Versione interrata
Il sollevatore viene spedito con l'impianto idrau lico nelle seguenti
condizioni:
-
Tubi (1-2) sono collegati al cilindro della pedana P1 e devono
essere collegati al blocco valvole.
-
Tubi del cilindro della pedana P2 sono collegati al blocco
valvole solidale con la stessa pedana, fa eccezione il tubo (5).
-
Tutti i raccordi/tubi non collegati sono tappati.
-
Le viti cave e le relative rondelle di fissaggio sono avvitate
nel blocco e protette con nastro adesivo.
-
Serbatoio olio (7) vuoto.
Recessed versions
The lift is supplied with the hydraulic system in the following
condition:
- Pipes (1-2) are connected to the cylinders of platform P1 and
must be connected to the valve block.
- Pipes of the cylinder of platform P2 are connected to the valve
block integral with the platform itself, except pipe (5).
- All unconnected fittings/pipes are plugged.
- The hollow screws and relevant fastening washers are screwed
in the block and protected with tape.
- Oil tank (7) empty.
Einbauversion
Die Hebebuhne wird mit der Hydraulikanlage in folgendem Zu-
stand gelieferet:
- Die Rohre (1-2) die am Zylinder des Trittbrettes P1 angeschlos-
sen sind, müssen am Ventilpack angeschlossen werden.
- Die Rohre des Zylinders des Trittbrettes P2 sind am selben
Trittbrett fest am Ventilpack angeschlossen. Davon ausgenom-
men ist das Rohr (5).
- Alle Anschlüsse/Rohre, die nicht angeschlossen sind, sind
verschlossen.
- Die Hohlschrauben und entsprechenden Unterlegscheiben für
die Befestigung sind im Block eingeschraubt und werden mit
Klebeband geschützt.
- Ölbehälter (7) leer.
Version encastrée
Au moment de la livraison du pont élévateur, l'installation hy-
draulique se trouve dans les conditions suivantes:
- Les tuyaux (1-2) sont reliés au cylindre du chemin de roulement
P1 et ils doivent être raccordés au bloc valves.
- Les tuyaux du cylindre du chemin de roulement P2 sont raccordés
au bloc valves solidaire avec ce même chemin de roulement, à
l'exception du tuyau (5).
- Tous les raccords/tuyaux non raccordés sont bouchés.
- Les vis creuses et les rondelles de fixation correspondantes
sont vissées dans le bloc et protégées avec du ruban adhésif.
- Réservoir d'huile (7) vide.
Pour compléter le montage, procéder comme suit:
Modelo empotrado
El elevador se envía con la instalación hidráulica en las siguien-
tes condiciones:
- Los tubos (1-2) se conectan a los cilindros de la plataforma P1
y deben conectarse al bloque de válvulas.
- Los tubos del cilindro de la plataforma P2 se conectan al bloque
de válvulas integrado con la misma plataforma, excepto el tubo (5).
- Todos los empalmes/tubos no están conectados sino cerrados.
- Los tornillos huecos y sus arandelas de fijación se atornillan
en el bloque y se protegen con cinta adhesiva.
- Depósito aceite (7) vacío.
Todos los empalmes no conectados están tapados.
- Retire el embalaje, coloque (véase la disposición) la plataforma
Per completare il collegamento procedere nel seguente modo:
- Togliere l'imballo, posizionare (vedere lay-out) la pedana P1
all'interno della fossa e la pedana P2 su dei distanziali in modo
tale da permette l'inserimento dei tubi idraulici nelle canalizza-
zioni a pavimento.
NB: inserire i tubi prima di collegarli.
-NB: Inserire tutti i tubi nelle canalizzazioni prima di collegarli.
- Togliere l'imballo e posizionare la centralina.
- Collegare i tubi della pedana P1 (1-2) sul blocco valvole me-
diante gli appositi raccordi.
- Collegare il tubo di drenaggio (5) alla centralina.
- Riempire il serbatoio (7) con olio ESSO NUTO H32 od equi-
valente (Qt.).
The connections should be done as follows:
- Remove the package, position (see lay-out) the platform P1
within the pit and the platform P2 on spacers in order to allow
inserting the hydraulic pipes into the floor channels.
Note: insert the pipes before connecting them.
Note: Insert all pipes in the channels before connecting them.
- Remove the package and position the control unit.
- Connect the pipes of platform P1 (1-2) on the valve block by
means of the relevant fittings.
- Connect the drain pipe (5) to the control unit.
- Fill the tank (7) with ESSO NUTO H32 oil or equivalent (Qt.).
Die Anschlüsse wie folgt komplettieren:
- Die Verpackung entfernen, die Plattform P1 in der Grube und
die Plattform P2 auf Abstandshaltern positionieren (siehe Lay-
out), damit die Hydraulikrohre in die Bodenkanäle eingeführt
werden können.
ANM.: Die Rohre einbauen, bevor man sie anschließt.
ANM.: Alle Rohre in die Kanäle einführen, bevor man sie an-
schließt.
- Die Verpackung entfernen und das Steuergerät positionieren.
- Die Rohre des Trittbretts P1 (1-2) mithilfe der entsprechenden
Anschlüsse am Ventilpack anschließen.
- Das Entwässerungsrohr (5) am Steuergerät anschließen.
- Den Tank (7) mit Öl ESSO NUTO H32 oder gleichwertigem
füllen (Menge).
- Enlever l'emballage, positionner (voir le schéma d'installation)
le chemin de roulement P1 à l'intérieur de la fosse du chemin de
roulement P2 sur des entretoises de manière à permettre l'intro-
duction des tuyaux hydrauliques dans les canalisations au sol.
N.B. : insérer les tuyaux avant de les raccorder.
N.B.: Insérer tous les tuyaux dans les canalisations avant de
les raccorder.
- Enlever l'emballage et positionner le pupitre de commande.
- Raccorder les tuyaux du chemin de roulement P1 (1-2) sur le
bloc valves à l'aide des raccords prévus à cet effet.
- Raccorder le tuyau de drainage (5) à l'unité de commande.
- Remplir le réservoir (7) avec de l'huile ESSO NUTO H32 ou
avec de l'huile équivalente (Qté).
P1 dentro de la fosa y la plataforma P2 en los distanciadores
para que los tubos hidráulicos se puedan insertar en las cana-
lizaciones del suelo.
IMPORTANTE: inserte los tubos antes de conectarlos.
IMPORTANTE Inserte todos los tubos en las canalizaciones
antes de conectarlos.
- Retire el embalaje y posicione la unidad de control.
- Conecte los tubos de la plataforma P1 (1-2) al bloque de vál-
vulas con los empalmes apropiados.
- Conecte el tubo de drenaje (5) a la centralita.
- Llene el depósito (7) con aceite ESSO NUTO H32 o equiva-
lente (Cant.).
0592-M001-0-P1
4
65