Page 1
PALOMA ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO La stufa a combustione ecologica che riscalda la tua casa Le poêle à combustion écologique qui chauffe votre maison. La estufa con combustión ecológica que calienta tu casa...
écologique naturel. Le principe de la combustion propre répond pleinement à ces objectifs et la société Palazzetti l’a adopté lors de la conception de ses produits. Qu’entend-on par combustion propre et comment se produit- elle? Le contrôle et le réglage de l’air primaire et l’arrivée de...
Page 3
El principio de la combustión limpia satisface totalmente estos objetivos a los que la empresa Palazzetti se refiere al diseñar sus productos. Qué significa combustión limpia y cómo se realiza? El control y la regulación del aire primario y la inyección de aire secundario...
INSTALLATION 7.7.4 Alarme ABSENCE DÉPRESSION. BRANCHEMENTS 7.7.5 Alarme TEMP PELLET (température pellets) 6.1.1 Branchement électrique 7.7.6 Alarme VENTILATEUR FUMÉES 6.1.1.1 Mise à la terre 7.7.7 Alarme SONDE PELLETS / FUMÉES 6.1.1.2 Mise en Travail 4/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Page 5
ENTRETIEN COURANT INCOMBANT A L’UTILISATEUR 8.2.1 Nettoyage interne du foyer 8.2.2 Nettoyage du tiroir à cendres 8.2.3 Nettoyage de la vitre 8.2.4 Nettoyage du conduit de fumée ENTRETIEN EXCEPTIONNEL DÉMOLITION ET ÉLIMINATION SCHÉMA ÉLECTRIQUE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PALOMA 5/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Page 6
Alarma FALTA DEPRESIÓN INSTALACIÓN 7.7.5 ALARMA TEMP PELLET (alarma temperatura CONEXIÓN CON LAS INSTALACIONES pellets) 6.1.1 Conexión eléctrica 7.7.6 ALARMA VENTILADOR HUMO 6.1.1.1 Conexión con tierra 7.7.7 ALARMA SONDA PELLET / HUMOS 6.1.1.2 Puesta en marcha 6/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Limpieza interior del hogar 8.2.2 Limpieza del cajón de la ceniza 8.2.3 Limpieza del vidrio 8.2.4 Limpieza del cañón de humo MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO INFORMACIONES PARA EL DESGUACE Y LA ELIMINACIÓN ESQUEMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PALOMA 7/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Palazzetti. Palazzetti se réserve la faculté de modifier à tout moment et sans préavis les spécifications et les caractéristiques techniques et/ou fonctionnelles de sa production.
DESTINO DE USO El equipo PALAZZETTI modelo es la nueva estufa para la calefacción, tecnológicamente avanzada, que funciona únicamente con pellets y produce calor en un ambiente sano y seguro, con funcionamiento automático.
GÉNÉRALES» en fin de manuel. ESPONSABILITÉS La fourniture du présent manuel décharge PALAZZETTI de toute responsabilité aussi bien civile que pénale en cas de dommages provoqués par le non-respect, quand bien même partiel, des indications, instructions et autres instructions figurant dans le manuel.
«INFORMACIONES GENERALES» al final de este mismo manual. ESPONSABILIDAD Con la entrega de este manual PALAZZETTI no se responsabiliza, tanto civil como penalmente, de los accidentes debidos a incumplimiento parcial o total de las especificaciones que éste contiene.
’ ESPONSABILITÉS DE L INSTALLATEUR PALAZZETTI ne saurait être tenu responsable des opérations d’installation du poêle, lesquelles relèvent de la responsabilité exclusive de l’installateur auquel il incombe de procéder aux contrôles nécessaires sur le conduit de fumée et la prise d’air, ainsi que de s’assurer de la conformité...
La responsabilidad de las obras ejecutadas para la instalación de la estufa no se puede considerar a cargo de PALAZZETTI, ésta es y sigue siendo a cargo del instalador, quien debe hacerse cargo de la ejecución de las pruebas correspondientes al cañón de humo y a la toma de aire y la perfección de las...
Veiller à ce que les enfants ne s’approchent pas du poêle pour jouer alors que celui-ci est allumé. 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE Les services d’assistance PALAZZETTI sont en mesure de résoudre tout problème inhérent à l’utilisation et à l’entretien du poêle pendant toute sa durée de vie.
él. 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA PALAZZETTI es capaz de solucionar cualquier problema técnico sobre el uso y mantenimiento en el entero ciclo de vida del equipo. La casa madre está a su disposición para dirigirle al más próximo centro de asistencia autorizado.
Veiller à respecter les instructions et les recommandations figurant sur les plaques d’avertissement apposées sur le poêle. Les plaques d’avertissement apposées sur le poêle constituent des dispositifs de sécurité, aussi doivent- elles rester parfaitement lisibles. 18/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Si estuvieran dañadas o ilegibles es obligatorio sustituirlas, pidiendo el repuesto original al Fabricante. Utilizar sólo el combustible conforme a las indicaciones facilitadas capítulo correspondiente a las características del propio combustible. Ejecutar esmero programa mantenimiento corriente y extraordinario. PALOMA 19/88 cod. 004771190 - 10/2011...
être considéré comme hors d’état de fonctionner. À cet effet débrancher la fiche de la prise d’alimentation avant de procéder à toute intervention sur les parties électriques, électroniques et sur les connecteurs. 20/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Incluso si uno solo de los dispositivos de seguridad estuviera desajustado o no funcionara, la estufa debe considerarse como averiada. Desconectar la clavija del enchufe en la pared. antes de actuar sobre piezas eléctricas, electrónicas y conectores. PALOMA 21/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Veiller à éviter la formation de brisures et sciures de pellet. L’introduction de sciures à l’intérieur du réservoir du poêle peut entraîner le blocage du système de chargement des pellet. 22/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Se debe evitar su desmenuzamiento y la consiguiente formación de serrín. Si se introduce serrín en el depósito de la estufa, éste podría producir el bloqueo del sistema de carga de los pellets. PALOMA 23/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Les opérations de levage de la charge relèvent de la responsabilité du technicien assurant la commande de l’appareil de lavage. Veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage (ex. pellicule plastique et polystyrène). risques d’étouffement! Fig. 3.3.3 24/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
El conductor de los equipos de elevación es responsable del levantamiento de las cargas. Tener cuidado con que los niños no jueguen con los componentes del embalaje (por ej. películas y poliestireno). Peligro de ahogamiento! PALOMA 25/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Les instructions de montage et de démontage du poêle s’adressent exclusivement aux techniciens spécialisés. L’utilisateur a tout intérêt à faire appel au service d’assistance Palazzetti en vue de faire intervenir des techniciens qualifiés. En cas d’interventions de techniciens autres que ceux du service d’assistance Palazzetti, veiller à...
(humedad y tamaño). En los párrafos sucesivos están detalladas algunas indicaciones que se deben cumplir para conseguir el máximo rendimiento del producto adquirido. PALOMA 27/88 cod. 004771190 - 10/2011...
étanche par rapport au lieu d'installation, les prises de l'air comburant doivent garantir le volume nécessaire d'air pour le correct fonctionnement de tous les dispositifs. Fig. 5.4.2 28/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Si en el local hay otros aparatos de calefacción y la estufa no fuese hermética respecto al ambiente de instalación, las tomas del aire comburente deberán garantizar el volumen de aire necesario para el correcto funcionamiento de todos los dispositivos. PALOMA 29/88 cod. 004771190 - 10/2011...
à un conduit de cheminée utilisé pour d’autres appareils de chauffage (chaudière, poêle, cheminée, etc.); à un système d’extraction d’air (hottes, évent, etc.) quand bien même intubé. Il est interdit d’installer des vannes d’interruption et de tirage. 30/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
DEBE ESTAR conectado con: un cañón de humo utilizado por otros generadores (calderas, estufas, chimeneas, etc.); sistemas de extracción del aire (campanas, respiraderos, etc.) aunque esté “entubado”. Está prohibido instalar válvulas de corte y tiro. PALOMA 31/88 cod. 004771190 - 10/2011...
éviter tout contact avec des matériaux inflammables (poutres en bois) et au besoin mettre en place les protections nécessaires en matériau ignifuge. A) vermiculite et/ou laine de roche. B) Tuyau en acier. C) Panneau de fermeture. Fig. 5.5.5 32/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Evitar el contacto con material combustible (vigas de madera) y en todo caso hacerse cargo de su aislamiento con material ignífugo. A) Vermiculita y/o lana de roca. B) Tubería en acero. C) Panel de cierre. PALOMA 33/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Le poêle est équipé avec 3 déchargements de sortie de fumées. Installer le déchargement dans la position nécessaire et fermer les deux sorties pas utilisées avec les bouchons livrés avec le produit. Fig. 6.2 34/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
La estufa està equipada con 3 descargas para la salida de humos. Instalar las descargas en la posición necesaria y cerrar las dos salidas que no se utilizan con los dos tapones de dotación. PALOMA 35/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Tel qu’il est livré le poêle est configuré dans la modalité d’interface Rotatif. L’utilisateur peut à tout moment décider de passer de la modalité Rotatif à la modalité Comprime et vice-versa (voir chap. 7.6.3.3). 36/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
La estufa se entrega de fábrica dispuesta para la modalidad Rotatorio. En cualquier fase el usuario puede cambiar de modalidad Rotatorio a Comprimido o viceversa (párr. 7.6.3.3). PALOMA 37/88 cod. 004771190 - 10/2011...
émettre un signal sonore, le moniteur doit s’allumer et afficher l’indication “PALAZZETTI 8 kW” (fig. 7.2-1). Au bout de deux secondes doit s’afficher l’indication “ÉTEINT” comme indiqué à la fig. 7.3.1-1; sur la seconde ligne du moniteur doivent s’afficher les uns après les autres...
Si la conexión es correcta la estufa emite una señal acústica, se enciende el display y aparece la inscripción “PALAZZETTI 8 kW” (Fig. 7.2-1). Después de 2 segundos aparecerá el texto “APAGADO” como está indicado en la Fig. 7.3.1-1, en la segunda línea irán apareciendo por rotación los siguientes...
Si la temperatura ambiente está satisfecho, température programmée, le poêle se met à fonctionner pero no en el horno, la estufa no modula. au minimum (puissance 1); pour effectuer le réglage procéder comme suit: 40/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
SET T. AMB. (valor programable entre L (low), 10-40°C, H (hot)). Indica la temperatura programada por el termostato (Fig. 7.4-3). Cuando la temperatura ambiente es igual a la programada, la estufa se ajusta en el mínimo PALOMA 41/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Le poêle, après 2-3 minutes, quand il sera froid, se portera en état “ÉTEINT”. A ce moment, il sera possible de mettre en marche le poêle en appuyant sur la touche ON. Fig. 7.5.2-1 42/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Durante esta fase la presión del pulsador ON no tendrá ningún efecto. Un par de minutos después la estufa se enfría y pasa al estado “APAGADO”. A partir de este momento es posible poner en marcha la estufa presionando la tecla ON. PALOMA 43/88 cod. 004771190 - 10/2011...
(Fig. 7.6.1), appuyer sur la touche “ON” et valider à l’aide de la commande “ok”. Pour faire défiler les autres menus, appuyer sur la touche correspondant à la commande ou sur la touche correspondant à la commande 44/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Para acceder al MENÚ SET FUNCION. (Fig. 7.6.1) oprimir la tecla “ON” para confirmar el mando “ok”. Para correr los otros menús: oprimir la tecla correspondiente al mando o la tecla correspondiente al mando PALOMA 45/88 cod. 004771190 - 10/2011...
ON pour accéder. La première page-écran affiche la configuration du programme P1. On peut configurer jusqu’à 6 programmes. Fig. 7.6.2-1 Appuyer sur la touche ou sur la touche pour afficher les différents programmes. 46/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Seleccionar “MENÚ TEMPORIZADOR” (Fig. 7.6.2-1) y oprimir ON para entrar. En la primera pantalla aparecen representados los parámetros del programa P1. Se pueden configurar hasta 6 programas. Oprimir la tecla o la tecla para visualizar los distintos programas. PALOMA 47/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Page 48
Appuyer sur la touche ou sur la touche pour faire défiler les jours. Fig. 7.6.2-6 Appuyer sur la touche “ON” pour activer le jour. Un rond plein s’affichera à côté du jour sélectionné. Fig. 7.6.2-7 Fig. 7.6.2-8 48/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Page 49
Oprimir la tecla o la tecla para desplazarse por los días. Oprimir la tecla “ON” para activar el día. Aparecerá un circulito lleno al lado del día seleccionado. PALOMA 49/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Pour accéder au menu SET POÊLE: 1) appuyer simultanément sur les touches Fig. 7.6.3-1 2) appuyer sur jusqu’à ce que soit visualisé MENU SET POÊLE; 3) appuyer sur ON pour accéder au menu. 50/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Para acceder al menú SET ESTUFA: 1) oprimir al mismo tiempo las teclas 2) oprimir hasta visualizar MENÚ SET ESTUFA; 3) oprimir ON para entrar en el menú. PALOMA 51/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Pour quitter le menu: 12) Appuyer sur la touche OFF pour quitter le menu DATE. 13) Appuyer sur la touche OFF pour quitter le menu SET POÊLE. Fig. 7.6.3.2-3 Fig. 7.6.3.2-1 Fig. 7.6.3.2-4 Fig. 7.6.3.2-2 52/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Page 53
11) Oprimir ON para confirmar el día seleccionado. Para salir del menú: 12) Oprimir la tecla OFF para salir del menú FECHA . 13) Oprimir la tecla OFF para salir del menú SET ESTUFA. PALOMA 53/88 cod. 004771190 - 10/2011...
13) Appuyer sur la touche OFF pour quitter le menu SET POÊLE. L’utilisation de la modalité COMPRIME est expliquée Fig. 7.6.3.4-2 au chapitre 7.6.4. Le poêle est programmé par défaut sur le modalité ROTATIF. Fig. 7.6.3.4-3 54/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Page 55
12) Oprimir la tecla OFF para salir del menú TIPO MENÙ. 13) Oprimir la tecla OFF para salir del menú SET ESTUFA. El uso en modalidad COMPRIMIDO está explicado en el párrafo 7.6.4. La estufa está programada de fábrica para la modalidad ROTATORIO. PALOMA 55/88 cod. 004771190 - 10/2011...
7) Appuyer sur ON pour confirmer. Pour quitter le menu: 12) Appuyer sur la touche OFF pour quitter le menu VIBREUR SONORE . 13) Appuyer sur la touche OFF pour quitter le MENU SET POÊLE. Fig. 7.6.3.6-2 56/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
(OFF) de la función. 7) Oprimir ON para confirmar. Para salir del menú: 12) Oprimir la tecla OFF para salir del menú ZUMBADOR ELÉCTRICO . 13) Oprimir la tecla OFF para salir del MENÚ SET ESTUFA. PALOMA 57/88 cod. 004771190 - 10/2011...
13) Appuyer sur la touche OFF pour quitter le MENU SET POÊLE. Pour activer ou désactiver la fonction de blocage des touches, appuyer en même temps sur les touches ON et OFF. Fig. 7.6.3.8-2 58/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
12) Oprimir la tecla OFF para salir del menú BLOQUEO TECLAS. 13) Oprimir la tecla OFF para salir del MENÚ SET ESTUFA. Para activar o desactivar la función de bloqueo de las teclas, oprimir simultáneamente las teclas ON y OFF PALOMA 59/88 cod. 004771190 - 10/2011...
7) Appuyer sur ON pour valider. Pour sortir du menu: 12) Appuyer sur OFF pour sortir du menu ECONOMY. Fig. 7.6.3.10-1 13) Appuyer sur OFF pour sortir du MENU SET POELE. Fig. 7.6.3.10-2 60/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Page 61
7) Apoyar sobre ON para confirmar. Para salir del menu: 12) Apoyar sobre OFF para salir del menu ECONOMY. 13) Apoyar sobre OFF para salir del menu MENU SET ESTUFA. PALOMA 61/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Après avoir branché le thermostat ambiant, quand celui-ci interviendra, le poêle se portera à la première puissance (régime minimum) sans changer le fonctionnement standard. L’écran affichera le message “THERMOSTAT ON” ou Fig. 7.6.5-1 bien les deux valeurs de température clignoteront. 62/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Después de haber conectado el termostato ambiente cuando interviene, la estufa pasa a la primera potencia (régimen mínimo) manteniendo inalterado el funcionamiento standard. En la pantalla aparece la inscripción “TERMOSTATO ON” o parpadean los dos valores de temperatura. PALOMA 63/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Pour régler la PUISSANCE, la VIT. AIR le Temperature du four et/ou la T. AMB.: 1) appuyer sur ON; 2) procéder en suivant les paramètres 2 à 4 du chapitre 7.6.1. Fig. 7.6.7.3-1 64/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Para regular la POTENCIA y/o la VEL. AIRE la Temperatura horno y/o la T. AMB. : 1) oprimir ON; 2) proceder según los parámetros de 2 a 4 del párrafo 7.6.1. PALOMA 65/88 cod. 004771190 - 10/2011...
“NETTOYAGE FINAL” est réglée automatiquement. Ne pas débrancher la fiche d’alimentation électrique pour éteindre le poêle. Attendre que le cycle automatique d’arrêt soit terminé. Le fonctionnement prolongé du ventilateur d’évacuation des fumées est normal. 66/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
FINAL” se regula automáticamente. No desconectar la clavija eléctrica para apagar la estufa. Dejar que finalice el ciclo automático de apagado. El funcionamiento prolongado del ventilador para la evacuación de los humos es normal. PALOMA 67/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Elle se déclenche en cas d’anomalie concernant: surchauffe du réservoir des pellets. Elle peut dériver de plusieurs causes Fig. 7.7.3-1 accidentelles; pour la nécessité d’un entretien extraordinaire. Pour rétablir le bon fonctionnement du poêle, procéder comme suit: 68/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Se da cuando se manifiestan anomalías relacionadas con: sobrecalentamiento del depósito de pellets: Se puede activar por distintas causas accidentales. por necesidad de mantenimiento extraordinario. 1) esperar a que la estufa se haya enfriado totalmente; PALOMA 69/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Se déclenche en cas de fonctionnement anormal d’un des trois capteurs: sonde fumées (fig. 7.7.7-1) sonde pellet (fig. 7.7.7-2) Pour rétablir le fonctionnement normal du poêle, suivre la procédure décrite au chapitre 7.7.9. Fig. 7.7.7-1 Fig. 7.7.7-2 70/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Se acciona cuando se produce el mal funcionamiento de uno de los tres sensores: sonda de humo (Fig. 7.7.7-1) sonda de pellets (Fig. 7.7.7-2) Para restablecer el funcionamiento normal de la estufa hay que seguir el procedimiento del párrafo 7.7.9. PALOMA 71/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Dans le cas où l’alarme se déclencherait deux fois de suite, s’adresser immédiatement au service d’assistance technique Palazzetti. LA TÉLÉCOMMANDE (OPTIONAL) Le fonctionnement de la télécommande est subordonné aux configurations du panneau de commande.
Si la alarma se produce dos veces seguidas, contactar inmediatamente con el servicio de asistencia técnica Palazzetti. EL MANDO A DISTANCIA (OPTIONAL) El funcionamiento del mando a distancia está subordinado a las programaciones del panel de mandos.
S’active uniquement lorsque le poêle est totalement froid. Le ventilateur des fumées se met en marche à la puissance maximum. A la fin, il s’arrêtera tout seul. Fig. 7.10-1 Pour interrompre l’opération appuyer sur la touche OFF. 74/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Se activa sólo con la estufa completamente fría. El ventilador de humos se activará a la máxima potencia. Al terminar se apagará solo. Para interrumpir la operación, oprimir la tecla OFF. PALOMA 75/88 cod. 004771190 - 10/2011...
L’utilisation d’un aspirateur facilite l’élimination des cendres. Faire usage d’un aspirateur approprié (type “bidon”) pourvu de filtre à mailles fines pour éviter: de diffuser dans l’espace ambiant une partie des cendres aspirées; d’endommager l’aspirateur. Fig. 8.2.1-1 76/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
El uso de una aspiradora puede simplificar la limpieza de la ceniza. Utilizar aspiradoras adecuadas, dotadas de filtro de malla fina para evitar que: se disperse por el ambiente parte de la ceniza aspirada; se dañe la aspiradora. PALOMA 77/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Page 78
La présence de condensation est le signe de possibles infiltrations d’eau ou d’un refroidissement excessif des fumées. Veiller à établir dans ce cas la ou les causes pour rétablir le bon fonctionnement de l’appareil. Fig. 8.2.1-3 Fig. 8.2.1-5 Fig. 8.2.1-4 78/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
Page 79
(Fig. 8.2.1-5). La presencia de humedad de condensación indica las filtraciones de agua eventuales o el enfriamiento excesivo de los humos. Se aconseja determinar las causas posibles para restablecer el funcionamiento correcto del producto. PALOMA 79/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Le poêle est un générateur de chaleur à combustible solide; comme tel il nécessite chaque année des interventions d’entretien exceptionnel à confier au Centre d’Assistance Technique agréé Palazzetti (une fois par an et si possible en début de saison). Ces opérations d’entretien ont pour but de garantir le bon fonctionnement de tous les composants.
éventuellement subis par des personnes et/ou des animaux engagent la seul responsabilité du propriétaire Lors de la démolition du poêle, la plaque de certification CE, le présent manuel et autres documents relatifs à l’appareil doivent être détruits. 82/88 PALOMA cod. 004771190 - 10/2011...
La responsabilidad por los daños eventuales a personas y animales recae siempre sobre el propietario. Al acto del desguace la marca CE, este manual y los demás documentos correspondientes al equipo se deben destruir. PALOMA 83/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Page 87
Max. power absorbed when working / Puissance maximum absorbée en fonctionnement / max. aufgenommene Leistung (Betrieb) / Potencia máx. absorbida en funcionamiento Potenza assorbita all’accensione elettrica 400 W Electric ignition / Allumage électrique / Elektrische Zündung / Encendido eléctrico PALOMA 87/88 cod. 004771190 - 10/2011...
Page 88
Per maggiori informazioni tecniche, di Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice. installazione o di funzionamento è operativo il: Palazzetti décline toute responsabilité...