Indications ........57 Commandes, connecteurs et indicateurs ..60 ENTRETIEN CLIENT PRÉCAUTIONS À OBSERVER 63 – 65 LEXIQUE 66 – 67 CARACTÉRISTIQUES Les illustrations du camescope TECHNIQUES 68 – 69 apparaissant dans ce mode d’emploi sont du GR-DVL307. MODE D’EMPLOI LYT0574-003B...
Page 2
Cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce camescope numérique. Avant utilisation, veuillez lire les informations pour votre sécurité et les précautions de sécurité indiquées dans les pages suivantes pour assurer une utilisation sûre de cet appareil. Utilisation de ce manuel d’instructions •Toutes les sections principales et les sous-sections sont indiquées dans la table des matières de la couverture.
Page 3
Si le matériel est installé dans un coffret ou sur une étagère, s’assurer qu’il y a un espace suffisant sur tous les côtés pour permettre la ventilation (10 cm ou plus sur les deux côtés, au dessus et à l’arrière). Ne pas boucher les orifices de ventilation.
Page 4
PC fourni avec le logiciel HS-V14KIT en option) •Câble DV (GR-DVL307/DVL107 uniquement) •Filtre en ligne x 1 •CD-ROM (GR-DVL307/ (GR-DVL307/DVL300 DVL300 uniquement) uniquement) Le CD-ROM contient les (pour câble S-vidéo deux logiciels suivants: en option) •...
Ce qui vous fait passer directement au menu de réglage du mode de démonstration (vous n’avez pas à passer par l’écran de menu). Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “OFF” et la presser. L’écran normal apparaît. GR-DVL307/DVL300 uniquement...
PRÉPARATIFS Alimentation Vers une Les 2 possibilités d’alimentation de ce camescope vous prise secteur Batterie laissent le choix de la source d’alimentation la plus BN-V408U, appropriée à vos besoins. Ne pas utiliser les sources BN-V416U ou d’alimentation fournies avec d’autres appareils. BN-V428U RECHARGE DE LA BATTERIE S’assurer de débrancher le cordon CC du camescope...
Page 7
UTILISATION DE LA BATTERIE Touche de libération Relever le viseur de la batterie (BATTERY RELEASE) Avec la flèche sur la batterie pointée vers le bas, pousser légèrement la batterie contre la monture de batterie , puis faire coulisser la batterie vers le bas jusqu’à...
Page 8
PRÉPARATIFS (suite) Ajustement de la courroie Commande Séparer la bande Velcro. de zoom Passer la main droite dans la boucle et tenir l’appareil. Touche de marche/arrêt d’enregistrement Ajuster pour que votre pouce et vos doigts puissent facilement commander la touche de marche/arrêt d’enregistrement et la commande de zoom.
Page 9
Réglages de la date et de l’heure Molette MENU/BRIGHT La date et l’heure seront toujours enregistrées automatiquement sur la bande. Vous pouvez choisir de les afficher ou non pendant la lecture ( p. 30). Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur.
Page 10
PRÉPARATIFS (suite) Insertion/éjection d’une cassette Commutateur de protection contre I’effacement* Le camescope a besoin d’être alimenté pour charger ou éjecter une cassette. Dirigez la Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans le sens fenêtre vers de la flèche puis tirer le volet ouvert jusqu’à son l’extérieur.
Page 11
● Il est recommandé que les bandes enregistrées dans le mode LP sur ce camescope soient lues sur ce camescope. GR-DVL307/ ● Pendant la lecture d’une bande enregistrée sur un autre DVL300 camescope, des parasites peuvent apparaître ou il peut y uniquement avoir des pauses momentanées dans le son.
..tourner la molette MENU/BRIGHT jusqu’à ce que l’indicateur de luminosité se déplace et que la luminosité appropriée soit atteinte. •Si vous utilisez le GR-DVL307 ou GR-DVL300, il est également possible d’ajuster la luminosité du viseur en fermant l’écran LCD et en ajustant comme décrit Molette ci-dessus.
Page 13
Position de l’interrupteur d’alimentation Manuel : Vous permet de régler diverses fonctions d’enregistrement F . AUTO en utilisant les Menus. Si vous voulez plus de possibilités de créativité qu’en enregistrement entièrement automatique, essayez ce mode. Entièrement automatique : Vous permet d’enregistrer en utilisant AUCUN effet Si l’interrupteur d’alimentation spécial ni ajustement manuel.
Page 14
ENREGISTREMENT Enregistrement de base (suite) Mode Photo Interrupteur d’alimentation Cette fonction vous permet d’enregistrer des images fixes Touche de qui ressemblent à des photos sur une bande. verrouillage SÉLECTION DU MODE PHOTO Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” ou “ ”...
Page 15
REMARQUES: Mode PHOTO ● Même si “MULTI-4” ou “MULTI-9” est engagé, avec marge* l’enregistrement de photos sera effectué dans le mode (FRAME) sans marge (FULL) quand le zoom numérique est utilisé. ● Si l’enregistrement de photos n’est pas possible, “PHOTO” clignote lorsque la touche SNAPSHOT est pressée.
Page 16
ENREGISTREMENT Enregistrement de base (suite) Zoom en téléobjectif (T) CARACTÉRISTIQUE: Zoom OBJECTIF: 1 xW 1 0 xW Produire un effet zoom, ou un changement immédiat 20xW 40xW du grossissement de l’image. OPÉRATION: Zoom avant vers le mode téléobjectif Glisser la commande de zoom vers “T”. Zoom en grand angle (W) Zoom arrière vers le mode grand angle Glisser la commande de zoom vers “W”.
Page 17
REMARQUE: Enregistrement sur une cassette en cours Time Code Pendant l’enregistrement, un time code est enregistré sur la bande. Ce code est utilisé pour confirmer la place de la séquence enregistrée sur la bande pendant la lecture. Si l’enregistrement commence à partir d’une section vierge, le time code commence à compter à partir de “00:00:00”...
Page 18
Il est recommandé de consulter votre •Lorsque le mode “TWILIGHT” ( p. 26) est revendeur JVC le plus proche pour engagé, la torche n’est pas activée. changer l’ampoule.
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées Tout en faisant la mise au Tout en faisant la mise au Zone de détection de la mise au point point sur un sujet plus éloigné point sur un sujet plus proche Mise au point automatique CARACTÉRISTIQUE: OBJECTIF: Le système de mise au point automatique toute distance du camescope permet de filmer en continu de gros plan (à...
Page 20
Le menu secondaire apparaît. Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner le paramètre, et la presser. La sélection est terminée. GR-DVL307/DVL300 uniquement Tourner la molette MENU/BRIGHT pour sélectionner “1RETURN” et la presser deux fois. L’écran de menu se ferme.
Page 21
Explications d’écran de menu Se référer à “Effets de fondu/volet” ( p. 24, 25). FADER/WIPE Se référer à “Programme AE avec effets spéciaux” ( p. 26). P.AE/EFFECT Se référer à “Commande d’exposition” et “Verrouillage de l’iris” ( p. 27). EXPOSURE Se référer à...
Page 22
60, 61) s’allume sur le camescope lorsque SIDE LED l’interrupteur d’alimentation est réglé sur “ ” ou “ ”. GR-DVL307/ DVL300 uniquement Compenser pour des images instables causées par le tremblement de caméra, en particulier avec un grossissement important.
Page 23
Contribue à couper le bruit créé par le vent. “ ” apparaît. La qualité du son WIND changera. C’est normal. Annule la fonction qui coupe le bruit créé par le vent. Ne remet pas tous les réglages sur les valeurs préréglées en usine. CANCEL RESET EXECUTE...
Page 24
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Effets de fondu/volet SÉLECTION DE FONDU/VOLET ( Ces effets vous permettent de faire des Le fondu ou le volet fonctionne quand l’enregistrement transitions de scènes de style professionnel. commence ou en arrêtant l’enregistrement. Utilisez les pour relever et faire varier les transitions d’une scène à...
Page 25
Menu de fondu et volet Menu Effet Entrée ou sortie en fondu avec un écran blanc. FADER — WHITE (Fondu au blanc) FADER — BLACK Entrée ou sortie en fondu avec un écran noir. (Fondu au noir) FADER — MOSAIC Entrée ou sortie en fondu avec un effet de mosaïque.
Page 26
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Programme AE avec effets spéciaux IMPORTANT: Quelques modes du programme AE avec effets spéciaux ne peuvent pas être utilisés avec Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en certains effets de fondu/volet ( p. 25). Si un appuyant sur la touche de verrouillage située sur mode inutilisable est sélectionné, son l’interrupteur.
Page 27
Commande d’exposition Verrouillage de l’iris Le réglage manuel de l’exposition est conseillé dans Utiliser cette fonction dans les situations suivantes: les situations suivantes: • Lorsque vous filmez un sujet en mouvement. • Lorsque vous filmez sous un éclairage indirect ou •...
Page 28
ENREGISTREMENT Fonctions élaborées (suite) Réglage de la balance des blancs Balance des blancs manuelle Un terme qui renvoie à l’exactitude de la reproduc- Effectuer le réglage manuel de la balance des blancs tion des couleurs sous différents éclairages. Si la en filmant sous différents types d’éclairage.
LECTURE Lecture de base Touche de lecture/ Insérer une cassette ( p. 10). pause (4/6) Touche de rembobinage (2) Touche d’avance Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout rapide (3) en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur. Pour commencer la lecture, appuyer Touche d’arrêt (5) sur 4/6.
LECTURE Fonctions élaborées Utilisation des menus pour un ajustement Interrupteur d’alimentation détaillé La procédure suivante s’applique à toutes les fonctions sauf Synchro ( p. 47, 48). Touche de Régler l’interrupteur d’alimentation sur “ ” tout en verrouillage appuyant sur la touche de verrouillage située sur Molette MENU/BRIGHT l’interrupteur.
Page 31
Son de lecture Pendant la lecture, le camescope détecte le mode dans lequel le son a été enregistré et le reproduit dans le même mode. Sélectionnez le type de son qui doit accompagner l’image de lecture. Selon l’explication d’accès au menu de la page 30, sélectionner “SOUND MODE” ou “12 BIT MODE” de l’écran de menu et le régler sur le paramètre désiré.
LECTURE Raccordements de base Il y a quelques types de raccordement de base. Pour faire les raccordements, se référer également aux modes d’emploi de votre magnétoscope et de votre téléviseur. A. Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope disposant d’une prise péritélévision compatible uniquement avec le signal vidéo ordinaire (composite) Vers téléviseur ou magnétoscope...
Page 33
C. Raccordement à un téléviseur ou à un magnétoscope disposant d’une entrée S-VIDEO et/ou de connecteurs d’entrée A/V (type RCA) * Pour raccorder les câbles, ouvrir ce cache. Lorsque le câble S-VIDEO n’est pas utilisé. Jaune vers la sortie vidéo Câble audio/vidéo Télé- [minifiche - fiche RCA]...
équipée d’une prise DV. prise DV RS-232C PC disposant d’une platine de capture équipée d’une prise DV GR-DVL307/DVL300 uniquement. Utiliser le câble DV fourni avec la platine de capture. *** Fourni uniquement avec le GR-DVL307/DVL300. **** Pour raccorder le câble, ouvrir ce cache.
Page 35
DV ● Pour la copie numérique, ce camescope peut être raccordé qu’à un seul appareil à la fois. Le GR-DVL307/ DVL107 peut être utilisé comme lecteur ou enregistreur, alors que le GR-DVL300 /DVL100 ne peut être utilisé...
COPIE Copie vers un magnétoscope En suivant l’illustration, raccorder le camescope et le magnétoscope. Se référer également aux pages 32 et Placer l’interrupteur d’alimentation du camescope sur “ ” tout en appuyant sur la touche de verrouillage située sur l’interrupteur, mettre en marche le Interrupteur magnétoscope, et introduire les cassettes appropriées d’alimentation...
● Il est recommandé d’utiliser l’adaptateur secteur/chargeur comme source d’alimentation au lieu de la batterie p. 7). ● Si la télécommande est utilisée quand à la fois le lecteur et l’enregistreur sont des appareils JVC, les deux appareils effectueront la même opération. Pour éviter que ceci n’arrive, utiliser les touches des appareils.
( p. 7). ● Si la télécommande est utilisée quand à la fois le lecteur et l’enregistreur sont des appareils JVC, les deux appareils effectueront la même opération. Pour éviter que ceci n’arrive, appuyer sur les touches des appareils.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE La télécommande toute fonction peut commander à distance ce camescope ainsi que les opérations de base (lecture, arrêt, pause, avance rapide et rebobinage) de votre magnétoscope. Cette télécommande rend possibles des fonctions de lecture complémentaires. Languette Mise en place des piles La télécommande utilise deux piles de taille “AAA (R03)”.
Page 40
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite) & Fonctions Avec l’interrupteur d’alimentation Avec l’interrupteur d’alimentation Touches du camescope placé sur la position du camescope placé sur “ ”. caméra (“ ” ou “ ”). Fenêtre de transmission du rayon Transmet le signal du rayon infrarouge. infrarouge Zoom (avant/arrière) ( p.
Page 41
Capteur de télécommande Lecture au ralenti CARACTÉRISTIQUE: OBJECTIF: Offrir la recherche au ralenti dans un sens ou l’autre pendant la lecture. OPÉRATION: 1) Pour passer de la lecture normale au ralenti, appuyer sur PAUSE (6) pour faire un arrêt sur image, puis appuyer sur SLOW (9 ou 0) pendant plus de 2 secondes environ.
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite) BACK Effets spéciaux en Menu de sélection CARACTÉRISTIQUE: PLAYBACK lecture EFFECT OBJECTIF: Vous permettre d’ajouter des effets créatifs à l’image de lecture. OPÉRATION: 1) Pour commencer la lecture, appuyer sur PLAY (4). 2) Pointer la télécommande vers le capteur infrarouge du camescope et appuyer sur EFFECT.
FERGUSON IMPORTANT Bien que la télécommande multimarque soit compatible avec les magnétoscopes JVC ainsi qu’avec de nombreux GRUNDIG modèles d’autres fabricants, elle peut ne pas fonctionner SANYO avec votre magnétoscope ou offrir des fonctions limitées.
Page 44
Se référer également aux pages 32 et 33. Un magnétoscope JVC disposant d’une prise de télécommande ... raccorder le câble de montage à la prise de télécommande PAUSE. Un magnétoscope JVC ne disposant pas de prise de télécommande, mais disposant d’un Vers Vers connecteur R.A.EDIT...
Page 45
SÉLECTIONNER LES SÉQUENCES Programme Pointer la télécommande vers le capteur de télécommande MODE Menu de montage – – – – – – du camescope. Appuyez sur PLAY (4) puis sur R.A.EDIT par mémorisation ON/OFF de la télécommande. de séquences Le menu de montage par mémorisation de séquences apparaît.
Page 46
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite) MONTAGE AUTOMATIQUE VERS UN MAGNÉTOSCOPE Rembobiner la bande dans le camescope au début de la séquence que vous voulez monter et appuyer sur PAUSE (6). Dirigez la télécommande vers la façade du magnétoscope et appuyez sur VCR REC STBY (q6), ou mettez directement le magnétoscope dans le mode de pause d’enregistrement.
Pour un montage encore plus précis Programme 1 Certains magnétoscopes passent plus rapidement du mode MODE Menu de montage de pause d’enregistrement au mode d’enregistrement que – – – – – – par mémorisation d’autres. Même si vous déclenchez le magnétoscope en de séquences même temps que le camescope, vous risquez de perdre quelques images, ou au contraire trouver des scènes que...
Page 48
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (suite) AJUSTEMENT DU DÉCALAGE ENTRE LE Molette MENU/BRIGHT MAGNÉTOSCOPE ET LE CAMESCOPE Pointer la télécommande vers le capteur de télécommande du camescope et appuyer sur R.A. EDIT ON/OFF pour faire disparaître le menu de montage par mémorisation de séquences, puis appuyer sur la molette MENU/BRIGHT.
Doublage audio Affichage Mode d’attente de La piste audio peut être modifiée uniquement si elle est doublage audio enregistrée dans le mode 12 bit ( p. 21). REMARQUES: ● Le doublage audio n’est pas possible sur une bande enregistrée en mode 16 bit, sur une bande enregistrée dans le mode LP ou sur une partie vierge de la bande.
•La pile incorporée pour p. 9). l’horloge est complètement •Consulter votre revendeur déchargée et la date/heure JVC le plus proche pour un réglée précédemment a été remplacement. effacée. 3. L’enregistrement ne peut 3. •Le commutateur de protection 3. •Régler le commutateur de pas être effectué.
Page 51
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 7. Impossible de mettre la 7. •Elle est dans une position 7. •Insérez la cassette dans le cassette en place. incorrecte. bon sens ( p. 10). •La charge de la batterie est •Insérez une batterie trop faible. complètement chargée p.
Page 52
GUIDE DE DÉPANNAGE (suite) SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 15 Le volet/fondu enchaîné 15. •La dernière scène de montage 15. •Sélectionnez le volet/fondu d’images ne fonctionne sélectionnée est terminée. enchaîné d’images avant pas. •A la fin de la dernière scène l’enregistrement. Les effets sélectionnée pour le montage, sont automatiquement l’interrupteur d’alimentation...
Page 53
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 18. Le mode Écho vidéo ne 18. •Le volet/fondu enchaîné 18. •Régler “WIDE MODE” sur le fonctionne pas. d’images est en service. mode “CINEMA” ou “OFF” •“WIDE MODE” est réglé sur p. 22). “SQUEEZE” dans l’écran de •Ne pas essayer d’utiliser le menu.
Page 54
LCD atteint sa limite de durée de service, les images sur l’écran LCD deviennent sombres. Veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche. 27. L’arrière de l’écran LCD est 27. •La lampe utilisée pour 27. •Fermez l’écran LCD pour chaud.
Page 55
SYMPTÔME CAUSES POSSIBLES SOLUTION 30. Des points lumineux 30. •L’écran LCD et le viseur sont colorés apparaissent sur fabriqués avec une l’écran LCD ou dans le technologie de haute viseur. précision. Toutefois, des points noirs ou brillants de lumière (rouge, vert ou bleu) ————...
Page 56
Si l’indication reste, bien que vous avez suivi la procédure ci-dessus deux ou trois fois, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche. 40. L’indicateur de charge sur 40. •La température de la batterie 40. •Pour protéger la batterie, il l’adaptateur secteur/...
INDEX Indications Indications de l’écran LCD/du viseur pendant l’enregistrement 3 * 4 * & HT – Affiche l’effet de fondu/volet sélectionné. Affiche la date et l’heure. p. 9) p. 24, 25) * • BRIGHT : Affiche la luminosité de l’écran Apparaît en mode de compression ou cinéma.
Page 58
INDEX Indications (suite) Indications de l’écran LCD/du viseur pendant la lecture Affiche le mode de son. p. 30, 31) Affiche la vitesse de la bande. p. 11) Apparaît pendant qu’une bande défile. : Lecture : Avance rapide/recherche accélérée : Rembobinage/recherche accélérée : Pause : Ralenti avant : Ralenti inverse...
Page 59
UNIT IN SAFEGUARD (batterie, etc.) et attendre quelques minutes pour que l’indication MODE REMOVE AND disparaisse. Quand elle a disparu, vous pouvez utiliser de nouveau le REATTACH BATTERY camescope. Si l’indication reste, veuillez consulter le revendeur JVC le plus proche.
INDEX Commandes, connecteurs et indicateurs 3 4 5 6 7 8 ^ & * (...
Page 61
12 •Raccorder à un camescope ou magnétoscope compatible JLIP pour le commander à partir de Touche de déclenchement photo l’ordinateur en utilisant le logiciel (GR-DVL307/ [SNAPSHOT] ........p. 14, 15 DVL300: fourni, GR DVL107/DVL100: logiciel •Commande de zoom [T/W] ....
ENTRETIEN CLIENT Après utilisation Nettoyage du camescope Couper l’alimentation du camescope. Essuyer doucement avec un chiffon doux pour nettoyer l’extérieur. Placer un chiffon dans une solution de savon Faire coulisser et maintenir OPEN/EJECT dans doux diluée et bien le tordre pour essuyer des le sens de la flèche puis tirer le volet de parties très sales.
Il est recommandé de consulter votre revendeur ..N’utiliser que les chargeurs spécifiés. JVC le plus proche pour changer l’ampoule. 2. Pour éviter des endommagements et prolonger la durée de vie . . .
Page 64
PRÉCAUTIONS À OBSERVER (suite) Cassettes Appareil principal Pour utiliser et ranger correctement vos cassettes, 1. Pour votre sécurité, NE PAS . . . bien lire les précautions suivantes: ..ouvrir le coffret du camescope..démonter ou modifier l’appareil. 1. Pendant l’utilisation ..
Page 65
1000 heures provoquer des dommages internes au environ. Pour des contrôles périodiques, veuillez camescope lui même. consulter le revendeur JVC le plus proche. Mauvais fonctionnement sérieux En cas de mauvais fonctionnement, arrêter d’utiliser l’appareil immédiatement et consulter votre revendeur JVC local.
LEXIQUE Accessoires fournis ........p. 4 Écho vidéo ..........p. 26 Adaptateur secteur/chargeur de batterie ..p. 6, 7 Écran 16/9 ..........p. 22 Affichage de la date/heure ....p. 23, 30, 31 Écran de menu, CAMERA MENU ..p. 21, 22 Ajustement de la courroie ......
Page 67
Mise au point automatique ......p. 19 Raccordements ....p. 7, 32, 34 à 38, 44 Mise au point manuelle ......p. 19 Rebobinage de la bande ......p. 29 Mode de démonstration ......p. 5, 22 Recharge de la batterie ......... p.
: 3,5 W environ Dimensions (L x H x P) : 80 mm x 96 mm x 170 mm (avec l’écran LCD fermé et le viseur complètement rabattu) Poids GR-DVL307/DVL300 : 570 g environ GR-DVL107/DVL100 : 560 g environ Température de fonctionnement : 0˚C à...