touche d’arrêt Touche de lecture DISPLAY PLAY STOP Molette d’alimentation Lecteur Touche de Capteur de verrouillage télécommande Enregistreur Touche IND.
Copie numérique Il est également possible de copier des scènes enregistrées du camescope sur un autre appareil vidéo équipé d’une prise d’entrée DV. Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu, voire pas de dégradation de l’image ou du son. Vers une prise secteur Le connecteur PLAY...
GRUNDIG IMPORTANT SANYO Bien que la télécommande multimarque soit HITACHI compatible avec les magnétoscopes JVC ainsi SELECO, qu'avec de nombreux modèles d'autres fabricants, elle peut ne pas fonctionner avec votre SHARP magnétoscope ou offrir des fonctions limitées.
à la prise de télécommande de p. 54, 55). pause du magnétoscope en utilisant un câble de montage. Si vous utilisez un magnétoscope JVC ne disposant pas de • Les raccordements doivent être effectués alors borne de télécommande de pause ou un magnétoscope que l’alimentation est coupée.
Page 62
MONTAGE (suite) Capteur de télécommande Programme MODE – – – – : – – ~ Molette d’alimentation TIME CODE – – : – – TOTAL 0 0 : 0 0 Menu de montage par mémorisation de séquences FADE/WIPE PLAY EFFECT EDIT IN/OUT R.A.EDIT ON/OFF CANCEL...
MONTAGE (suite) Pour un montage encore plus précis Certains magnétoscopes passent plus rapidement du mode d'enregistrement au mode de pause que d'autres. Même si vous déclenchez le magnétoscope en même temps que le camescope, vous risquez de perdre quelques images, ou au contraire trouver des scènes que vous ne vouliez pas. Pour obtenir un montage net et exact, synchronisez le camescope avec le magnétoscope.
Page 65
Ajustement du décalage entre le magnétoscope et le camescope Affichage 48kHz MODE FULL SOUND 32kHz MODE SOUND1 SYNCHRO 0 . 0 DISPLAY TIMECODE Magnétoscope Menu de lecture (platine d’enregistrement) Verrouiller ! 48kHz MODE FULL SOUND 32kHz MODE SOUND1 Molette SYNCHRO 0 .
MONTAGE (suite) Doublage audio La piste audio peut être modifiée uniquement si elle est enregistrée dans le mode 32 kHz ( p. 32). REMARQUES: Le doublage audio n'est pas possible sur une bande enregistrée à 48 kHz, sur une bande enregistrée dans le mode LP ou sur une partie vierge de la bande.
Page 67
REMARQUES: Le doublage audio est possible en utilisant un microphone en option branché au connecteur d’entrée de microphone externe (MIC). Alors qu'un microphone en option est raccordé, il n'est pas possible d'utiliser le microphone incorporé. Lors du montage sur une cassette qui a été enregistrée à 32 kHz, la nouvelle piste son n’est pas enregistrée sur la même plage que l’ancienne.
GUIDE DE DÉPANNAGE Si, après avoir suivi les étapes dans le tableau ci-dessous, le problème persiste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche. SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 1. • Raccordez le chargeur/base 1. Pas d’alimentation. 1. •La source d'alimentation de montage correctement n'est pas raccordée...
Page 69
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 10. La bande défile, mais il 10. •Le téléviseur a des prises 10. •Réglez le téléviseur sur le n'y a aucune image. d'entrée audio/vidéo, mais mode ou le canal vous n'avez pas choisi le approprié pour la lecture mode vidéo sur le vidéo ( p.
Page 70
GUIDE DE DÉPANNAGE (suite) SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 17. La transition de scène ne 17. • En utilisant le “Fondu se passe pas comme effacé/enchaîné d'images” espéré. p. 35) ou le “Fondu enchaîné dans le mode d'enregistrement 5 secondes” ( p.
Page 71
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 22. La balance des blancs ne 22. •Les effets Sepia ou Mono- 22. • Mettez les effets Sepia ou peut pas être activée. tone sont en service. Monotone hors service avant de régler la balance des blancs ( p.
Page 72
JVC le plus proche. 35. L'Indicateur de charge sur 35. •La température de la batterie 35. • Pour protéger la batterie, il le chargeur/base de est très élevée/basse.
APRÈS UTILISATION Nettoyage du camescope Dessous du viseur Curseur d’ouverture (BATTERY) Espace Couvercle du logement de la batterie Batterie RETIRER L’ALIMENTATION NETTOYER LE VISEUR Retirer la batterie ou débrancher le chargeur/ Faire coulisser le capot dans le sens de la flèche .
COMMANDES, INDICATIONS ET CONNECTEURS Camescope Cache de prises Tirer pour le détacher. 8 9 0 ! @ Microphone stéréo Touche d’avance rapide (3) ( p. 46) Pour l’utilisation en enregistrement. Fait défiler rapidement la bande en avant. Capot d’objectif Touche RESET ( p.
Page 75
& Dessous du camescope Viseur ( p. 15) Curseur d’ouverture du couvercle du logement de la batterie (BATTERY) Tirer pour l’enregistrement. p. 9) & Molette d’alimentation ( p. 17) Faire coulisser vers le bas pour ouvrir le Mettant le camescope en marche/arrêt, couvercle du logement de la batterie.
COMMANDES, INDICATIONS ET CONNECTEURS (suite) Chargeur/base de montage * Coupure automatique: Chargeur CC ( p. 8) Si 5 minutes se sont écoulées en mode d’attente Fixer la batterie à recharger. d’enregistrement ou de pause, l’alimentation du Pièce de fixation du camescope ( p.
1* 2*3 5 6* 7* MANUAL LP 35 min 1/250 PAUSE DV IN & PHOTO MODE SOUND 32kHz 25 . 12 . 98 17 : 30 Indications pendant l’enregistrement FONCTION Affiche la position du mode de fonctionnement. p. 17) Apparaît en prenant une photo. p.
à zéro après avoir retirer la source d’alimentation (batterie, etc.), et attendre quelques minutes pour que l’indication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si l’indication reste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche. p. 72)
PRÉCAUTIONS À OBSERVER Batteries Cassettes La batterie fournie est une batterie Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, au lithium-ion. Avant d’utiliser la bien lire les précautions suivantes: batterie fournie ou une batterie en 1. Pendant l’utilisation . . . option, bien lire les précautions ..
Page 81
..dans des endroits soumis à des chocs ou nettoyage. Si, après le nettoyage, les problèmes restent les vibrations excessifs. mêmes, consultez votre revendeur JVC..près d’un téléviseur. Les pièces mécaniques mobiles utilisées pour ..près d’appareils générant des champs déplacer les têtes vidéo et la bande ont tendance à...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Camescope Spécifications générales Alimentation : 6,3 V CC (en utilisant le chargeur/base de montage) 7,2 V CC (en utilisant la batterie) Consommation : 6 W environ Format : Format DV (mode SD) Format du signal : Standard PAL Format d’enregistrement du signal vidéo : Enregistrement à...
Page 83
Chargeur/base de montage Spécifications générales Alimentation : 110 à 240 V CA, 50/60 Hz Consommation : 20 W Puissance de sortie : 7,2 V CC, 0,77 A (charge) 6,3 V CC, 1,8 A (camescope) Température de fonctionnement : 0°C à 40°C (en rechargeant, 10°C à...
LEXIQUE Affichage sur écran Les données affichées dans le viseur peuvent apparaître sur un téléviseur raccordé. Attente d'enregistrement Mettez ce mode en service en appuyant sur START/STOP pendant l'arrêt ou l'enregistrement. Le camescope, ou le magnétoscope, entre en pause et est prêt pour l'enregistrement. Autofocus (mise au point automatique) La mise au point se fait automatiquement, ce qui est utile pour les débutants qui ne savent pas encore bien faire une mise au point.
INDEX 5SD ............p. 24 Menu de lecture ........p. 50 Affichage de la date/heure ....p. 23, 51 Menu d'enregistrement ..... p. 28 á 30 Alimentation (secteur/batterie) ....p. 9, 10 Menus sur écran ..... p. 28 à 33, 39, 49, 50 Animation ..........