Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INSERIMENTI IDRO V15/V20/V24
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
IT
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell'installazione,
manutenzione o utilizzo del prodotto.
Istruzioni originali
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
This manual is an integral part of the product.
EN
Read the instructions carefully before installing, servicing or operating the
product.
Translation of the original instructions
NOTICE D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
FR
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant l'installation,
l'entretien ou l'utilisation du produit.
Traduction des instructions originales

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Palazzetti IDRO V15

  • Page 1 INSERIMENTI IDRO V15/V20/V24 MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Istruzioni originali INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL This manual is an integral part of the product.
  • Page 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio il suo prodotto, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Page 3 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INDICE Utente e Installatore Installatore 1 PREMESSA GENERALE Simbologia Destinazione d’uso Scopo e contenuto del manuale Conservazione del manuale Aggiornamento del manuale Generalità Conformità Responsabilità del costruttore Assistenza tecnica e manutenzione 1.10 Parti di ricambio 1.11 Targhetta matricola 1.12 Consegna dell’apparecchio...
  • Page 4 5 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO Trasporto 6 PREPARAZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE Considerazioni generali 6.2 Precauzioni per la sicurezza 6.3 Luogo d’installazione 6.4 Aria comburente 6.5 Raccordo fumi 6.6 Scarico a tetto mediante camino tradizionale 7 INSTALLAZIONE Considerazioni generali 7.2 Configurazioni installative IDRO V 7.3 Schema di montaggio 7.4 Impianto idraulico 7.5 Carico / scarico impianto...
  • Page 5 Palazzetti. Il manuale d’installazione è parte integrante Palazzetti si riserva il diritto di modificare spe- dell’apparecchio. cifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali Deterioramento o smarrimento del prodotto in qualsiasi momento senza darne preavviso.
  • Page 6 La responsabilità delle opere eseguite per l’in- zate e/o regolamenti: stallazione dell'apparecchio non può essere con- EMCD: siderata a carico della Palazzetti; essa è e rimane - EN 55014-1:2017 a carico dell’installatore, al quale è demandata - EN 61000-3-2:2015 l’esecuzione delle verifiche relative alla canna fumaria, alla presa d’aria e alla correttezza delle...
  • Page 7 L’apparecchio viene consegnato perfettamente imballato e fissato ad una pedana in legno che Palazzetti mette a disposizione una fitta rete di ne permette la movimentazione mediante car- centri di assistenza con tecnici specializzati, for- relli elevatori e/o altri mezzi.
  • Page 8 AVVERTENZE PER LA Verificare che le predisposizioni SICUREZZA della canna fumaria e della presa d’aria siano conformi al tipo d’installazione. Avvertenze per l’installatore Osservare le prescrizioni indicate nel Non effettuare collegamenti elettrici presente manuale. volanti con cavi provvisori o non isolati. Verificare che la messa a terra dell’im- Le istruzioni di montaggio e pianto elettrico sia efficiente.
  • Page 9 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 2.2 Avvertenze per il personale 2.3 Avvertenze per l'utilizzatore tecnico addetto alla manutenzione Per il corretto uso del prodotto e delle Le operazioni di manutenzione devono apparecchiature elettroniche ad essa essere eseguite solo da personale auto- collegate e per prevenire incidenti si devono sempre osservare le indicazioni rizzato e qualificato.
  • Page 10 alla comprensione dei pericoli ad esso do la connessione elettrica di rete. inerenti. I bambini non devono giocare Non appoggiarsi sulla porta aperta, con l'apparecchio. La pulizia destinata potrebbe compromettere la stabilita ad essere effettuata dall'utilizzatore dell'apparecchio. non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
  • Page 11 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Utilizzare esclusivamente il combu- È vietato far funzionare l'appa- stibile raccomandato dal produttore. recchio con la porta aperta. Il prodotto non deve essere utilizzato come inceneritore. È vietato utilizzare l'apparecchio se il È vietato utilizzare benzina, combustibi- vetro o le guarnizioni della porta sono le per lampade, kerosene, accendifuoco danneggiati.
  • Page 12 CARATTERISTICHE DEL 3.2 Stoccaggio del pellet COMBUSTIBILE II pellet deve essere conservato in un ambiente asciutto, non troppo freddo Caratteristiche del combustibile e mantenendo i sacchi chiusi. II pellet (Fig. 2) è un composto costituito da varie Si consiglia di conservare alcuni sacchi di pellet tipologie di legno pressato con procedimenti nel locale di utilizzo dell'apparecchio o in un meccanici nel rispetto delle normative a tutela...
  • Page 13 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CONOSCERE IL PRODOTTO 4.1 Descrizione Fig. 3 Serbatoio pellet Sistema di caricamento Maniglia di apertura Termostato pellet a riarmo manuale Porta Scheda elettronica Gancio di chiusura Ventilatore ambiente Vano cenere Microinterruttore Braciere Presa alimentazione elettrica Camera di combustione Interruttore di accensione Ventilatore fumi...
  • Page 14 Fig. 4 Pozzetto per sonda termostato acqua Valvola di sfiato Connettore RJII Manometro Morsettiera Sensore livello pellet Tubo di mandata impianto Rubinetto di carico/scarico Tubo di ritorno impianto Circolatore 004779216 - 18/09/2024...
  • Page 15 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.2 Dimensioni Ø192 30 min 16 min 30 min Al momento dell'installazione assicurarsi che gli spazi permettano di estrarre la macchina e la porta possa essere aperta liberamente Dimensioni in mm Fig. 5 004779216 - 18/09/2024...
  • Page 16 4.3 Caratteristiche tecniche IDRO V15 IDRO V20 IDRO V24 IDRO V Potenza termica globale (resa) 15,2 20,4 23,8 Potenza termica all'acqua 14,2 22,2 Rendimento 95,3 95,3 94,8 95,3 94,7 Temperatura fumi °C 63,5 90,4 63,5 101,5 63,5 108,9 Portata fumi...
  • Page 17 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.4 Targhetta matricola Palazzetti Lelio S.p.A.-via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Pellet Combustibile Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Potenza termica nominale all'acqua...
  • Page 18 4.5 Schema elettrico t° t° t° UI/PC ∆ POSITIVE +16V F03 F02 DATA CABLE CN12 220÷240Vac comb clean ~220÷240 Vac PLUG C/FUSE 4 A 00 472 7077 10/11/2022 NOTE: Phase protection, added by customer. Do not change polarity! Fig. 7 Sensore di hall Sicurezza acqua Sonda accumulo...
  • Page 19 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO L'apparecchio viene consegnato completo di tutte le parti previste. Fare attenzione alla tendenza allo sbilanciamen- to dell'apparecchio. II baricentro dell'apparecchio è spostato verso la parte anteriore. Tenere ben presente quanto sopra anche du- rante lo spostamento dell'apparecchio sul sup- porto di trasporto.
  • Page 20 Trasporto Accertarsi che il carrello sollevatore abbia una portata superiore al peso dell’apparecchiatura da sollevare. Al manovratore dei mezzi di sollevamen- to spetterà tutta la responsabilità del sollevamento dei carichi. Porre particolare attenzione a proteg- gere adeguatamente i pavimenti in legno o parquet per evitare che il peso dell’apparecchio possa rovinarli duran- te lo spostamento.
  • Page 21 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PREPARAZIONE Pavimenti costituiti da materiale infiammabile come ad esempio legno, parquet, linoleum, DEL LUOGO DI laminato o coperti da tappeti devono essere pro- tetti da una base ignifuga sotto l'apparecchio che INSTALLAZIONE protegga anche la parte frontale dall’eventuale caduta di residui della combustione durante la Considerazioni generali pulizia.
  • Page 22 6.4 Aria comburente Se non fosse possibile realizzare la presa d'aria esterna nel locale, è possibile realizzare il foro esterno in un locale adiacente purché comu- 6.4.1 Presa d'aria esterna nicante in maniera permanente con griglia di L'apparecchio deve avere il giusto apporto di transito (Fig.
  • Page 23 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Fig. 18: griglia inferiore (A) in dotazione sul rive- In funzione delle normative locali vigenti, le con- figurazioni possibili sono: stimento e presa d’aria esterna (B) per il ricircolo dell’aria ambiente da realizzare internamente •...
  • Page 24 Kit canalizzazione aria comburente (opzionale) Ancorare le tubazioni con appositi collari alla parete. L'utilizzo di questo kit agevola notevolmente la II raccordo di scarico dei fumi NON DEVE ESSERE canalizzazione diretta nel focolare dell'aria com- collegato: burente esterna. • ad un camino utilizzato da altri generatori (cal- daie, stufe, caminetti, ecc. ...);...
  • Page 25 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 6.6 Scarico a tetto mediante camino In caso di camino di sezione maggiore tradizionale è necessario “intubare” il camino con una tubazione in acciaio (con diametro Il camino per lo scarico dei fumi deve essere rea- in funzione del percorso) opportuna- lizzato da personale qualificato in osservanza alle mente isolato (Fig.
  • Page 26 INSTALLAZIONE Ø8 mm x 4 Ø8 mm x 4 Considerazioni generali Nei paragrafi successivi sono riportate alcune indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rendimento dal prodotto acquistato. Le seguenti indicazioni rimangono comunque subordinate rispetto di eventuali leggi e normative nazio- nali, regionali e comunali vigenti nel Fig.
  • Page 27 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Raggruppare poi tali cavi mediate l’applica- Assicurarsi base d'appog- zione di una fascetta. Spingere l'apparecchio gio sia in grado di sostenere il peso finché non si è sicuri che il sistema di blocco dell'apparecchio. automatico abbia fatto presa.
  • Page 28 7.3 Schema di montaggio 7.4 Impianto idraulico 1) Per una corretta installazione la conduttura Il collegamento all’impianto idraulico e l’impian- fumi tra caminetto e canna fumaria va fatta a to stesso devono essere eseguiti, da personale tenuta stagna sigillando tutti i giunti di unione. qualificato, nel rispetto delle leggi e delle norme vigenti nel paese d’installazione.
  • Page 29 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Raccordo a 90° (opzionale) 4) Estrarre l'apparecchio fino ad arrivare ai fine- corsa delle guide, allentare il tappo della val- Possibilità di ruotare di 90° la valvola anticonden- vola di sfiato (C), nel caso in cui si debba elimi- sa utilizzando i raccordi (D) forniti come optional.
  • Page 30 6) Nel caso in cui l’impianto domestico è dotato di un reintegro manuale o automatico si potrà caricare l'apparecchio attraverso i tubi di man- data e ritorno. Per far ciò: • Aprire la valvola di sfiato (C) (Fig. 34), apri- re il rubinetto di bypass presente nella valvola anticondensa (F), facendo così...
  • Page 31 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 7.6.1 Installazione del pannello di controllo 7.6.3 Installazione tamponamenti laterali Il pannello di controllo dell'apparecchio può essere applicato a parete. Fig. 41 Fig. 40 In caso di installazione senza cornice (optional), montare i tamponamenti laterali in dotazione Non installare la scatola ad incasso su (Fig.
  • Page 32 7.7 Configurazioni delle sonde 7.7.1 Configurazione termostato ambiente Nella configurazione 1 l'apparecchio viene comandato da un termostato o cronotermostato esterno (non in dotazione) che accende e spegne l'apparecchio in funzione della temperatura impostata (Fig. Quando la temperatura è soddisfatta il termostato apre il circuito e spegne la stufa. La stufa si riaccende automaticamente quando la temperatura scende al di sotto del valore impostato sul termostato esterno (circuito chiuso).
  • Page 33 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 7.7.2 Configurazione sonda ambiente La configurazione 2 è la configurazione di default per questo apparecchio. In questo caso non è necessario apportare alcuna modifica. L'apparecchio esce di fabbrica con la sonda ambiente già collegata ai morsetti e posizionata sul pannello posteriore (Fig.
  • Page 34 7.7.3 Configurazione ad accumulo con serpentino Nella configurazione 3 è possibile far in modo che la stufa mantenga in temperatura un accumulo dotato di serpentino In questo caso è sufficiente scollegare la sonda di temperatura ambiente a bordo della stufa e pro- lungarla fino al pozzetto per sonda, presente sull'accumulo (Fig.
  • Page 35 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PRIMA ACCENSIONE La prima accensione deve essere esegui- ta dall'installatore. Carico pellet Il pellet va caricato da uno sportello da preve- dere nella cappa del rivestimento e collegato all'apparecchio attraverso gli appositi accessori (optional), seguendo attentamente le istruzioni di montaggio.
  • Page 36 8.2 Primo avvio Durante la prima accensione dell'appa- recchio mantenere i locali ben arieggiati, in quanto si possono generare sgradevo- li odori o fumi causati dall'evaporazione o dall'essiccamento di alcuni materiali utilizzati. Tale fenomeno andrà via via a scomparire. Dopo aver collegato l’alimentazione elettrica e il display, richiudere l'apparecchio facendolo scorrere sulle proprie guide finché...
  • Page 37 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL MANUTENZIONE Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da parte di un centro di assistenza tecnico autorizzato. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: • Assicurarsi che tutte le parti dell'apparecchio siano fredde. •...
  • Page 38 9.3 Programma di pulizia e manutenzione 9.3.1 Manutenzione ordinaria (Utente) OGNI OGNI SETTIMANA 1 MESE ACCENSIONE Braciere (Fig. 51) Cassetto/Vano cenere (Fig. 64 - Fig. 52) Vetro (Fig. 53) Collettore fumi 9.3.2 Manutenzione straordinaria (Centro di assistenza tecnico abilitato) 1 ANNO (*) Guarnizioni porta e braciere Condotto di evacuazione fumi Ventilatori...
  • Page 39 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.4 Pulizia ordinaria 9.4.2 Pulizia del vetro Si effettua con un panno umido o con della carta 9.4.1 Pulizia interna del focolare inumidita e passata nella cenere. Quotidianamente oppure prima di ogni accensio- Strofinare finché il vetro è pulito. ne è...
  • Page 40 9.5 Manutenzione ordinaria 9.5.2 Manutenzione coclea In caso di intasamento del tubo di alimentazione 9.5.1 Manutenzione del Tee fumi che dal serbatoio porta i pellet alla camera di combustione procedere come segue: È necessario pulire il Tee di evacuazione dei fumi estraendo l'apparecchio dalla sua sede e aspi- •...
  • Page 41 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.5.3 Manutenzione della canna fumaria 9.5.4 Manutenzione dell'apparecchio Da effettuarsi almeno una volta all’anno e co- Da effettuarsi almeno una volte all’anno e co- munque ogni volta sia necessario. munque ogni volta sia necessario procedendo nel seguente modo: •...
  • Page 42 • Procedere rimuovendo le viti (B), accedere alla camera interna e aspirare gli eventuali residui. Fig. 63 Fig. 61 Aspirare la cenere residua Fig. 64. • Rimuovere le viti (C), rimuovere i coperchi per accedere ai collettori (Fig. 62) Fig. 64 •...
  • Page 43 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 10 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO La responsabilità per eventuali danni a persone La demolizione e lo smaltimento dell'apparec- ed animali ricade sempre sul proprietario. All’atto chio sono ad esclusivo carico e responsabilità del della demolizione la marcatura CE, il presente proprietario che dovrà...
  • Page 44 CONTENTS User and Installer Installer 1 GENERAL INTRODUCTION Symbols Intended use Purpose and content of the manual Preservation of the manual Update of this manual Overview Compliance Responsibility of the manufacturer Technical assistance and maintenance 1.10 Spare parts 1.11 Serial plate 1.12 Delivery of the appliance 2 SAFETY WARNING Warnings for the installer...
  • Page 45 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 5 HANDLING AND TRANSPORTATION Transportation 6 PREPARING THE PLACE OF INSTALLATION General considerations 6.2 Safety Precautions 6.3 Place of installation 6.4 Combustion air 6.5 Flue gas fitting 6.6 Roof exhaust with traditional fireplace 7 INSTALLATION General considerations 7.2 Installation configurations IDRO V 7.3 Assembly diagram...
  • Page 46 Palazzetti specialised personnel. The installation manual is an integral part of the appliance. Palazzetti reserves the right to change specifi- cations and technical and/or functional charac- Deterioration or loss teristics of the product at any time without prior If needed, request an additional copy from notice.
  • Page 47 Responsibility for the works carried out for the in- stallation of the appliance cannot be considered The following harmonised standards and/or reg- to be taken on by Palazzetti; it is and remains the ulations have been applied: responsibility of the installer, who is responsible...
  • Page 48 1.12 Delivery of the appliance maintenance The appliance is delivered perfectly packaged and fixed to a wooden platform which allows Palazzetti has a dense network of service centres handling it using fork lift trucks and/or other with specialised, trained and skilled technicians. means.
  • Page 49 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL SAFETY WARNING Do not carry out on-the-fly electrical connections with temporary or uninsu- lated cables. Warnings for the installer Check that the earthing of the electri- Observe the prescriptions contained in cal system is efficient. this manual.
  • Page 50 2.2 Warnings for technical 2.3 Warnings for users maintenance personnel To ensure correct use of the product Maintenance operations must be car- and electronic appliances connected ried out only by authorised and quali- thereto and to prevent accidents, it is important to always follow the instruc- fied personnel.
  • Page 51 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Children must not play with the ap- Do not lean on open doors, this could pliance. Cleaning for which the user is compromise stability responsible must not be carried out by appliance. unsupervised children. Do not use the appliance as an anchor Before performing any type of opera- support of any kind.
  • Page 52 It is prohibited to use benzene, lamp It is prohibited to operate the fuel, kerosene, liquid firelighter for appliance with the door open. wood, ethyl alcohol or similar liquids to light or rekindle a flame in this ap- It is prohibited to use the appliance if pliance.
  • Page 53 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL FUEL CHARACTERISTICS 3.2 Pellet storage Pellets must be kept in a dry place, not Fuel characteristics too cold and the bags must be kept sealed. The pellet (Fig. 2) is a compound made from various types of wood pressed together with mechanical procedures in compliance with envi- It is advisable to keep a number of bags of pellets ronment protection regulations, and it is the only...
  • Page 54 BECOMING FAMILIAR WITH THE PRODUCT 4.1 Description Fig. 3 Pellet hopper Pellet thermostat with manual reset Opening handle Faulty Door Room fan Closing hook Microswitch Ash compartment Electrical power socket Burn pot Power switch Combustion chamber Expansion tank Flue gas fan Water thermostat Smoke outlet pipe Loading system...
  • Page 55 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Fig. 4 Sump for water thermostat probe Relief valve RJII connector Pressure gauge Terminal board Pellet level sensor System flow pipe Filler/drain valve System return pipe Circulator 004779216 - 18/09/2024...
  • Page 56 4.2 Dimensions Ø192 30 min 16 min 30 min During installation, make sure that spaces allow the machine to be pulled out and the door can be opened freely Dimensions in mm Fig. 5 004779216 - 18/09/2024...
  • Page 57 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.3 Technical features IDRO V15 IDRO V20 IDRO V24 IDRO V Overall thermal power (output) 15.2 20.4 23.8 Thermal power to water 14.2 22.2 Yield 95.3 95.3 94.8 95.3 94.7 Flue gas temperature °C 63.5 90.4...
  • Page 58 4.4 Serial plate Palazzetti Lelio S.p.A.-via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Pellet Combustibile Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Potenza termica nominale all'acqua PWmax Potenza termica ridotta all'acqua...
  • Page 59 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.5 Wiring diagram t° t° t° UI/PC ∆ POSITIVE +16V F03 F02 DATA CABLE CN12 220÷240Vac comb clean ~220÷240 Vac PLUG C/FUSE 4 A 00 472 7077 10/11/2022 NOTE: Phase protection, added by customer. Do not change polarity! Fig.
  • Page 60 HANDLING AND TRANSPORTATION The appliance is delivered complete with all the parts required. Pay attention to the tendency for the appliance to become unbalanced. The centre of gravity of the appliance is carried towards the front. Bear in mind the above also when moving the appliance on the transport stand.
  • Page 61 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Transportation Make sure that the lifting carriage has a payload higher than the weight of the appliance to be lifted. The full responsi- bility of the lifting of loads lies with the person handling the lifting equipment. Ensure wood or timber floors are prop- erly protected in order to prevent the weight of the appliance from damag-...
  • Page 62 PREPARING THE PLACE Floors made of flammable material such as wood, parquet, linoleum, laminate or floors covered OF INSTALLATION with carpets must be protected by a fireproof base under the appliance that also protects the front during cleaning from any falling burning General considerations residues.
  • Page 63 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 6.4 Combustion air If it is not possible to make an external air intake in the room, it is possible to make the external hole in an adjacent room as long as it perma- 6.4.1 Outside air intake nently connects via passage grille (Fig.
  • Page 64 • Fig. 18: lower grille (A) provided in the cladding The following configurations are possible de- pending on the local regulations in force: and external air intake (B) for the recirculation of ambient air to be created inside or outside •...
  • Page 65 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Combustion air ducting kit (optional) • to a chimney used by other generators (boilers, stoves, fireplaces, etc..); The use of this kit significantly facilitates the • to air extraction systems (hoods, vents etc..) direct ducting of the external combustion air into even if "ducted".
  • Page 66 6.6 Roof exhaust with traditional If the chimney has a larger section, it fireplace must be “intubated” with a suitably in- sulated steel pipe (with diameter suita- The flue for flue gas discharge must be carried ble for the route) (Fig. 23). out by qualified personnel in compliance with the UNI 10683 - EN 1856-1-2 - EN 1857 - EN 1443 Make sure that the connection to the brickwork...
  • Page 67 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INSTALLATION Ø8 mm x 4 Ø8 mm x 4 General considerations The following sections provide a number of in- dications to be complied with in order to obtain maximum performance from the purchased product. The following indications are how- ever subject to compliance with any possible national, regional and mu- Fig.
  • Page 68 • Then group these cables together through the Securely fasten the stand to the sup- application of a tie. Push the appliance until port base, to prevent it from tipping you are sure that the automatic locking system over when the appliance is pulled out. has engaged.
  • Page 69 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 7.3 Assembly diagram 7.4 Hydraulic system 1) For correct installation, all the joints of the flue Connection to the hydraulic system and the gas ducting between the fireplace and the system itself must be performed by qualified flue must be sealed.
  • Page 70 90° fitting (optional) 4) Pull the appliance out until it reaches the end of the guides and loosen the relief valve cap Possibility of rotating the anti-condensation valve (C) if the air in the boiler has to be removed by 90° using the fittings (D) supplied as optional during the system filling phase.
  • Page 71 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 6) In the event that the domestic system is equipped with a manual or automatic top-up system, the appliance can be loaded through the flow and return pipes. To achieve this: • Open the relief valve (C) (Fig. 34) and open the bypass tap in the anti-condensation valve (F), to allow the water to flow until the boiler is com- pletely full (Fig.
  • Page 72 7.6.1 Installation of the control panel 7.6.3 Installation of side brackets The control panel of the appliance can be applied to the wall. Fig. 41 Fig. 40 In the case of installation without a frame (op- tional), mount the side buffers supplied (Fig. 41) Do not install the recessed box on hot areas of the hood.
  • Page 73 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 7.7 Probe configurations 7.7.1 Room thermostat configuration In configuration 1, the appliance is controlled by an external thermostat or programmable thermostat (not supplied) which switches the appliance on and off depending on the set temperature (Fig. 42). When the temperature is satisfied, the thermostat opens the circuit and switches off the stove.
  • Page 74 7.7.2 Room probe configuration Configuration 2 is the default configuration for this appliance. In this case it is not necessary to make any changes. The appliance leaves the factory with the room probe already connected to the terminals and posi- tioned on the rear panel (Fig.
  • Page 75 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 7.7.3 Configuration with storage tank with coil In configuration 3, it is possible to make the stove keep a storage tank equipped with a coil at a certain temperature In this case, simply disconnect the room temperature probe on the stove and extend it to the probe pit on the storage tank (Fig.
  • Page 76 FIRST IGNITION The first ignition must be carried out by the installer. Pellet loading The pellets must be loaded from a door which must be provided in the hood of the cladding and connected to the appliance through the appropriate accessories (optional), carefully fol- lowing the assembly instructions.
  • Page 77 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 8.2 First start up During the first ignition of the appli- ance, make sure the rooms are prop- erly ventilated as unpleasant odours or fumes may be generated due to the evaporation or drying of certain mate- rials used.
  • Page 78 MAINTENANCE Maintenance operations must be performed by an authorised technical assistance centre. Before performing any maintenance operation, take the following precautions: • Ensure that all appliance parts are cold. • Make sure that the ashes are completely extinguished. • Use personal protective equipment provided for by Directive 89/391/EEC. •...
  • Page 79 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.3 Cleaning and maintenance program 9.3.1 Ordinary maintenance (User) EVERY TIME THE APPLIANCE IS EVERY WEEK 1 MONTH TURNED ON Burn pot (Fig. 51) Ash drawer/compartment (Fig. 64 - Fig. 52) Glass (Fig. 53) Flue manifold 9.3.2 Extraordinary maintenance (authorised technical assistance centre) 1 YEAR (*) Door and burn pot seals...
  • Page 80 9.4 Ordinary cleaning 9.4.2 Cleaning the glass It is carried out with a damp cloth or with damp- 9.4.1 Cleaning the inside of the firebox ened paper that is wiped over the ash. Daily or before each ignition, it is necessary to Rub until the glass is clean.
  • Page 81 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.5 Ordinary maintenance 9.5.2 Auger maintenance In case the feed pipe that takes the pellets from 9.5.1 Flue gas T-pipe maintenance the hopper to the combustion chamber gets clogged, proceed as follows: The flue gas T-pipe must be cleaned by removing the appliance from its seat and vacuuming the •...
  • Page 82 9.5.3 Maintenance of the flue 9.5.4 Appliance maintenance This should be carried out once a year or when- This should be carried out once a year or whenev- ever necessary. er necessary, following the steps indicated below: • Open the door with the handle. •...
  • Page 83 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Then remove the screws (B), access the inner chamber and vacuum any residues. Fig. 63 Fig. 61 Vacuum the residual ash Fig. 64. • Remove the screws (C) and remove the covers to access the manifolds (Fig. 62) Fig.
  • Page 84 10 DEMOLITION AND DISPOSAL Any liability for damage to people and animals The demolition and disposal of the appliance are always falls on the owner. Upon demolition, the the sole liability and responsibility of the owner EC marking, this manual and other documents who must act in compliance with the laws in relating to this appliance must be destroyed.
  • Page 85 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL TABLE DES MATIÈRES Utilisateur et Installateur Installateur 1 INTRODUCTION Symboles utilisés Destination d’emploi Objet et contenu du manuel Conservation du manuel Mise à jour du manuel Généralités Conformité Responsabilité du fabricant Assistance technique et entretien 1.10 Pièces détachées 1.11 Plaque signalétique...
  • Page 86 5 MANUTENTION ET TRANSPORT Transport 6 PRÉPARATION DU LIEU D’INSTALLATION Considérations générales 6.2 Précautions pour la sécurité 6.3 Lieu d’installation 6.4 Air de combustion 6.5 Raccord fumée 6.6 Évacuation sur le toit à travers un conduit de cheminée traditionnel 107 7 INSTALLATION Considérations générales 7.2 Configurations d’installation IDRO V...
  • Page 87 Le manuel d’installation fait partie intégrante de spécialisé Palazzetti. l’appareil. Palazzetti se réserve le droit de modifier les spé- Perte ou détérioration cifications et les caractéristiques techniques et/ ou fonctionnelles du produit à tout moment sans Si nécessaire, demander un autre exemplaire à...
  • Page 88 La responsabilité des travaux exécutés pour l’ins- EMCD : tallation de l’appareil ne peut pas être considérée à la charge de la société Palazzetti ; en effet, celle- - EN 55014-1:2017 ci est et reste à la charge de l’installateur qui est - EN 61000-3-2:2015 tenu d’effectuer les contrôles relatifs au conduit...
  • Page 89 DEUTSCH ESPAÑOL Assistance technique et entretien 1.12 Livraison de l’appareil Palazzetti met à disposition un réseau dense de L'appareil est livré parfaitement emballé et fixé centres d’assistance avec des techniciens spécia- à une palette en fois permettant de le déplacer lisés, formés et préparés.
  • Page 90 AVERTISSEMENTS POUR Vérifier que les prédispositions LA SÉCURITÉ du conduit de fumée et de l'ar- rivée d'air soient conformes au type d'installation. Avertissements pour l'installateur Respecter les consignes indiquées Ne pas effectuer de branchements dans le présent manuel. électriques volants avec des câbles provisoires ou non isolés.
  • Page 91 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 2.2 Avertissements pour les 2.3 Avertissements pour l’utilisateur techniciens préposés à l’entretien Pour une utilisation correcte du pro- Les opérations d’entretien doivent être duit et des équipements électroniques effectuées exclusivement par un per- qui y sont connectés et pour prévenir les accidents, les instructions données sonnel autorisé...
  • Page 92 qu'ils soient surveillés ou après que ces Ne pas jeter d’eau sur l’appareil en personnes aient reçu des instructions marche ou pour éteindre le feu dans le relatives à l'usage sûr de l'appareil et à la brasier. compréhension des dangers afférents. Ne pas éteindre l’appareil en débran- Les enfants ne doivent pas jouer avec chant la connexion électrique de secteur.
  • Page 93 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Toute responsabilité en cas d'utilisation Ne pas rester longtemps devant le pro- incorrecte du produit est entièrement duit en fonctionnement. à la charge de l'utilisateur et décharge Une utilisation incorrecte du produit ou le fabricant de toute responsabilité un entretien incorrect peut entraîner civile et pénale.
  • Page 94 CARACTÉRISTIQUES DU 3.2 Stockage des granulés de bois COMBUSTIBLE Les granulés de bois doivent être conservés dans un lieu sec, pas trop Caractéristiques du combustible froid et à l’intérieur de sacs fermés. Les granulés de bois (Fig. 2) sont un composé Il est conseillé...
  • Page 95 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CONNAÎTRE LE PRODUIT 4.1 Description Fig. 3 Réservoir granulés Thermostat à granulés avec réarmement manuel Poignée d’ouverture Carte électronique Porte Ventilateur ambiant Crochet de fermeture Microrupteur Compartiment à cendres Prise alimentation électrique Brasier Interrupteur d’allumage Chambre de combustion Vase d'expansion Ventilateur fumées...
  • Page 96 Fig. 4 Doigt de gant pour la sonde du thermos- Circulateur tat de l'eau Reniflard Connecteur RJII Manomètre Bornier Capteur niveau granulés Tuyau de refoulement appareil Robinet de charge/décharge Tuyau de retour appareil 004779216 - 18/09/2024...
  • Page 97 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.2 Dimensions Ø192 30 min 16 min 30 min Lors de l'installation, assurez-vous que les espaces permettent l'ex- traction de la machine et que la porte puisse être ouverte librement. Dimensions en mm Fig. 5 004779216 - 18/09/2024...
  • Page 98 4.3 Caractéristiques techniques IDRO V15 IDRO V20 IDRO V24 IDRO V Puissance thermique globale 15,2 20,4 23,8 (délivrée) Puissance thermique à l’eau 14,2 22,2 Rendement 95,3 95,3 94,8 95,3 94,7 Température des fumées °C 63,5 90,4 63,5 101,5 63,5 108,9 Débit des fumées...
  • Page 99 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.4 Plaque signalétique Palazzetti Lelio S.p.A.-via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Pellet Combustibile Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Potenza termica nominale all'acqua...
  • Page 100 4.5 Schéma de câblage t° t° t° UI/PC ∆ POSITIVE +16V F03 F02 DATA CABLE CN12 220÷240Vac comb clean ~220÷240 Vac PLUG C/FUSE 4 A 00 472 7077 10/11/2022 NOTE: Phase protection, added by customer. Do not change polarity! Fig. 7 Capteur de hall Sécurité...
  • Page 101 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL MANUTENTION ET TRANSPORT L’appareil est livré avec toutes les parties prévues. Attention au risque de déséquilibrage de l’appareil. Le barycentre de l’appareil est déplacé vers l’avant. Tenir compte de cette indication même lors du déplacement de l’appareil sur son support de transport.
  • Page 102 Transport S’assurer que le chariot élévateur a une capacité supérieure au poids de l’appareil à soulever. Le conducteur de l’engin de levage sera responsable du levage des charges. Faire particulièrement attention à pro- téger adéquatement les sols en bois ou parquet afin d’éviter que le poids de l’appareil ne les abime lors de son déplacement.
  • Page 103 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PRÉPARATION DU LIEU Les planchers faits de matériaux inflammables comme le bois, le parquet, le linoléum, le stratifié D’INSTALLATION ou recouverts de tapis doivent être protégés par une base ignifuge sous l’appareil qui protège également la partie frontale de toute chute de Considérations générales résidus de combustion pendant le nettoyage.
  • Page 104 6.4 Air de combustion S'il n'est pas possible de réaliser la prise d'arrivée d'air externe dans la pièce, il est possible de pra- tiquer le trou extérieur dans une pièce adjacente 6.4.1 Prise d'air externe à condition qu'elle soit en communication per- L’appareil doit avoir la bonne quantité...
  • Page 105 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Fig. 18  : grille inférieure (A) fournie sur le re- En fonction des réglementations locales en vigueur, les configurations possibles sont les vêtement et prise d’air extérieure (B) pour le suivantes : recyclage de l’air ambiant à réaliser entière- ment ou à...
  • Page 106 Kit de canalisation d'air de combustion (en option) Fixer les tuyaux au mur avec des colliers appropriés. L'utilisation de ce kit facilite grandement l'ache- Le raccord d’évacuation de la fumée NE DOIT minement direct de l'air de combustion externe PAS ÊTRE raccordé : dans le foyer.
  • Page 107 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 6.6 Évacuation sur le toit à travers un Si la section de la cheminée est supé- conduit de cheminée traditionnel rieure, il est nécessaire d’« intuber » la cheminée avec un tube en acier (dont La cheminée pour l’évacuation de la fumée doit le diamètre dépend du parcours) bien être réalisée par du personnel qualifié...
  • Page 108 INSTALLATION Ø8 mm x 4 Ø8 mm x 4 Considérations générales Les paragraphes suivants fournissent des indi- cations à respecter pour obtenir le rendement maximal du produit acheté. Dans tous les cas, les indications sui- vantes sont assujetties au respect d’éventuelles lois et réglementations nationales, régionales et communales Fig.
  • Page 109 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Attacher ensuite les câbles en question avec Assurez-vous que la base de soutien un collier. Poussez le dispositif jusqu'à ce que est capable de supporter le poids de vous soyez sûr que le système de verrouillage l'appareil.
  • Page 110 7.3 Schéma de montage 7.4 Installation hydraulique 1) Pour installer correctement le tuyau entre la Le raccordement à l’installation hydraulique et cheminée et le conduit de fumée doit être l’installation-même doivent être effectués par un étanche avec le scellage de tous les joints de personnel qualifié, dans le respect des lois et des raccordement.
  • Page 111 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Raccord à 90° (en option) 4) Tirer l'appareil jusqu'aux butées des guides, desserrer le bouchon de la vanne de purge La vanne anti-condensation peut être tournée de (C), au cas où il faudrait évacuer l'air de la 90°...
  • Page 112 6) Si l’installation domestique est munie d’une réintégration manuelle ou automatique, il est possible de remplir l’appareil à travers les tubes d’alimentation et de retour. Pour cela : • Ouvrir la vanne de purge(C) (Fig. 34), ouvrir la vanne de dérivation de la vanne anti-conden- sation (F), permettant ainsi à...
  • Page 113 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 7.6.1 Installation du tableau de commande 7.6.3 Installation du bouchage latéral Le tableau de commande de l’appareil peut être appliqué au mur. Fig. 41 Fig. 40 Dans le cas d'une installation sans cadre (en option), monter les tampons latéraux fournis Ne pas installer le boîtier encastrable (Fig.
  • Page 114 7.7 Configurations des sondes 7.7.1 Configuration du thermostat d’ambiance Dans la configuration 1, l’appareil est commandé par un thermostat ou un programmateur externe (non fourni) qui allume et éteint l’appareil en fonction de la température définie (Fig. 42. Lorsque la température est atteinte, le thermostat ouvre le circuit et éteint le poêle. Le poêle se rallume automatiquement quand la température descend en dessous de la valeur défi- nie sur le thermostat externe (circuit fermé).
  • Page 115 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 7.7.2 Configuration sonde d’ambiance La configuration 2 est la configuration programmée par défaut pour cet appareil. Dans ce cas, il n’est pas nécessaire d’apporter de modifications. L’appareil sort de l’usine avec la sonde ambiante déjà raccordée aux bornes et positionnée sur le panneau arrière (Fig.
  • Page 116 7.7.3 Configuration à accumulation avec serpentin Dans la configuration 3, il est possible de faire en sorte que le poêle maintienne à température une accumulation dotée d’un serpentin Dans ce cas, il suffit de brancher la sonde de température ambiante dans le poêle et de la prolonger jusqu'au doigt de gant pour sonde, présent sur l'accumulation (Fig.
  • Page 117 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PREMIER ALLUMAGE Le premier allumage doit être effectué par l’installateur. Chargement des granulés de bois Les granulés doivent être chargés par un volet à prévoir sur la hotte de revêtement et relié à l’appareil par des accessoires spécifiques (en option), en suivant attentivement les instructions de montage.
  • Page 118 8.2 Premier démarrage Lors du premier allumage de l’appa- reil, veiller à ce que les pièces soient bien ventilées, car des odeurs ou des fumées désagréables peuvent être gé- nérées par l'évaporation ou le séchage de certains des matériaux utilisés. Ce phénomène diminuera jusqu'à...
  • Page 119 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ENTRETIEN Les opérations d’entretien doivent être effectuées par un centre d’assistance technique autorisé. Avant d’effectuer toute opération d’entretien, prendre les précautions suivantes : • S'assurer que toutes les parties de l’appareil soient froides. • S'assurer que les cendres soient complètement éteintes. •...
  • Page 120 9.3 Programme de nettoyage et d’entretien 9.3.1 Maintenance courante (Utilisateur) À CHAQUE TOUTES LES TOUS LES MOIS ALLUMAGE SEMAINES Brasier (Fig. 51) Tiroir/Compartiment à cendres (Fig. 64 - Fig. 52) Vitre (Fig. 53) Collecteur fumées 9.3.2 Maintenance supplémentaire (Centre d’assistance technique agréé) 1 AN (*) Joints porte et brasier Conduit d’évacuation de la fumée...
  • Page 121 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.4 Nettoyage ordinaire 9.4.2 Nettoyage de la vitre Le nettoyage doit être effectué à l’aide d’un chif- 9.4.1 Nettoyage de l'intérieur du foyer fon humide ou avec du papier humidifié et passé dans les cendres. Il est nécessaire de vérifier, tous les jours ou avant chaque allumage, que le brasier est propre, afin Frotter jusqu’à...
  • Page 122 9.5 Entretien ordinaire 9.5.2 Entretien de la vis sans fin En cas d’engorgement du tuyau d’alimentation 9.5.1 Entretien du raccord en T des fumées qui, du réservoir transporte les granulés vers la chambre de combustion, procéder comme suit : Nettoyer le raccord en T d’évacuation des fumées en retirant l'appareil de son siège et en aspirant •...
  • Page 123 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.5.3 Entretien du conduit d'évacuation des 9.5.4 Entretien de l’appareil fumées Cette opération doit être effectuée au moins une Cette opération doit être effectuée une fois par fois par an et quoi qu’il en soit chaque fois que an et quoi qu’il en soit chaque fois que cela est cela est nécessaire, en procédant comme suit : nécessaire.
  • Page 124 • Retirer les vis (B), accéder à la chambre inté- rieure et aspirer les résidus. Fig. 63 Fig. 61 Aspirer les cendres résiduelles Fig. 64. • Retirer les vis (C), enlever les couvercles pour accéder aux collecteurs (Fig. 62) Fig. 64 •...
  • Page 125 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 10 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION Le propriétaire est le seul responsable en cas La démolition et l'élimination de l’appareil sont d’éventuels dommages à des personnes et des exclusivement à la charge du propriétaire qui animaux. Lors de la démolition, le marquage devra agir conformément aux lois en vigueur CE, le mode d’emploi et les autres documents dans son pays en matière de sécurité...
  • Page 126 004779216 - 18/09/2024...
  • Page 127 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 004779216 - 18/09/2024...
  • Page 128 Palazzetti se réserve le droit de modifier ses produits à tout moment et sans préavis afin de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.

Ce manuel est également adapté pour:

Idro v20Idro v24