Sommaire des Matières pour JVC Mini DV PAL GR-DVL9000
Page 1
CAMERA VIDEO NUMERIQUE GR-DVL9000 FRANÇAIS Consultez la page d’accueil de notre site World Wide Web et répondez à notre enquête consommateur (uniquement en anglais): http://www.jvc-victor.co.jp/index-e.html MODE D’EMPLOI LYT0129-003A...
Jeter immédiatement les piles usées. Si vous perdez l'adaptateur secteur/chargeur de Placer hors de la portée des enfants. batterie fourni ou s'il ne fonctionne pas Ne pas démonter ni jeter au feu. correctement, veuillez contacter le centre de service JVC le plus proche.
PRECAUTIONS DE A propos des batteries DANGER ! Ne pas démonter les batteries ni les SECURITE exposer au feu ou à une chaleur excessive, car il y a risque d’explosion et d’incendie. Ne dirigez pas l’objectif ni le viseur vers le soleil. AVERTISSEMENT ! Veillez à...
Câble de montage (mini-fiche Câble VIDEO/AUDIO de 3,5 mm de diamètre, dipôle) (camescope vers téléviseur ou magnétoscope, mini-fiche de 3,5 mm de diamètre 4 RCA fiche) Câble S-VIDEO Cordon CC Chiffon de nettoyage CD-ROM Le CD-ROM contient les trois logiciels suivants: •...
Page 6
A PROPOS DU FORMAT DV (DIGITAL VIDEO) Le camescope numérique convertit les signaux audio et vidéo entrant sous forme numérique pour l’enregistrement. Un signal vidéo est composé d’un signal de luminance (Y) et de signaux de couleur (R-Y et B-Y). Ces signaux sont identifiés et enregistrés numériquement (Enregistrement à...
TABLE DES MATIERES ACCESSOIRES FOURNIS A PROPOS DU FORMAT DV PREPARATIFS Recharge de la batterie ................ 8 Mise en place de la batterie..............9 Utilisation en intérieur ............... 10 Utilisation du pack batterie ..............10 Réglages de la date et de l’heure ............11 Insertion/éjection d’une cassette ............
PREPARATIFS Recharge de la batterie Vous pouvez recharger une batterie à la fois ou deux, l’une après l’autre. MISE EN PLACE RETRAIT Batterie BN-V814U Vers une prise secteur Cordon d’alimentation Cordon d’alimentation Adaptateur Témoin de chargeur 1 secteur/chargeur AA-V80EG Témoin d’alimentation Prise de sortie CC Témoin de chargeur 2 REMARQUES:...
Température ambiante lors de la recharge La plage de température pour la recharge est comprise entre 10°C et 30°C (20°C à 25°C est la température idéale). Dans un environnement froid, la recharge risque d’être incomplète. Prise de vues continue La prise de vues sans interruption est possible (Voir le tableau ci-dessous pour la durée d’enregistrement) sous les conditions suivantes: •...
PREPARATIFS (suite) Utilisation en intérieur Quand vous utilisez le camescope en intérieur, vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur au lieu de la batterie. Vers une Cordon d’alimentation secteur prise secteur Le connecteur est sous le couvercle DC-IN Adaptateur secteur/chargeur Témoin d’alimentation Lorsque l’alimentation Filtre est fournie, le témoin...
Réglages de la date et de l’heure La date et l'heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 54). Ecran LCD REC MODE Témoin d’alimentation WIDE MODE ZOOM Molette GAIN UP...
PREPARATIFS (suite) PRÉPARATIFS (suite) Insertion/éjection d’une cassette Le camescope a besoin d'être alimenté pour charger ou éjecter une cassette. Volet de cassette Logement de Cassette Commutateur Touche OPEN/EJECT PUSH-OPEN Commutateur de protection contre I'effacement** PUSH HERE Dirigez la fenêtre vers l’extérieur. REMARQUES: OUVREZ L’ECRAN LCD Il faut quelques secondes pour que le logement...
Réglage du mode d'enregistrement Réglez selon votre préférence. Ecran LCD Témoin d’alimentation Menu d’enregistrement Molette d’alimentation REC MODE WIDE MODE ZOOM GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU Touche de verrouillage REC MODE WIDE MODE ZOOM Touche MENU Molette de GAIN UP sélection...
PREPARATIFS (suite) Fixation de la sangle de prise Montage sur un trépied Aligner la vis du trépied avec la prise de montage sur le dessous du camescope. Le camescope peut être monté sur un trépied même Commutateur de zoom avec le pack batterie monté. Patin Dessous du camescope START/STOP...
Fixation de la bandoulière Pour transporter le camescope, il est commode d’utiliser la bandoulière. FIXER LA BANDOULIERE Comme montré en de l’illustration, passer la courroie par les oeillets et les boucles. Tirer sur la courroie pour bien s’assurer qu’elle est attachée fermement au camescope.
PREPARATIFS (suite) Télécommande Vous pouvez utiliser la télécommande RM-V711U pour commander le camescope. En utilisant la télécommande, bien s’assurer de la diriger sur le capteur de télécommande. La portée effective pour l’utilisation en intérieur est de 5 m environ. Le rayon transmis peut ne pas être efficace ou peut causer un fonctionnement incorrect si le capteur de télécommande est exposé...
Mode de fonctionnement Tourner la molette d’alimentation vous permet de choisir le mode de fonctionnement approprié parmi les modes suivants: Mode entièrement automatique ( ), mode manuel ( ), mode d’enregistrement pendant 5 secondes (5S), mode retardateur ( ) et “PLAY” (lecture). En fonction de la position de la molette d’alimentation que vous avez sélectionnée, “F.AUTO”...
ENREGISTREMENT Enregistrement de base Vous devez déjà avoir effectué les préparatifs nécessaires ( p. 8 à 17). Régler la molette d’alimentation sur “ ” et essayer d’enregistrer de cette façon avant de tenter d’utiliser des fonctions plus élaborées. REMARQUE: Avant de filmer, assurez-vous que la date et l’heure ont été réglées ( p.
REMARQUES: SELECTIONNER LE MODE DE L’image n’apparaîtra pas simultanément sur FONCTIONNEMENT l’écran LCD et dans le viseur. Aucune image Régler la molette d’alimentation sur “ ” tout n’apparaît sur l’écran LCD lorsque le viseur est en appuyant sur la touche de verrouillage tiré.
Page 20
ENREGISTREMENT Enregistrement de base (suite) Enregistrement sur une cassette en cours Si vous enlevez une cassette sur laquelle vous avez enregistré, ou que vous voulez poursuivre un enregistrement sur une cassette que vous venez de regarder (sans l’avoir auparavant éjectée du camescope) effectuez les opérations suivantes.
Page 21
Time code Pendant l'enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si l'enregistrement commence à partir d'une section vierge, le time code commence à compter à partir de “00:00:00”...
ENREGISTREMENT Enregistrement de base (suite) Indicateur de durée de bande restante La durée restante sur la bande est automatiquement contrôlée et affichée ( p. 79). Lorsque la bande est terminée, “TAPE END” apparaît. Si les indications sont éteintes, l’indicateur de durée de bande restante apparaît quand la durée restante est de 2 minutes.
Prise de vues spécifiques Dans certaines situations, des angles différents de prise de vues peuvent être nécessaires pour des résultats plus spectaculaires. OUVRIR L'ECRAN LCD S’assurer que le viseur est poussé et que l’écran LCD est complètement ouvert (90˚ environ). INCLINER L'ECRAN LCD Incliner l'écran LCD dans le sens le plus commode.
Page 24
ENREGISTREMENT Enregistrement de base (suite) Zoom Sélectionnez un des trois modes d’agrandissement et rapprochez le sujet ( p. 33). Réglez simplement le commutateur de zoom dans un sens (téléobjectif “T”) ou dans l’autre (grand angle “W”). La vitesse du zoom est variable. Plus vous réglez rapidement le commutateur de zoom, plus l’action du zoom est rapide.
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement Lorsque la molette d’alimentation est réglée sur “ ”, “5S” ou “ ”, vous pouvez choisir d’afficher ou non la date et l’heure pendant l’enregistrement. Vous devez d’abord régler la date et l’heure (voir “Réglage de la date et l’heure”...
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Enregistrement Express 5s L’enregistrement par tranche de 5 secondes apportera un rythme professionnel à votre film. La fonction 5 secondes peut également être activée en mode automatique. Mais la balance des blancs reste dans l’état réglé précédemment. Alors que le mode 5 secondes est activé, les fonctions fondu/volet ( p.
Page 27
Retardateur Une fois que le camescope est réglé, la personne qui utilise le camescope peut prendre part à la scène. Commence à Clignote rapidement S’arrête de clignoter et ¥ ¥ clignoter (La prise de vues par reste allumé (La prise (Le retardateur retardateur va de vues par retardateur...
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Pro Snapshot (Mode PHOTO) Utilisez le camescope comme un appareil photographique et prenez une ou des photographies instantanées, les unes après les autres. Touche Progressive Affichage PHOTO Molette Progressive Molette Pendant la photo d’alimentation Touche de verrouillage SELECTIONNER LE MODE DE PRENDRE LA PHOTO...
Page 29
Mode PHOTO sans Mode PHOTO avec Mode Ombre marge* marge* Album 4** Album 9** Mode Négatif/ Positif* * : Il y a une coupure momentanée du type obturateur d’appareil photo accompagnée d’un bruit de fermeture d’obturateur, qui est enregistré ensemble avec l’image. ** : Ceci sera condamné...
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Description du CCD à analyse progressive L’analyse progressive est une méthode spéciale d’analyse d’image qui, à la différence de l’analyse entrelacée conventionnelle, peut capter toutes les lignes d’information d’image en un seul passage. Comme le CCD à analyse progressive est capable de sortir 50* images complètes par seconde –...
Page 31
Menus Le menu d’enregistrement vous permet de régler ces fonctions: Mode d’enregistrement, mode écran 16/9, grossissement zoom, stabilisateur numérique d’image, gain, menu date/heure, menu système. La procédure de sélection suivante s’applique au mode d’enregistrement,au mode écran 16/9, au grossissement zoom, à la stabilisation et au gain. Veuillez vous référer aux pages 32 et 33 pour des détails.
Page 32
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) REC MODE SQUEEZE WIDE MODE CINEMA ZOOM GAIN UP 100X TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU REC MODE (Mode d’enregistrement) Vous pouvez changer la vitesse d’enregistrement de la bande. La vitesse LP est plus lente que SP, permettant en LP d’enregistrer 1,5 fois plus longtemps qu’en SP.
Page 33
ZOOM (Grossissement zoom) Vous pouvez sélectionner un grossissement zoom de 10X, 40X ou 100X maximum. 10X–Zoom optique qui ne dégrade pas la qualité de l’enregistrement. 40X–Traitement électronique (zoom numérique) qui permet de faire des gros plans. 100X–Images traitées électroniquement à un grossissement de 100 fois. REMARQUES: Même si 40X ou 100X est sélectionné, le zoom numérique (grossissement au delà...
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Menu système Le menu système vous permet de régler les fonctions suivantes: scène, tonalité/signalisation, coupe-vent, mode audio et numéros d’identification. Affichage REC MODE WIDE MODE ZOOM GAIN UP TO DATE / TIME MENU TO SYSTEM MENU Menu d’enregistrement Molette d’alimentation...
Page 35
ANIM. SCENE BEEP / TALLY WIND CUT SOUND MODE 32kHz ID NUMBER 32kHz 48kHz Ce nombre est nécessaire, quand le camescope est raccordé à un ordinateur [01 à 99]. RETURN SCENE (Scène, mode 5 secondes) WIND CUT (Filtre coupe-vent) p. 26) Quand vous activez cette fonction, le bruit du vent à...
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Effets de fondu/volet Utilisez ces effets pour rendre les transitions entre les scènes plus intéressantes. Vous pouvez aussi varier le type de transition. Se référer aux pages 36 à 41 pour les effets et techniques de fondu/volet. Sélectionnez un des effets sur le menu de fondu/volet.
Page 37
Fondus et volets (fondus effacés) Une scène apparaît ou disparaît progressivement avec l'un des effets décrits ci-dessous. Sélectionnez le fondu ou le volet sur le menu de fondu/volet ( p. 36). Sélectionner un des effets de , et du menu de fondu/volet. FONDU Exemple FADER –...
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Fondu effacé/enchaîné d’images Combinez le volet et fondu enchaîné d’images pour obtenir des transitions professionnelles. Il y a 6 types de fondu effacé d’images et 1 type de fondu enchaîné. Sélectionnez l’effet de volet d'images sur le menu Fader/ Wipe ( p.
Page 39
Transitions aléatoires Lorsque est sélectionné, le camescope choisit un des fondus/volets de façon aléatoire. COMMENCEZ L’ENREGISTREMENT Appuyer sur START/STOP. Le camescope sélectionne un effet au hasard. •L’enregistrement commence par une entrée en fondu ou en volet. Si vous appuyez sur la touche START/STOP (marche/arrêt d’enregistrement) pendant l’enregistrement, le mode d’attente d’enregistrement est...
Page 40
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) MENU DE FONDU ET VOLET MENU EFFET Entrée ou sortie avec un écran blanc. FADER — WHITE (FONDU AU BLANC) FADER — BLACK Entrée ou sortie avec un écran noir. (FONDU AU NOIR) FADER — B.W Passe d’un écran couleur à...
Page 41
MENU EFFET DISSOLVE La nouvelle scène apparaît progressivement à mesure que la dernière scène disparaît. (FONDU ENCHAINE) WIPE — CORNER La nouvelle scène recouvre la précédente à partir du coin supérieur droit au coin inférieur gauche. (FONDU EFFACE A PARTIR D’UN COIN) WIPE —...
Page 42
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Programme AE/Effets (P.AE/EFFECT) (Modes Auto-programmés) Vous pouvez choisir un des effets affichés sur le menu de programme AE/Effet. Affichage P. AE / EFFECT FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO SLOW SHUTTER 1/50 PAUSE W. BALANCE AUTO VIDEO ECHO FADER / WIPE SEL.
Page 43
SHUTTER (Vitesse d'obturation variable) CLASSIC FILM (Cinéma classique) Les scènes sont enregistrées avec un effet 1/50–La vitesse d'obturation est fixée à 1/50ème stroboscopique. de seconde. Les bandes noires qui apparaissent habituellement en filmant un écran TV deviennent plus étroites. 1/100–La vitesse d'obturation est fixée à 1/100ème de seconde.
Page 44
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Enregistrement vidéo en mode progressif Si une image est enregistrée en utilisant le mode progressif, il est possible de lire une image fixe sans instabilité avec une qualité supérieure. Une image fixe haute résolution peut également être traitée sur un ordinateur personnel ou peut être imprimée ( p.
Réglage manuel de la mise au point Dans la plupart des cas, le camescope fait automatiquement la mise au point de 1,5 cm à l’infini. Cependant, quand la mise au point est difficile ou quand le sujet n’est pas au milieu de l’écran LCD ou du viseur, faire la mise au point manuellement. Le réglage usine est “AUTO”.
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Commande d’exposition En principe, l’exposition est automatique. Cependant, lorsque le fond est trop lumineux ou trop sombre par rapport au sujet, l’exposition peut être corrigée manuellement. Le réglage usine est “AUTO”. Affichage Molette d’alimentation FOCUS AUTO EXPOSURE MANUAL W.
Verrouillage de l’iris Utiliser cette fonction pour filmer un sujet mobile, faire un zoom, quand le sujet change de distance (par conséquent sa taille sur l’écran LCD ou dans le viseur), ou quand vous voulez verrouiller le niveau de luminosité. Quand le sujet est rapproché, laissez l’iris verrouillé.
Page 48
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Réglage de la balance des blancs Un terme qui renvoie à l’exactitude de la reproduction des couleurs sous différents éclairages. Si la balance des blancs est correcte, toutes les autres couleurs seront bien reproduites. En principe, la balance des blancs est réglée automatiquement. Toutefois, l'utilisateur de camescope expérimenté pourra préférer commander cette fonction manuellement et atteindre une reproduction de couleur/teinte plus professionnelle.
Balance des blancs manuelle Si le camescope est utilisé en mode manuel, effectuer le réglage manuel de la balance des blancs en filmant sous différents types d'éclairage. Affichage Feuille blanche FOCUS AUTO EXPOSURE AUTO W. BALANCE AUTO FADER / WIPE P.
LECTURE Lecture de base Vous pouvez voir ce que vous avez enregistré sur l'écran LCD. Indicateur de défilement de bande Commutateur de volume VOL. Touche de verrouillage Témoin d’alimentation Molette d’alimentation Ecran LCD Haut-parleur OUVRIR L’ECRAN LCD REGARDER L’ENREGISTREMENT Ouvrir l’écran LCD. Appuyer sur 6/4.
Page 51
Lecture au ralenti Pour effectuer une recherche rapide ..appuyez sur 2 ou 3 après avoir appuyé sur Pour effectuer la lecture au ralenti, la 6/4. La bande défile à environ 9 fois la vitesse télécommande est nécessaire. de lecture normale.
LECTURE Fonctions élaborées Lecture avec zoom Les images enregistrées peuvent être agrandies jusqu'à 10X quand vous le souhaitez pendant la lecture. Touche d‘arrêt Touches de zoom RM-V711U (fournie) Touche de lecture SHIFT Gauche/droite/ haut/bas PLAY PAUSE STOP Touche de verrouillage Molette d’alimentation Capteur de télécommande...
Création d'effets spéciaux (fonction EFFECT) en lecture Ces effets vous permettent d’être créatif lors de la lecture. Vous pouvez utiliser un des 5 effets. RM-V711U Touche de lecture (fournie) PLAY EFFECT EFFECT ON/OFF Touche de verrouillage Molette d’alimentation Capteur de télécommande P.
LECTURE Fonctions élaborées (suite) Menu de lecture Le menu de lecture vous permet de régler les fonctions suivantes: son (32 kHz, 48 kHz), Synchro Comp, Display et Time Code. Les instructions suivantes sont valables pour toutes ces fonctions sauf Synchro Comp ( p.
Son de lecture Pendant la lecture, le camescope détecte automatiquement le mode dans lequel le son a été enregistré et le reproduit dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagné l’image de lecture (32 kHz est préréglé sur “SOUND 1” et 48 kHz est préréglé sur “FULL SOUND”). SON ENREGISTRE AFFICHAGE SORTIE SON...
LECTURE Raccordements de base Raccordement à un magnétoscope/téléviseur Veuillez-vous référer au mode d’emploi du magnétoscope et/ou du téléviseur pour raccorder les appareils. Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope équipé d’une prise péritélévision compatible uniquement avec un signal vidéo classique Adaptateur péritel (fourni) Vers prises d’entrée...
Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope équipé de connecteurs S-VIDEO IN et/ou d’entrée A/V (type RCA) Raccorder lorsque le câble S-VIDEO n’est pas utilisé Vers prise d'entrée vidéo Câble VIDEO/AUDIO (fourni) Jaune Blanc Vers prise AV (AV OUT) Vers prise Au téléviseur Rouge...
LECTURE Raccordements élaborées Raccordement à un ordinateur personnel Ce camescope peut transférer des images fixes vers un ordinateur personnel en utilisant le logiciel fourni en raccordant comme montré dans l’illustration ci-dessous. Il est également possible de transférer des images fixes vers un ordinateur personnel disposant d’une platine de capture équipée d’une prise DV. Prise de sortie JLIP (DIGITAL STILL) Vers RS-232C...
Raccordement à un appareil vidéo équipé d’une prise DV Le raccordement à l’imprimante numérique GV-DT1 (en option) vous permet d’imprimer les images ou de transférer l’image saisie à partir de l’imprimante numérique vers un ordinateur personnel. Il est également possible de copier des scènes enregistrées du camescope vers un autre appareil vidéo équipé...
MONTAGE Copie Vous pouvez copier des scènes enregistrées du camescope sur une cassette vidéo. Reportez-vous au mode d’emploi du magnétoscope pour les détails. Capteur de télécommande Touche de lecture Magnétoscope Touche d’arrêt Touche de verrouillage DISPLAY Touche ON/OFF Télé- PLAY commande STOP RM-V711U...
Copie numérique Il est également possible de copier des scènes enregistrées du camescope sur un autre appareil vidéo équipé d’une prise d’entrée DV. Comme un signal numérique est envoyé, il y a peu voire pas de dégradation de l’image ou du son. RM-V711U (fournie) PLAY...
GRUNDIG IMPORTANT SANYO Bien que la télécommande multimarque soit HITACHI compatible avec les magnétoscopes JVC ainsi SELECO, qu'avec de nombreux modèles d'autres fabricants, elle peut ne pas fonctionner avec votre SHARP magnétoscope ou offrir des fonctions limitées.
(Camescope) (Magnétoscope) REMARQUES: EFFECTUEZ LES RACCORDEMENTS En utilisant un magnétoscope JVC avec une prise de Raccordez la base de montage au magnétoscope télécommande de pause, raccorder la prise EDIT sur le et assurez-vous que l’image de lecture et le son camescope à...
Page 64
MONTAGE (suite) Programme MODE – – – – : – – ~ Capteur de télécommande RM-V711U (fournie) TIME CODE – – : – – TOTAL 0 0 : 0 0 FADE/WIPE Menu de montage par PLAY EFFECT mémorisation de séquences R.A.EDIT ON/OFF Molette d’alimentation...
MONTAGE (suite) Pour un montage encore plus précis Certains magnétoscopes passent plus rapidement du mode d'enregistrement au mode de pause que d'autres. Même si vous déclenchez le magnétoscope en même temps que le camescope, vous risquez de perdre quelques images, ou au contraire trouver des scènes que vous ne vouliez pas. Pour obtenir un montage net et exact, synchronisez le camescope avec le magnétoscope.
Ajustement du décalage entre le magnétoscope et le camescope Affichage 48kHz MODE FULL SOUND 32kHz MODE SOUND1 SYNCHRO 0 . 0 DISPLAY TIMECODE Magnétoscope Menu de lecture Touche de verrouillage 48kHz MODE FULL SOUND Molette de Touche MENU 32kHz MODE SOUND1 sélection SYNCHRO...
MONTAGE (suite) Doublage audio La piste audio peut être modifiée uniquement si elle est enregistrée dans le mode 32 kHz ( p. 35). REMARQUES: Le doublage audio n'est pas possible sur une bande enregistrée à 48 kHz, sur une bande enregistrée dans le mode LP ou sur une partie vierge de la bande.
Insertion vidéo Vous pouvez enregistrer une nouvelle séquence sur une bande préenregistrée, remplaçant ainsi une partie de l'enregistrement original, avec un minimum de distorsion d'image aux points d'entrée et de sortie. L'audio d'origine reste inchangé. REMARQUES: L'insertion vidéo n'est pas possible sur une bande enregistrée dans le mode LP ou sur une partie vierge d'une bande. Pour effectuer l’insertion vidéo tout en regardant la télévision, faire les raccordements ( p.
GUIDE DE DEPANNAGE Si, après avoir suivi les étapes dans le tableau ci-dessous, le problème persiste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche. SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 1. Pas d’alimentation. 1. • La source d'alimentation 1. • Raccordez l'adaptateur secteur n'est pas raccordée...
SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 11. Dans le mode 5 secondes, 11. • Le mode 5 secondes sur le 11. • Sélectionnez “5S” ou “5SD” l'enregistrement s'arrête menu système est réglé sur sur le menu système avant que les 5 secondes “ANIM.”.
Page 72
GUIDE DE DEPANNAGE (suite) SYMPTOME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 18. Le volet/fondu enchaîné 18. • La dernière scène de montage 18. • Sélectionnez le volet/fondu d’images ne fonctionne sélectionnée est terminée. enchaîné d’images avant pas. • A la fin de la dernière scène l’enregistrement.
Page 73
LCD atteint sa limite de durée de service, les images sur l’écran LCD deviennent sombres. Veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche. 31. L'arrière de l'écran LCD est 31. • La lampe utilisée pour 31. • Fermez l'écran LCD pour chaud.
Page 74
JVC le plus proche. 40. L'Indicateur de charge sur 40. • La température de la batterie est 40. • Pour protéger la batterie, il est l'adaptateur secteur/ très élevée/basse.
APRES UTILISATION Nettoyage du camescope Couvercle du logement de la batterie Curseur d’ouverture (BATTERY) Batterie Crochet Bouton d’éjection du viseur Ecran LCD RETIRER L’ALIMENTATION REPOUSSER LE VISEUR Remettre le bouton d’éjection du viseur dans sa Retirer la batterie ou débrancher l’adaptateur/ position d’origine et repousser le viseur.
COMMANDES, INDICATIONS ET CONNECTEURS Cache de prises Tirer pour le détacher. & ) q w...
Page 77
Commutateur de zoom ou de volume Molette Progressive (PROGRESSIVE) (VOL.) ( p. 24, 50) p. 28, 44) Ajuste le zoom pendant l’enregistrement ou le Tourner pour l’enregistrement vidéo en mode volume sonore pendant la lecture. progressif ou pour l’enregistrement de photo. Courroie de poignée ( p.
COMMANDES, INDICATIONS ET CONNECTEURS (Suite) Dessous du camescope Cache de prises Tirer pour le détacher. Ecran LCD ( p. 22) Connecteur d‘entrée CC (DC-IN) p. 10) L’image apparaît pendant l’enregistrement ou la lecture. Le cordon CC de l’adaptateur secteur peut être raccordé.
5 6* 7* MANUAL LP 35 min 1/250 PAUSE PHOTO & MODE SOUND 32kHz 25 . 12 . 98 17 : 46 Indications de l’écran LCD/viseur pendant l’enregistrement FONCTION Affiche la position du mode de fonctionnement. p. 17) Apparaît en prenant une photo. p.
à zéro après avoir retirer la source d’alimentation (batterie, etc.), et attendre quelques minutes pour que l’indication disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le camescope. Si l’indication reste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche. p. 74)
PRECAUTIONS A OBSERVER Batteries Cassettes La batterie fournie est une Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, batterie au lithium-ion. Avant bien lire les précautions suivantes: d’utiliser la batterie fournie ou 1. Pendant l’utilisation . . . une batterie en option, bien lire ..
Page 83
à devenir sales et à s'user avec le temps. Pour d’habitude depuis le début. maintenir tout le temps une image claire, des contrôles périodiques sont recommandés après avoir utiliser l'appareil pendant 1.000 heures environ. Pour des contrôles périodiques, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CAMESCOPE Spécifications générales Alimentation : 6,3 V CC (en utilisant l’adaptateur secteur) 7,2 V CC (en utilisant la batterie) Consommation : 6,3 W (viseur allumé), 8,2 W (écran LCD allumé) Format : Format DV (mode SD) Format du signal : Standard PAL Format d’enregistrement du signal vidéo : Enregistrement à...
LEXIQUE Adaptateur secteur Sert à recharger la batterie ou, si vous le raccordez directement au camescope, de source d'alimentation. Affichage sur écran Les données affichées dans le viseur ou sur l'écran LCD peuvent apparaître sur un téléviseur raccordé. Attente d'enregistrement Mettez ce mode en service en appuyant sur START/STOP pendant l'arrêt ou l'enregistrement.