VERIFICHE PERIODICHE - SOLLEVATORE TIPO
o
Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi paragrafo "CARATTERISTICHE TECNICHE")
o
Serraggio tasselli fissaggio basi al pavimento
o
Controllo livello olio centralina
o
Attivazione sicurezze
o
Verifica comandi elettrici (l'interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa)
o
Controllo funzionamento valvola di riallineo pedane e allineamento delle stesse
o
Controllo inserimento arpioni su cilindri
o
Controllo funzionamento pressostato
o
Controllo funzionamento cicalino
o
Controllo tempi di salita e discesa a pieno carico
DATA
FIRMA INSTALLATORE
PERIODIC INSPECTIONS - LIFT TYPE
o
Check elevation height from floor to platform surface (see paragraph "TECHNICAL SPECIFICATIONS")
o
Tighten the anchors securing the bases to the floor
o
Check oil level in control unit
o
Start safety devices
o
Check power controls (main switch, up button, down button)
o
Check operation of platform realignment valve and platform alignment
o
Check engagement of safety latches on cylinder
o
Check pressure switch operation
o
Check buzzer operation
o
Check up/down times with full load
DATE
INSTALLER SIGNATURE
REGELMÄSSIGE KONTROLLEN - HEBEBÜHNE TYP
o
Kontrolle der Hubhöhe vom Fussboden zu den Fahrbahnen (siehe Abschnitt "TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN")
o
Festspannung der Dübel zur Fussboden-Verankerung des Grundrahmens
o
Kontrolle des Aggregatölstandes
o
Aktivierung der Sicherheitsvorrichtungen
o
Kontrolle der elektrischen Steuerungen (Hauptschalter, Taste "Heben", Taste "Senken")
o
Funktionskontrolle des Fahrbahnen-Ausgleichventils und des Fahrbahnenausgleichs
o
Kontrolle der Sperrklinken-Einrastung auf den Zylindern
o
Kontrolle der Druckwächter-Funktionstüchtigkeit
o
Kontrolle der Alarm-Funktionstüchtigkeit
o
Kontrolle der Hebe- und Absenkzeit bei voller Last
DATUM
UNTERSCHRIFT DES MONTEURS
CONTROL PERIODIQUE - PONT ELEVATEUR MODELE
o
Contrôle de la hauteur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement (voir paragraphe "CARACTERISTIQUES TECHNIQUES")
o
Serrage des vis tamponnées de fixation des bases au sol
o
Contrôle du niveau de l'huile du pupitre de commande
o
Actionnement des sécurités
o
Contrôle des commandes électriques (interrupteur général, bouton-poussoir de montée, bouton-poussoir de descente)
o
Contrôle du fonctionnement de la valve de réalignement des chemins de roulement et de l'alignement des chemins de roulement
o
Contrôle de l'introduction des arrêts mécaniques sous les vérins
o
Contrôle du fonctionnement du pressostat
o
Contrôle du fonctionnement de l'avvertiseur sonore
o
Contrôle de la durée des courses de montée et de descente à pleine charge
DATE
SIGNATURE DE L'INSTALLATEUR
CONTROLES PERIÓDICOS – ELEVADOR TIPO
o
Control de la altura de elevación del nivel del suelo al nivel de las plataformas (véase párrafo "CARACTERISTICAS TECNICAS")
o
Sujeción de los tacos de fijación de las bases en el suelo
o
Control del nivel del aceite en el panel de mando
o
Activación de los dispositivos de seguridad
o
Control de los mandos eléctricos (interruptor general, pulsador de subida, pulsador de bajada)
o
Control del funcionamiento de la válvula de alineación de las plataformas y alineación de las mismas
o
Control de la inserción de los trinquetes en los cilindros
o
Control del funcionamiento del presostato
o
Control del funcionamiento del señalador acústico
o
Control del tiempo de subida y de bajada con plena carga
FECHA
FIRMA DEL INSTALADOR
N° MATRÍCULA ..............
0592-M001-0-P1
N° MATRICOLA ...
FIRMA UTILIZZATORE
SERIAL NUMBER...
USER SIGNATURE
SERIEN-NR. ...
UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS
N° DE SERIE ...
SIGNATURE DE L'UTILISATEUR
FIRMA DEL UTILIZADOR
15
137