Page 4
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Safety Warning 1. PleaSe ReaD theSe INStRUctIoNS caReFUlly aND comPletely BeFoRe aSSemBlING yoUR GReeNhoUSe. 2. Sharp edges and corners can cause injury. Always wear protective glasses, gloves, shoes and headgear when handling the aluminium profiles, glass and polycarbonate sheets. Broken glass is a safety hazard – always clear up immediately and dispose of with care. 3.
Page 5
Push the door gliders (1014) onto both ends of door bar (1360) (5.1). If you’ve chosen polycarbonate sheets instead of glass panes, please use the instruction Assemble the door as shown in diagram 5. included in the box with the polycarbonate Connect door rollers (1015) to the door bar sheets.
Page 6
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sicherheitsvorkehrungen 1. BItte leSeN SIe DIeSe moNtaGeaNleItUNG voR BeGINN DeS aUFBaUS komPlett DURch! 2. Bei der Handhabung von Glas, Polycarbonatplatten oder Gewächshausteilen sind immer eine Schutzbrille, Handschuhe, Sicherheitsschuhe und ein Kopfschutz zu tragen, da scharfe Kanten zu Verletzungen führen können. Gebrochenes Glas ist ein Sicherheitsrisiko. Beseitigen Sie es mit der gebotenen Vorsicht.
Page 7
Die Stütze (1057) der Türlaufschiene (1347) aus einführen und das Fenster in die vorge- gehäuse (1362) kleben. mit der Giebelseite verschrauben. Im unteren sehene Stellung bringen (6.4/6.5/6.6). Die Typbezeichnung benötigen Sie zur Angabe Bereich verschrauben Sie die Türstütze mit Die Dachfensterschwelle (1063) entsprechend bei der Bestellung evtl.
Page 8
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Précautions d’emploi 1. meRcI De lIRe ceS INStRUctIoNS INteGRalemeNt avec atteNtIoN avaNt De commeNceR le moNtaGe ! 2. Les rebords coupants peuvent provoquer des blessures. Toujours porter des lunettes et des gants de protection, des chaussures de sécurité et un lors de la manipulation des profilés en aluminium, du verre et des panneaux alvéolaires.
Page 9
Fixer les roulettes (1015) sur la traverse supérieure de la porte (1362), comme indiqué DeRNIeReS INteRveNtIoNS en (5.4) avec les vis (1304), les rondelles Coller de l’intérieur l’autocollant (1009) et les écrous (1007). d’avertissement fourni avec la serre. Assembler la traverse de la porte (1362) sur le Votre fournisseur tient à...
Page 10
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Veiligheidsvoorschriften 1. leeSt U eeRSt De Gehele INStRUctIeS DooR alvoReNS te BeGINNeN met De oPBoUw vaN De kaS. 2. Draag altijd handschoenen als u met glas, polycarbonaat platen of aluminium werkt, deze kunnen scherpe hoekjes en/of randen hebben die tot verwondingen kunnen leiden.
Page 11
Duw de eindbeschermers (1017) en (1018) op het glas tegen de nokbalk zet het daarna vast de profiel einden (4.9). met de clips (1011) (7.2). De volgende glasplaat moet precies onder de vorige glasplaat worden geschoven. Tussen de 5. DeUR glasplaten in komen de Z-clips (1012) (7.1).
Page 12
6. Den vedlagte selvklæbende identifikationsetiket anbringes indvendigt i drivhuset – f.eks. indvendig på døren eller lign. Oplysningerne på etiketten vil gøre det meget lettere for Dem at fremskaffe reservedele, såfremt dette skulle blive aktuelt. Vi ønsker Dem god arbejdslyst og håber, at De får rigtig mange gode stunder med og i Deres Vitavia drivhus. Montage Som forstærkning fastgøres samlingsbeslag...
Page 13
Sideprofiler (1065) skrues på topskinne (1064). vinduesåbnere. Se endvidere vor hjemmeside Er glasset tyndere end 4 mm benyttes metoden www.vitavia.dk, hvor De finder gode råd til i (6.1), er det tykkere, benyttes metoden i (6.2). forebyggelse af stormskader. Kom bolte i sidestykker og skub glas i som i I tilfælde af stormskade kan der være mange...
Page 14
6. Den bifogade självhäftande identifieringsetiketten fästes invändigt i växthuset. Uppplysningarna på etiketten gör det mycket lättare för er att i framtiden skaffa reservdelar om detta skulle bli aktuellt. Vi hoppas ni får många trevliga stunder med och i erat Vitavia växthus. Monteringsanvisning att föra in extra bult i två...
Page 15
stopp. Justera hjulskenans (1362) position så glider Vi utvecklar ständigt våra produkter och vi dörren lätt fig (5.7). reserverar oss mot kommande förändringar i konstruktionen. 6. takveNtIlatIoN Montera sidoprofilerna (1065) på övre profilen (1064) enligt (6.1) för max 3mm glas och enligt (6.2) för 4mm och över.
Page 16
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sikkerhetsforanstaltninger 1. veNNlIGSt leS DeNNe moNteRINGSaNvISNINGeN FØR De BeGyNNeR moNteRINGeN av DeReS vekSthUS. 2. Når De arbeider med glass eller polycarbonat skal De alltid benytte hansker. Skarpe kanter kan forårsake skader. Også skarpe kanter eller hjørner på aluminiumsprofiler kan forårsake skader – bruk derfor alltid hansker også ved montering av disse. 3.
Page 17
Skyv vinduet inn i takryggskinnen og plasser i ønsket posisjon (6.4 / 6.5 / 6.6). Plasser vinduets underkarm mellom takets glass- profiler og fest dem med de allerede monterte skruene. (6.7) og juster i forhold til vinduet. Monter vinduets haspe (1067) på vinduets nederste sprosse og skru den fast ved hjelp av (1006) (6.8).
Page 18
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Turvallisuusvaroitukset 1. lUe NÄmÄ ohJeet hUolellISeStI Ja kokoNaaN eNNeN kaSvIhUoNeeN aSeNNUSta. 2. Terävät reunat ja kulmat voivat aiheuttaa vammoja. Käytä aina suojalaseja, käsineitä, kenkiä ja päähinettä käsiteltäessä alumiiniprofiileja, lasi ja olykarbonaattilevyjä. Lasinsirpaleet ovat turvallisuusriski – siivoa ne aina heti pois ja hävitä huolellisesti. 3.
Page 19
6. katoN tUUletUSlUUkkU kommeNtIt Kiinnitä sivukiskot 1065 ja yläkisko 1064 lasin paksuuden mukaan seuraavasti: 4 mm tai alle Uuden kasvihuoneesi täydellistä suojausta (6.1) ja yli 4 mm (6.2). varten suosittelemme ottamaan vakuutuksen kasvihuoneellesi. Aseta pultit paikalleen kiinnittääksesi alakiskon 1066 valmiisiin reikiin, ja sitten liu‘uta lasi Noudata asianmukaisia paikallisia sivukiskon 1065 uraan (6.3).
Page 20
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Misure di sicurezza 1. leGGeRe atteNtameNte e comPletameNte le IStRUzIoNI DI moNtaGGIo PRIma DI INIzIaRe I lavoRI! 2. Durante il maneggio di vetro, pannelli di policarbonato o componenti di serre si raccomanda di Indossare sempre occhiali di protezione, guanti e calzature di sicurezza nonché...
Page 21
Avvitare le tue rotelle della porta (1015), come all‘inserimento delle ultime lastre di vetro è mostrato nella figura (5.4), per mezzo delle viti necessario controllare se le lastre superiori M4 (1304), le rondelle (1009) e i dadi (1007) non sono scivolate in basso. con il corpo della ruota (1362).
Page 22
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN „NA CO SI DÁT POZOR PŘED STAVBOU SKLENÍKU“ Umístění skleníku a jeho kotvení Skleník doporučujeme umístit výhradně na místech, která nejsou vystavena většímu větru nebo nárazům větru. Rozhodně nestavte skleník na volně otevřených prostranstvích na místě vystaveném větru. Stavba skleníku na podezdívce: Nepotřebujete základnu a skleník přímo přišroubujete k podezdívce.
Page 23
Upozornění: V případě používání přírodních hnojiv (koňský / kravský hnůj, slepičince, apod.), umělých hnojiva, pesticidů, herbicidů a jiných chemikálií může po delší nebo i kratší době docházet ke korozi ocelových dílů skleníku (základna, šrouby, apod.). Péče a údržba K čištění skleníku používejte pouze a výhradně slabý mýdlový roztok a jemný hadřík. Po umytí skleník opláchněte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující chemická rozpouštědla nebo prostředky na bázi lihu a alkoholu (např.
Page 24
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Bezpečnostní Varování 1. PŘEČTĚTE SI CELÝ TENTO NÁVOD K MONTÁŽI PŘED ZAHÁJENÍM MONTÁŽE! 2. Při manipulaci se sklem, polykarbonátovými deskami nebo díly skleníků je nutné nosit vždy ochranné brýle, rukavice, bezpečnostní obuv a ochranu hlavy, protože může kvůli ostrým hranám dojít ke zranění. Rozbité sklo je nebezpečné. Odstraňte je s potřebnou opatrností. 3.
Page 25
Do všech střešních lišt Otevírání okna (1067) připevněte ke spodní Jen pro Model 7500: sněhovou pokrývku ze střechy nebo střeše liště okna (1066) pomocí šroubků (1006) (6.8). (1055) i ke žlabu, který je již připevněn k dodejte dostatečnou podporu, aby udržela váhu sněhu.
Page 26
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Środki bezpieczeństwa 1. PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU PROSZĘ PRZECZYTAĆ CAŁKOWICIE TĘ INSTRUKCJĘ MONTAŻU! 2. Przy obchodzeniu się ze szkłem, płytami z poliwęglanu lub częściami szklarni należy nosić zawsze okulary ochronne, rękawice ochronne, buty ochronne i ochronę na głowę, ponieważ ostre krawędzie mogą spowodować obrażenia. Pobite szło stanowi element ryzyka. Proszę usunąć je z zalecaną...
Page 27
Obydwie rolki drzwi (1015), jak przedstawiono Jeżeli oszklą Państwo szklarnię płytami z to na (5.4), skręcić za pomocą śrub M4 (1304), pustymi komorami, to proszę postępować wg podkładek (1009) i nakrętek (1007) z obudową planu oszklenia, który jest dołączony do płyt z kółka (1362).
Page 28
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Varnostni ukrepi 1. PROSIMO, DA TA NAVODILA ZA MONTAŽO PRED ZAČETKOM POSTAVITVE V CELOTI PREBERETE! 2. Pri rokovanju s steklom, polikarbonatnimi ploščami ali deli rastlinjaka morate vedno nositi zaščitna očala, rokavice, zaščitne rokavice in zaščito za glavo, ker se lahko na ostrih robovih poškodujete. Zlomljeno steklo predstavlja varnostno tveganje. Odstranite ga z zahtevano previdnostjo. 3.
Page 29
(6.2). zavarovalno polico za hišo. Upoštevajte morebitne lokalne predpise o gradnji. Steklo potisnite v stranski okvir (6.3), vendar pred tem morate vstaviti vijake v izvrtine v Priloženo nalepko o tipu izdelka morate po stranskem okvirju. izvedeni montaži rastlinjaka nalepiti na okrov kolesc (1362).
Page 30
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Biztonsági óvintézkedések 1. KÉRJÜK, A FELÉPÍTÉS MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA VÉGIG A SZERELÉSI ÚTMUTATÓT! 2. Üveggel, polikarbonát lapokkal és a melegház alkatrészeivel végzett munkához mindig védőszemüveget, kesztyűt, biztonsági cipőt és fejvédőt kell viselni, mivel az éles széles sérüléseket okozhatnak. Az összetört üveg biztonsági kockázatot jelent. Kellő óvatossággal távolítsa el. 3.
Page 31
ajtóprofillal (1359) (5.3). A forgalmazó gazdag kínálattal rendelkezik a növényházakhoz kapható kiegészítő Az ajtógörgőket be kell tolni az ajtósínbe. tartozékokból. Biztosítani kell, hogy az alsó ajtóvezetők az (5.8) ábra szerint legyenek bevezetve. Miután Keresse fel. a 5. lépésben leírtak szerint behelyezte az ajtót, helyezzen csavarokat és anyákat BIZTONSÁGI TUDNIVALÓ...
Page 32
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sigurnosne mjere zaštite 1. MOLIMO VAS PROČITAJTE OVU UPUTU ZA UPORABU U CIJELOSTI PRIJE NEGO POČNETE SA SASTAVLJANJEM! 2. Prilikom rukovanja sa staklom, polikarbonskim pločama ili elementima staklenika trebaju se nositi zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele i zaštita za glavu, pošto oštri rubovi mogu prouzrokovati ozljede. Puknuto staklo je sigurnosni rizik. Pažljivo ga uklonite. 3.
Page 33
nakon koraka 5 montirali vrata, postavite vijke i SIGURNoSNe UPUte matice kao zapore vrata na obadva kraja šine Kod jakog vjetra se moraju zatvoriti svi otvori i vrata (1347). vrata. Vrata podesite tako (5,7), da se otvaraju bez Sa krovova staklenika se blagovremeno treba poteškoća.
Page 34
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sigurnosne mjere zaštite 1. MOLIMO VAS PROČITAJTE OVU UPUTU ZA UPOTREBU U CIJELOSTI PRIJE NEGO POČNETE SA SASTAVLJANJEM! 2. Prilikom rukovanja sa staklom, polikarbonskim pločama ili elementima staklenika trebaju se nositi zaštitne naočale, rukavice, sigurnosne cipele i zaštita za glavu, pošto oštri rubovi mogu prouzrokovati ozljede. Puknuto staklo je sigurnosni rizik. Pažljivo ga uklonite. 3.
Page 35
što je prikazano na slici (5,8). Nakon što ste Razgovarajte s njim: nakon koraka 5 montirali vrata, postavite zavrtnje i matice kao zapore vrata na obadva SIGURNoSNe UPUte kraja šine vrata (1347). Kod jakog vjetra se moraju zatvoriti svi otvori i Vrata podesite tako (5,7), da se otvaraju bez vrata.
Page 36
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Măsuri de siguranţă 1. VĂ RUGĂM SĂ CITIŢI INTEGRAL ACESTE INSTRUCŢIUNI, ÎNAINTE DE A ÎNCEPE MONTAJUL ! 2. Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie, mănuşi, încălţăminte de protecţie şi cască atunci când manipulaţi elementele din sticlă, plăcile din policarbonat sau componentele serei, deoarece muchiile ascuţite pot provoca leziuni. Sticla spartă reprezintă un risc pentru siguranţă. Îndepărtaţio cu atenţia necesară.
Page 37
Inseraţi garnitura de etanşare a uşii (1021) în contravântuirile verticale (1358) ale uşii (5,5). FINISaRea Înşurubaţi profilul de susţinere a roţii (1362) cu Dacă doriţi, puteţi etanşa rosturile serei profilul uşii (1359) (5,3). folosind silicon. Siliconul nu este inclus în setul Împingeţi rolele uşii în şina uşii.
Page 38
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN меры безопасности 1. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ ПЕРЕД НАЧАЛОМ СБОРОЧНЫХ РАБОТ! 2. При работе со стеклом, поликарбонатными плитами или компонентами теплицы следует всегда надевать защитные очки, перчатки, защитную обувь и защитную маску, поскольку острые края элементов конструкции могут стать причиной травм. Разбитое стекло также представляет...
Page 39
Соедините при помощи болтов части установкой последнего оконного стекла, дверей, которые видны на большом проверьте, правильно ли установлены чертеже. верхние стекла. Оба дверных ролика (1015), как показано на рис. (5.4), соедините с кожухом (1362), Если вместо стекол вы используете панели используя...
Page 40
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Заходи безпеки 1. Уважно прочитайте цей посібник з монтажу перед початком монтажних робот! 2. При роботі зі склом, полікарбонатними плитами або компонентами теплиці слід завжди надівати захисні окуляри, рукавички, захисне взуття та захисну маску, тому що гострі краї елементів конструкції можуть стати причиною травм. Розбите скло також є небезпечним. Прибирати його...
Page 41
використовуючи болти M4 (1304), підкладкові шайби (1009) та гайки (1007). ОСТАННІ ШТРИХИ Дверну прокладку (1021) вставте у При бажанні ви можете ущільнити наявні вертикальну опорну стійку (1358) двері (5.5). зазори теплиці за допомогою силікону. Кожух (1362) з‘єднайте за допомогою Силікон не входить до комплекту поставки. гвинтового...
Page 42
30 x 20 mm X = X 30 mm 6200 7500 3166 mm 3788 mm 1922 mm 1922 mm VM0005-V 005.01.2008...