Télécharger Imprimer la page
Inogen Rove 6 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Rove 6:

Publicité

Liens rapides

Inogen Rove 6
PORTABLE OXYGEN
CONCENTRATOR SYSTEM
System Catalog: IS-501
Concentrator Catalog: IO-501
USER
MANUAL
ENGLISH, DUTCH, FRENCH,
GERMAN, ITALIAN, POLISH, MALTESE
Caution: USA Federal law restricts this device to
sale by or on the order of a physician. May also
be applicable in other countries.
96-12100-01-01-A | Page 1 of 356

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Inogen Rove 6

  • Page 1 Inogen Rove 6 ™ PORTABLE OXYGEN CONCENTRATOR SYSTEM System Catalog: IS-501 Concentrator Catalog: IO-501 USER MANUAL ENGLISH, DUTCH, FRENCH, GERMAN, ITALIAN, POLISH, MALTESE Caution: USA Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician. May also be applicable in other countries.
  • Page 2 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 2 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 3 7.5 Storing your concentrator ..............................25 7.6 Responding to alarms................................25 7.7 Traveling with your concentrator ............................25 8. ALARM INDICATORS & DEVICE ICON GLOSSARY .............26 8.1 Overview information ................................26 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 3 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 4 15.1 Specifications ..................................45 15.2 Pulse volume flow settings ..............................46 15.3 Electromagnetic compatibility (EMC) Information ......................46 16. WIRELESS COMMUNICATION SPECIFICATIONS & COMPLIANCE .........49 17. SYMBOLS KEY ........................51 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 4 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 5 “POC”, “unit,” or “device” are sometimes used in • ISO 80601-2-67:2020, Medical electrical equipment – this document to refer to the Inogen Rove 6 Portable Part 2-67: Requirements for the basic safety and Oxygen Concentrator. “Patient” and “User” are used essential performance of oxygen-conserving interchangeably.
  • Page 6 2.1 INDICATIONS FOR USE AND • Intended for continuous operation. CLINICAL BENEFIT The Inogen Rove 6 is used on a prescriptive basis by 1.2.2 IT NETWORK patients requiring supplemental oxygen to increase Important: IT-network is a system composed of wire- blood oxygen saturation.
  • Page 7 • The Rove 6 is MR Unsafe. Do not expose to MRI equipment or other devices that generate strong • This device produces enriched oxygen gas, magnetic fields (for example, x-ray, CT scan, or which accelerates combustion.
  • Page 8 • It is the responsibility of the patient to periodi- cally check the battery and replace as necessary 3.2 CAUTION! per these instructions for use. Inogen assumes no liability for persons choosing not to adhere to Risk of minor injury or discomfort manufacturer recommendations.
  • Page 9 The power supply may become If you need additional information after reading this hot during operation; if this happens, allow to cool user manual, please contact your equipment provider. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 9 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 10 5. PRODUCT DESCRIPTION The Inogen Rove 6 Portable Oxygen Concentrator System may include the following accessories: AC power supply, DC power cord, rechargeable battery pack and carry bag. 5.1 SCHEMATIC DESCRIPTION This section is intended to help familiarize you with the device’s components and interface. Do not perform any actions on or with your POC until after reading Section 7, OPERATING Inogen Rove 6.
  • Page 11 6. GENERAL INSTRUCTIONS BEFORE USE A variety of accessories can enhance the portability and use of the Inogen Rove 6 Portable Oxygen Concentrator. In addition to the device, the package contains accessories to get started and a user manual. Contact your home oxygen provider for a complete list of available accessories.
  • Page 12 WARNING! Risk of death, injury or damage To avoid injury or damage which will void warranty use only Inogen-specified power supplies. Only use power supplies/adapters or accessories specified in this manual. Using accessories that are not specified may create a hazard and/or negatively affect the performance of the device. Not all accessories are included with your system and can be purchased separately.
  • Page 13 • 2 LEDs light up: 25% to 50% full • 1 LED lights up: 10% to 25% full lights • 1 LED Blinks: Battery is less than 10% full and needs to be recharged ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 13 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 14 • Keep liquids away from batteries. If batteries become wet, discontinue use immediately and dispose of battery properly. Batteries should be charged up to a full charge and discharged down to 0% at least once every 90 days to maintain maximum life. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 14 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 15 3. Insert the power supply cable into the power port located near the particle filter on the back of the concentrator. The AC power supply will charge the batteries when the device is plugged into AC power (except on airplanes). ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 15 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 16 2. Plug the other end of the DC power cord into the device. 3. Make sure device is secure before operating the car or other vehicle. Power on your device and use normally. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 16 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 17 4.1 If the red light is flashing, unplug the unit and complete steps 2 and 3 again. 4.2 If the flashing continues after these steps, contact your equipment provider. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 17 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 18 82% volume fraction. (5) Malfunction technical alarm condition. (6) The delivery of an oxygen dose, in normal condition or an indication of abnormal operation. 7.2 PNEUMATIC DIAGRAM Process flows from left to right ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 18 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 19 1.4. Ensure particle filters are in place on both sides of the device. 1.5. Ensure you are in a location where you can hear and/or see any alarms that may occur. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 19 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 20 DO NOT use a power supply other than those speci- fied in this manual. DO NOT use power cables, or accessories other than those specified in this manual. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 20 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 21 Turn on your concentrator 1.1 Press and hold the Power button until you hear a single short beep. 1.2 The display will light up and the Inogen logo will appear on the display. IMPORTANT: If the display light immediately turns off after the Inogen logo appears, you have not held the power button long enough.
  • Page 22 “dose” of oxygen. DO NOT set your concentrator to flow settings not Too high or too low a rate may prescribed by your doctor. eventually lead to harm. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 22 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 23 This is nor- mal, as the device senses and monitors the changes in your breathing pattern. The device will normally sense the next breath and deliver oxygen accordingly. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 23 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 24 The backpack is not included with the system but may be purchased separately. 7.4.6 Turn off your concentrator 6.1 Turn the device off by pressing and holding the power button. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 24 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 25 The AC Power Supply cannot be used to charge the device battery when onboard aircraft. If traveling by bus, train or boat, contact your carrier to find out about power port availability. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 25 of 356...
  • Page 26 Informational icons or alarm icons: informational signals or visual alarms. This may be displayed as a single icon or multiple icons and may or may not be accompanied by audible alarms. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 26 of 356...
  • Page 27 (not being used for oxygen production). It is normal to see a fully charged battery read between 95% and 100% when external power is removed. This feature maximizes the useful life of the battery. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 27 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 28 The device performs an alarm system auto-check on startup by illuminating all LED’s and briefly activating the audi- ble alert signal. If the power plug is removed when a battery is connected, the alarms will work normally. If there is ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 28 of 356...
  • Page 29 Then hold the plus (+) button for 5 seconds. Alternatively, the alarm log can be found in the Advanced Tab of the Inogen Connect App under Error Recall. Once a new alarm is activated the new alarm overwrites the previous alarm. The alarm log is retained in memory after the device is powered down.
  • Page 30 Contact your equipment provider to arrange for service. The concentrator requires servicing at the earliest convenience. The concentrator is operating to specifi- cation and may continue to be used. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 30 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 31 The concentrator has insufficient If the device has turned off, press battery power. The concentrator and hold the power button to turn will shut down and stop producing back on. oxygen. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 31 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 32 Any problem accompanied by infor- Refer to device icon & alarm Refer to device icon & alarm mation on concentrator display, indi- glossary glossary cator lights and/or audible signals ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 32 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 33 • Course particle filters - these should be in place and clear of debris, dust or other obstructions. • Fine particle filter- this should be secure and in place. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 33 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 34 Replacement parts can be purchased from the manufacturer at www.inogen.com or by calling 1-877-466-4364. 10.1 CANNULA REPLACEMENT Your nasal cannula should be replaced on a regular basis per the manufacturer’s instructions for use. Consult with your physician and/or equipment provider and/or cannula manufacturer’s instructions for replacement information.
  • Page 35 3.1 Check that there is no debris left inside. 3.2 Insert the new integrated cannula barb and output filter. 4.1 Turn the spanner wrench tool clockwise until the cannula barb is securely attached. Do not overtighten. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 35 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 36 3.2 If the spring is removed, replace the spring first before inserting the replacement fuse. 4.1 Install a replacement fuse. 4.2 Reassemble the tip. 4.3 Ensure the retainer ring is properly seated and tightened. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 36 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 37 3.1 Remove the battery from the device. 4.1 Place the device on its side so that the underside is visible. 4.2 The columns are on one side of the device. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 37 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 38 DO NOT: leave the column ends exposed. IMPORTANT: You need to notify the device that you have replaced the columns. This can be done through the device itself or through the Inogen Connect App. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved.
  • Page 39 9.5 Press and hold the power button to turn on the device. Resetting the columns through Inogen Connect App 10.1 Open the Inogen Connect App on your mobile device or tablet. 10.2 Navigate to the Advanced screen. 10.3 Click on Additional Information.
  • Page 40 IMPORTANT: Connection of the Inogen Rove 6 to a Bluetooth connection that includes other equipment could result in previously unidentified risks to patients, operators or other third parties. The responsible organization should identify, analyze, evaluate and control these risks.
  • Page 41 Description Download the Inogen Connect App 1.1 On your smart phone or tablet, search for ‘Inogen Connect’ in the App Store (Apple) or Google Play (Android). Put the device in standby mode 2.1 Connect the AC power supply cord to your portable oxygen concentrator 2.2 Plug into an electrical outlet.
  • Page 42 Step Description 5.3 Locate your unique provider code 5.3.1 If purchased from Inogen: the provider code will be in the confir- mation email or invoice 5.3.2 If purchased from a home care provider or other third party: the provide code will be in the paper- work provided by them.
  • Page 43 • Turn off the concentrator’s Bluetooth when not paired with the Inogen Connect App The Inogen Connect App is compatible with the following devices: iPhone 6 and later; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 and later, Samsung S5 and later; Nexus 5, Nexus 6, Nexus 9, Android 6 and later.
  • Page 44 13. LIMITED WARRANTY STATEMENT The device comes with a 3 year warranty (refer to customer invoice). The Product is warranted by Inogen to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service and when correctly maintained for the time set out in the warranty statement provided with the Product, which period shall begin on the Original Shipment Date.
  • Page 45 15. TECHNICAL DESCRIPTION 15.1 SPECIFICATIONS Inogen Rove 6 Portable Oxygen Concentrator (Model # IO-501) Mains Isolation Remove both the DC input cord from device as well as the battery pack. Dimensions with standard battery 7.2 x 3.3 x 8.2 in (18.3 x 8.3 x 20.5 cm) Dimensions with extended battery 7.2 x 3.3 x 9 in (18.3 x 8.3 x 22.9 cm)
  • Page 46 15.2 PULSE VOLUME FLOW SETTINGS* Inogen Rove 6 Pulse Volumes per Flow Setting ± (mL/breath 15% per ISO 80601-2-67) BREATHS PER MINUTE 21.6 43.4 65.7 85.8 104.5 123.1 14.2 29.2 43.3 56.7 69.2 82.1 10.9 22.1 32.9 43.2 52.9 62.4 17.5...
  • Page 47 The Concentrator is intended for use in the electromagnetic environment of home, institution, vehicle, train, air- plane, boats and other transport modalities. The user of the concentrator should make sure it is used in such an environment. During the immunity testing specified below the Rove 6 will continue to deliver oxygen within specification.
  • Page 48 Voltage fluctuations / Complies flicker emissions IEC 61000-3-3 ELECTRICAL ISOLATION DEVICE The external power supply provides the means for electrical isolation where the AC inlet is incorporated into the power supply. ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 48 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 49 FCC ID: N7NBX31A Canada ISED: 2417C-BX31A - IC: 12246A-BM71S2 - HVIN: BM71BLES1FC2 Europe Japan MIC: 003-180196 Korea KCC: R-C-SWK-BX31A Taiwan NCC No: CCAN16LP0011T7 China CMIIT ID: 2018DJ6590 Brazil ANATEL: 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 49 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 50 • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Taiwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 50 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 51 Equipment (WEEE/RoHS) recycling directive. Atmospheric pressure limitation to which the Date of Manufacture medical device can be safely exposed (operating) Contents This side up CH Authorized Representative CH REP ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 51 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 52 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 52 of 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 53 7.5 Het bewaren van uw concentrator ............................75 7.6 Reageren op alarmmeldingen ............................... 75 7.7 Reizen met uw concentrator ..............................75 8. ALARMINDICATOREN EN APPARAATPICTOGRAMMEN ..............76 8.1 Overzichtelijke informatie ............................... 76 ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 53 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 54 15.1 Specificaties ................................... 95 15.2 Instellingen voor pulsvolume ............................... 96 15.3 Informatie over Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC) ................... 96 16. DRAADLOZE COMMUNICATIE SPECIFICATIES & NALEVING ............. 99 17. SYMBOLEN-KEYS ..........................101 ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 54 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 55 • Indien, in verband met het gebruik van dit product, een apparatuur sterfgeval of ernstige verslechtering van de gezondheid is opgetreden, moet dit worden gemeld aan Inogen, Inc. • ISO 80601-2-69:2020, Medische elektrische toestellen - en de bevoegde autoriteit van uw land.
  • Page 56 Belangrijk: IT-netwerk is een systeem dat bestaat uit VOORDEEL draadloze (Bluetooth) overdracht tussen het apparaat en de De Inogen Rove 6 wordt volgens voorschrift gebruikt door Inogen Connect-applicatie. patiënten die extra zuurstof nodig hebben om de zuurstof- saturatie in het bloed te verhogen.
  • Page 57 Niemand laten roken en geen open vlammen toestaan binnen 2 m van dit apparaat • De Rove 6 is MR onveilig. Het apparaat niet blootstellen terwijl het in gebruik is. Roken tijdens therapie is aan MRI-apparatuur of andere apparaten die sterke gevaarlijk en kan leiden tot gezichtsverbrandingen of magnetische velden genereren (bijvoorbeeld röntgen,...
  • Page 58 Risico op kleine verwondingen of ongemak storing van de componenten en/of een gevaar voor de • Het apparaat, onderdelen en toebehoren zijn veiligheid leiden. gespecificeerd voor gebruik bij debieten tussen stand 1 ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 58 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 59 • Controleer of het stopcontact van de aansteker in de auto van een voldoende sterke zekering is voorzien voor de voedingsvereisten van het apparaat (minimaal 15 A). Indien ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 59 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 60 5.1 SCHEMATISCHE BESCHRIJVING Deze sectie is bedoeld om u vertrouwd te maken met de onderdelen en de interface van het apparaat. Voer geen handelingen op of met uw POC uit voordat u Hoofdstuk 7, Inogen Rove 6 BEDIENEN, hebt gelezen. Item...
  • Page 61 • Alleen voor gebruik tijdens service. 6. ALGEMENE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK Een verscheidenheid aan accessoires kan de draagbaarheid en het gebruik van de Inogen Rove 6 draagbare zuurstofconcentrator verbeteren. Naast het apparaat bevat de verpakking accessoires om aan de slag te gaan en een gebruikershandleiding.
  • Page 62 WAARSCHUWING! Risico op overlijden, letsel of schade Gebruik alleen de door Inogen gespecificeerde voedingen om letsel of schade die de garantie doet vervallen te voorkomen. Gebruik alleen voedingen/adapters of accessoires die in deze handleiding zijn gespecificeerd. Het gebruik van accessoires die niet gespecificeerd zijn, kan gevaar opleveren en/of de prestaties van het apparaat negatief beïnvloeden.
  • Page 63 • 2 LED's lichten op: 25% tot 50% vol lampjes • 1 LED licht op: 10% tot 25% vol • 1 LED knippert: Batterij is minder dan 10% vol en moet worden opgeladen ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 63 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 64 • Houd vloeistoffen uit de buurt van batterijen. Als batterijen nat worden, stopt u onmiddellijk het gebruik en werpt u de batterijen op de juiste wijze weg. Batterijen moeten minstens om de 90 dagen volledig worden opgeladen en tot 0% worden ontladen om een maximale levensduur te behouden. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 64 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 65 3. Steek de voedingskabel in de voedingspoort die zich bij de deeltjesfilter aan de achterkant van de concentrator bevindt. De netvoeding laadt de batterijen op wanneer het apparaat op het lichtnet is aangesloten (behalve in vliegtuigen). ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 65 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 66 2. Steek het andere uiteinde van het gelijkstroomsnoer in het apparaat. 3. Zorg ervoor dat het apparaat goed vastzit voordat u de auto of een ander voertuig bestuurt. Zet het apparaat aan en gebruik het normaal. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 66 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 67 4.1 Als het rode lampje knippert, haalt u de stekker uit het stopcontact en voert u stap 2 en 3 opnieuw uit. 4.2 Als het knipperen na deze stappen doorgaat, neem dan contact op met uw leverancier. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 67 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 68 7.2 PNEUMATISCH SCHEMA Processtromen van links naar rechts Zuurstof ventiel Canule aansluiting Uitvoerfilter (barb) Filter voor grove Fijn inlaatfilter Luchtcompressor deeltjes Uitlaatdemper Moleculaire zeefkolommen voor zuurstofopwekking ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 68 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 69 1.4. Zorg ervoor dat deeltjesfilters aan beide zijden van het apparaat zijn aangebracht. 1.5. Zorg ervoor dat u zich op een plaats bevindt waar u eventuele alarmen kunt horen en/of zien. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 69 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 70 Gebruik GEEN andere bron dan de in deze handleiding gespecificeerde. Gebruik GEEN andere voedingskabels of accessoires dan die welke in deze handleiding worden genoemd.. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 70 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 71 7.4.1 1.1 Houd de aan/uit-knop ingedrukt tot u een enkele korte pieptoon hoort. 1.2 Het display zal oplichten en het Inogen logo zal op het display verschijnen. BELANGRIJK: Als het display licht onmiddellijk uitgaat nadat het Inogen logo verschijnt, heeft u de aan/uit knop niet lang genoeg vastgehouden.
  • Page 72 "dosis" Stel uw concentrator NIET in op stroominstellingen die niet zuurstof. Een te hoog of te laag debiet door uw arts zijn voorgeschreven. kan uiteindelijk tot schade leiden. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 72 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 73 Dit is normaal omdat het apparaat de veranderingen in uw ademhalingspatroon detecteert en bewaakt. Het apparaat zal normaal de volgende ademhaling detecteren en overeenkomstig zuurstof toedienen. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 73 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 74 De rugzak is niet inbegrepen bij het systeem, maar kan afzonderlijk worden gekocht. Zet uw concentrator uit 7.4.6 6.1 Schakel het apparaat uit door de aan/uit-knop ingedrukt te houden. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 74 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 75 De wisselstroomvoeding kan niet worden gebruikt om de batterij van het apparaat aan boord van het vliegtuig op te laden. Als u reist per bus, trein of boot, neem contact op met uw vervoerder om meer over de beschikbaarheid van stopcontacten te vernemen. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 75 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 76 Informatieve pictogrammen of alarmpictogrammen: informatiesignalen of visuele alarmen. Dit kan worden weergegeven als een enkel pictogram of meerdere pictogrammen en kan al dan niet vergezeld gaan van hoorbare alarmen. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 76 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 77 8.3 BLUETOOTH-PICTOGRAMMEN (VOOR MODELLEN MET BLUETOOTH) Bluetooth is uitgeschakeld. Bluetooth is ingeschakeld. Bezig met koppelen met Inogen Connect-applicatie. Concentrator niet gekoppeld met mobiel apparaat. 8.4 INFORMATIEVE PICTOGRAMMEN De volgende weergegeven pictogrammen zijn niet vergezeld van akoestische feedback of visuele verandering van de verklikkers.
  • Page 78 Transfer gegevenslog is bezig (alleen app) Dit pictogram wordt weergegeven tijdens de overdracht van het gegevenslog en tijdens software updates die zijn geïnitieerd via de Inogen Connect-app. Transfer gegevenslog succesvol (alleen app) Dit pictogram wordt weergegeven na de succesvolle overdracht van het gegevenslog via de Inogen Connect-app.
  • Page 79 Houd dan de plus (+) knop gedurende 5 seconden ingedrukt. U kunt het alarmlogboek ook vinden in het tabblad Geavanceerd van de Inogen Connect App onder Foutoproep. Zodra een nieuw alarm is geactiveerd, overschrijft het nieuwe alarm het vorige alarm. Het alarmlogboek wordt in het geheugen bewaard nadat het apparaat is uitgeschakeld.
  • Page 80 (<82%). Spoedig onderhoud Contacteer uw leverancier om een onderhoudsafspraak vast te leggen. De concentrator heeft zo snel mogelijk onderhoud nodig. De concentrator werkt nauwkeurig en kan verder gebruikt worden. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 80 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 81 Als het apparaat is batterijvoeding. De concentrator uitgeschakeld, houdt u de aan/uit-knop zal uitschakelen en stoppen met het ingedrukt om het weer in te schakelen. produceren van zuurstof. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 81 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 82 Aanbevolen Oplossing Elk probleem vergezeld van informatie Zie verklarende woordenlijst Zie verklarende woordenlijst op de display van de concentrator, apparaatpictogrammen en alarmen apparaatpictogrammen en alarmen verklikkers en/of akoestische signalen ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 82 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 83 • Behuizing - de behuizing moet volledig vastzitten zonder barsten of andere zichtbare schade. • Deeltjesfilters - deze moeten op hun plaats zitten en vrij zijn van vuil, stof of andere obstructies. • Fijnstoffilter- dit moet goed vastzitten. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 83 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 84 2. Reinig de deeltjesfilters met een mild vloeibaar reinigingsmiddel en water, spoel ze in water en droog ze volledig af voordat u ze opnieuw gebruikt. Om extra deeltjesfilters te kopen, neem contact op met uw leverancier of Inogen. Neem contact op met uw leverancier of Inogen indien u extra deeltjesfilters wilt aanschaffen.
  • Page 85 3.1 Controleer of er geen vuil in zit. 3.2 Plaats de nieuwe geïntegreerde canulestaaf en het uitgangsfilter. 4.1 Draai de steeksleutel met de klok mee totdat de canulehaak goed vastzit. Niet te vast aandraaien. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 85 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 86 4.1 Installeer een vervangende zekering. 4.2 Zet de punt weer in elkaar. 4.3 Controleer of de borgring op de juist plaats en goed vast zit. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 86 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 87 3.1 Verwijder de batterij uit het apparaat. 4.1 Plaats het apparaat op de zijkant zodat de onderzijde zichtbaar wordt. 4.2 De kolommen staan aan één kant van het apparaat. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 87 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 88 Laat de uiteinden van de kolommen NIET blootliggen. BELANGRIJK: U moet het apparaat melden dat u de kolommen hebt vervangen. Dit kan via het apparaat zelf of via de Inogen Connect App. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden.
  • Page 89 9.5 Houd de aan/uit-knop ingedrukt om het apparaat in te schakelen. De kolommen opnieuw instellen via de Inogen Connect App 10.1 Open de Inogen Connect App op uw mobiele apparaat of tablet. 10.2 Navigeer naar het scherm Geavanceerd. 10.3 Klik op Extra Informatie.
  • Page 90 BELANGRIJK: Verbinding van de Inogen Rove 6 met een Bluetooth-verbinding die andere apparatuur omvat kan leiden tot niet eerder geïdentificeerde risico's voor patiënten, operators of andere derden. De verantwoordelijke organisatie moet deze risico's identificeren, analyseren, evalueren en controleren.
  • Page 91 Bluetooth-pictogram op het display verschijnt. Koppel de concentrator aan uw mobiele apparaat of tablet 5.1 Open de Inogen Connect App op uw mobiele apparaat. 5.2 Accepteer de verbinding met Bluetooth door op OK te klikken. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden.
  • Page 92 Stap Beschrijving 5.3 Zoek uw unieke providercode 5.3.1 Bij aankoop bij Inogen: de leverancierscode staat in de bevestigingse-mail of factuur 5.3.2 Bij aankoop bij een thuiszorgverlener of andere derde partij: de leveringscode staat in het door hen verstrekte papierwerk. 5.4 Voer uw providercode handmatig in of scan de QR-code.
  • Page 93 • Schakel de Bluetooth van de concentrator uit wanneer deze niet gekoppeld is met de Inogen Connect App De Inogen Connect App is compatibel met de volgende toestellen: iPhone 6 en later; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 en later, Samsung S5 en later;...
  • Page 94 INOGEN is niet verantwoordelijk voor een vermeende schending van de garantie die, na inspectie door INOGEN, naar het oordeel van INOGEN te wijten is aan een oorzaak die niet door deze beperkte garantie is gedekt. Inogen maakt de definitieve beslissing over het bestaan en/of de oorzaak van het vermeende gebrek.
  • Page 95 15. TECHNISCHE BESCHRIJVING 15.1 SPECIFICATIES Inogen Rove 6 draagbare zuurstofconcentrator (Model nr. IO-501) Netisolatie Verwijder zowel het gelijkstroomingangssnoer van het apparaat als de accu. Afmetingen met standaard batterij 7.2 x 3.3 x 8.2 in (18.3 x 8.3 x 20.5 cm) Afmetingen met uitgebreide batterij 7.2 x 3.3 x 9 in (18.3 x 8.3 x 22.9 cm)
  • Page 96 15.2 PULSE VOLUME FLOW INSTELLINGEN* Inogen Rove 6 impulsvolumes per flowinstelling ± (mL/adem 15% volgens ISO 80601-2-67) ADEMHALINGEN PER MINUUT 21.6 43.4 65.7 85.8 104.5 123.1 14.2 29.2 43.3 56.7 69.2 82.1 10.9 22.1 32.9 43.2 52.9 62.4 17.5 26.7 35.0...
  • Page 97 De concentrator is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving van huis, instelling, voertuig, trein, vliegtuig, boot en andere transportmodaliteiten. De gebruiker van de concentrator moet er voor zorgen, dat deze ook in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Tijdens de hieronder gespecificeerde immuniteitstesten zal de Rove 6 zuurstof blijven leveren binnen de specificaties.
  • Page 98 61000-3-2 stroomnet, dat gebouwen voor huisvestingsdoeleinden voorziet. Spanningsschommelingen Overeenkomstig / uitstoot van sprankjes IEC 61000-3-3 REBREATHER Externe voeding biedt een uitschakelmogelijkheid als de wisselstroomaansluiting in het apparaat is geïntegreerd. ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 98 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 99 FCC ID: N7NBX31A Canada ISED: 2417C-BX31A - IC: 12246A-BM71S2 - HVIN: BM71BLES1FC2 Europa Japan MIC: 003-180196 Korea KCC: R-C-SWK-BX31A Taiwan NCC No: CCAN16LP0011T7 China CMIIT ID: 2018DJ6590 Brazilië ANATEL: 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 99 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 100 • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Taiwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 100 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 101 (WEEE/RoHS). Beperking van de luchtdruk waaraan het medische Datum van vervaardiging hulpmiddel veilig kan worden blootgesteld (werking) Inhoud Deze kant naar boven CH Gemachtigd vertegenwoordiger CH REP ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 101 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 102 ©2022 Inogen, Inc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 102 van 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 103 7.6 Réaction aux alarmes................................125 7.7 Voyage avec votre concentrateur ............................125 8. GLOSSAIRE DES INDICATEURS D’ALARME ET DES ICÔNES DE L’APPAREIL ......126 8.1 Informations de présentation .............................. 126 ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 103 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 104 15.2 Réglages du débit du volume d’impulsion ........................146 15.3 Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) ..................146 16. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET CONFORMITÉ DES COMMUNICATIONS SANS FIL ..... 149 17. SIGNIFICATION DES SYMBOLES ....................151 ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 104 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 105 électromédicaux – Partie 2-67 : exigences particulières ou une grave détérioration de la santé est survenu, il pour la sécurité de base et les performances essentielles faut le signaler à Inogen, Inc. et à l’autorité compétente des équipements de conservation de l’oxygène de votre pays.
  • Page 106 1.2.2 RÉSEAU INFORMATIQUE AVANTAGE CLINIQUE Important : le réseau informatique est un système composé Le Inogen Rove 6 est délivré sur prescription médicale d’une transmission sans fil (Bluetooth) entre l’appareil et aux patients nécessitant un supplément d’oxygène pour l’application Inogen Connect.
  • Page 107 • Cet appareil produit de l’oxygène concentré qui accélère • Le Rove 6 ne supporte pas la résonance la combustion. Ne laissez pas de cigarette ou de magnétique. Ne pas l’exposer à un équipement flamme nue à...
  • Page 108 • L’appareil, les pièces et les accessoires sont spécifiés pour nécessaire conformément à ce mode d’emploi. une utilisation à des débits compris entre le réglage 1 et le Inogen n’endosse aucune responsabilité pour le réglage 6. compte de personnes choisissant de ne pas suivre les recommandations du fabricant.
  • Page 109 éviter toute blessure. • Assurez-vous que la prise de l’allume-cigare de la voiture est dépourvue de cendres de cigarette et que la fiche ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 109 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 110 5.1 DESCRIPTION SCHÉMATIQUE Cette partie est destinée à vous aider à vous familiariser avec les composants et l’interface de l’appareil. Ne réalisez aucune action sur ou avec votre COP avant d’avoir lu la partie 7, FONCTIONNEMENT de l’Inogen Rove 6. Élément...
  • Page 111 6. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES AVANT UTILISATION De nombreux accessoires peuvent améliorer la portabilité et l’utilisation du concentrateur d’oxygène portable Inogen Rove 6. En plus de l’appareil, l’emballage contient des accessoires pour sa mise en route et un manuel d’utilisation. Contactez votre fournisseur d’oxygène à...
  • Page 112 Le système n’est pas fourni avec tous les accessoires , ceux-ci peuvent être achetés séparément. Les accessoires facultatifs et pièces de rechange suivants peuvent être achetés auprès du fabricant sur le site www.inogen.com ou en appelant le numéro 1-877-466-4364.
  • Page 113 • 1 voyant s’allume : charge entre 10 % et 25 % • 1 voyant clignote : la batterie est chargée à moins de 10 % et doit être rechargée ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 113 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 114 Les batteries doivent être rechargées à 100% et déchargées jusqu’à 0 % au moins une fois tous les 90 jours pour maintenir une durée de vie maximale. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 114 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 115 à côté du filtre à particules, à l’arrière du concentrateur. Le bloc d’alimentation CA chargera les batteries lorsque l’appareil est branché sur une alimentation secteur (sauf dans les avions). ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 115 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 116 2. Raccordez l’autre extrémité du cordon d’alimentation CC à l’appareil. 3. Assurez-vous que l’appareil est bien fixé avant de démarrer la voiture ou un autre véhicule. Activez votre appareil et utilisez-le normalement. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 116 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 117 Vérifiez qu’il n’y a pas d’erreurs 4.1 Si le voyant rouge clignote, débranchez l’appareil et répétez les étapes 2 et 3. 4.2 Si le clignotement continue après avoir effectué ces étapes, contactez votre fournisseur. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 117 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 118 Raccord cranté de Filtre de sortie d’alimentation en la canule oxygène Filtres à particules Filtre à particules Compresseur d’air grossières fines Silencieux Colonnes à tamis moléculaire d’évacuation pour la production d’oxygène ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 118 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 119 1.4. Vérifiez que les filtres à particules sont en place des deux côtés de l’appareil. 1.5. Confirmez que votre emplacement vous permet d’entendre et/ou de voir toute alarme qui pourrait se déclencher. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 119 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 120 à votre bloc d’alimentation. N’UTILISEZ PAS d’autres blocs d’alimentation que ceux spécifiés dans le présent manuel. N’UTILISEZ PAS d’autres câbles électriques ou accessoires que ceux spécifiés dans le présent manuel. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 120 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 121 1.2 L’écran s’allumera et affichera le logo Inogen. IMPORTANT : si l’écran s’éteint immédiatement après avoir affiché le logo Inogen, vous n’aurez pas maintenu le bouton d’alimentation assez longtemps. Répétez l’étape 1.1 et maintenez le bouton d’alimentation plus longtemps.
  • Page 122 « dose » d’oxygène. Un NE RÉGLEZ PAS votre concentrateur à des débits non débit trop élevé ou trop faible est prescrits par votre médecin. susceptible de causer des problèmes. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 122 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 123 Cela est normal, dans la mesure où l’appareil détecte et surveille les fluctuations au sein de votre schéma respiratoire. L’appareil détectera normalement la respiration suivante et administrera l’oxygène en conséquence. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 123 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 124 Le sac à dos n’est pas fourni avec le système, mais peut être acheté séparément. Désactivez votre concentrateur 7.4.6 6.1 Désactivez l’appareil en appuyant sur le bouton d’alimentation et en le maintenant. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 124 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 125 Le bloc d’alimentation CA ne peut pas être utilisé pour charger la batterie de l’appareil à bord d’un avion. Si vous voyagez en bus, en train ou en bateau, contactez votre transporteur pour savoir si des prises d’alimentation sont disponibles. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 125 de 356...
  • Page 126 Icônes d’informations ou d’alarme : signaux d’informations ou alarmes visuelles. Elles peuvent être affichées sous la forme d’une icône unique ou de plusieurs icônes et peuvent être accompagnées ou non d’alarmes audibles. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 126 de 356...
  • Page 127 (inutilisé pour la production d’oxygène). Il est normal qu’une batterie chargée à fond affiche un niveau de charge compris entre 95 % et 100 % lorsqu’une alimentation externe est branchée. Cette fonction maximise la durée de vie utile de la batterie. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 127 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 128 Transfert du journal des données en cours ou mise à jour en cours (application uniquement) Cette icône s’affiche pendant tous les transferts de journaux de données et les mises à jour logicielles lancés via l’application Inogen Connect. Réussite du transfert du journal de données (appli uniquement) Cette icône s’affiche une fois que les transferts de journaux de données ont été...
  • Page 129 éteint. Ensuite, maintenez enfoncé le bouton plus (+) pendant 5 secondes. Vous pouvez également accéder au journal des alarmes dans l’onglet Advanced (Avancé) de l’application Inogen Connect, sous la rubrique Error Recall (Rappel d’erreur). Une fois qu’une nouvelle alarme est activée, la nouvelle alarme remplace l’alarme précédente. Le journal des alarmes est conservé...
  • Page 130 Contactez votre fournisseur pour convenir d’un entretien. Le concentrateur exige un entretien le plus tôt possible. Le concentrateur fonctionne dans les limites spécifiées et peut continuer à être utilisé. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 130 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 131 La batterie du concentrateur est trop complètement chargée. Si l’appareil faible. Le concentrateur s’arrête et ne s’est éteint, appuyez sur le bouton produit plus d’oxygène. d’alimentation et maintenez-le enfoncé pour le rallumer. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 131 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 132 Reportez-vous au glossaire des icônes d’informations relatives à l’affichage du et des alarmes de l’appareil et des alarmes de l’appareil concentrateur, les témoins lumineux et/ ou les signaux audibles ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 132 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 133 • Filtres à grosses particules : ils doivent être en place et exempts de débris, de poussière ou d’autres obstructions. • Filtre à particules fines : il doit être bien fixé et en place. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 133 de 356...
  • Page 134 Les pièces de rechange suivantes peuvent être achetées auprès du fabricant sur le site www.inogen.com ou en appelant le numéro 1-877-466-4364. 10.1 REMPLACEMENT DE LA CANULE Votre canule nasale doit être remplacée régulièrement conformément au mode d’emploi du fabricant. Pour obtenir des conseils sur le remplacement de la canule, consultez votre médecin et/ou votre fournisseur et/ou le fabricant de la canule.
  • Page 135 filtre de sortie. 4.1 Tournez la clé à molette dans le sens horaire jusqu’à ce que le raccord cranté de la canule soit bien fixé. Ne serrez pas trop fort. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 135 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 136 4.1 Installez un filtre de rechange. 4.2 Réassemblez l’extrémité. 4.3 Assurez-vous que la bague de retenue est correctement en place et bien serrée. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 136 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 137 3.1 Retirez la batterie de l’appareil. 4.1 Posez l’appareil sur le côté de manière à ce que le dessous soit visible. 4.2 Les colonnes se trouvent sur un côté de l’appareil. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 137 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 138 NE PAS : laisser les extrémités des colonnes exposées. IMPORTANT : vous devez informer l’appareil que vous avez remplacé les colonnes. Vous pouvez le faire via l’appareil lui- même ou via l’application Inogen Connect. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 138 de 356...
  • Page 139 9.5 Appuyez longuement sur le bouton marche / arrêt pour allumer l’appareil. Réinitialisation des colonnes avec l’application Inogen Connect 10.1 Ouvrez l’application Inogen Connect sur votre appareil mobile ou sur votre tablette. 10.2 Naviguez vers l’écran Advanced (Avancé). 10.3 Cliquez sur Additional Information (Informations supplémentaires).
  • Page 140 IMPORTANT : la connexion de l’Inogen Rove 6 en Bluetooth avec un appareil connecté à d’autres équipements peut créer des risques non identifiés auparavant pour les patients, les utilisateurs ou d’autres tiers. L’organisation responsable doit identifier, analyser, évaluer et contrôler ces risques.
  • Page 141 Étape Description Téléchargez l’application Inogen Connect 1.1 Sur votre smartphone ou sur votre tablette, recherchez « Inogen Connect » dans l’App Store (Apple) ou sur Google Play (Android). Mettez l’appareil en mode veille 2.1 Connectez le cordon d’alimentation CA à...
  • Page 142 Étape Description 5.3 Trouvez votre code fournisseur unique 5.3.1 Si acheté auprès d’Inogen : le code fournisseur se trouve dans l’e-mail de confirmation ou sur la facture 5.3.2 Si acheté auprès d’un prestataire de soins à domicile ou d’un autre tiers : le code fournisseur se trouve dans les papiers qu’il a fournis.
  • Page 143 • Désactivez le Bluetooth du concentrateur lorsqu’il n’est pas apparié à l’application Inogen Connect L’application Inogen Connect est compatible avec les appareils suivants : iPhone 6 et modèles ultérieurs ; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 et versions ultérieures, Samsung S5 et modèles ultérieurs ; Nexus 5, Nexus 6, Nexus 9, Android 6 et versions ultérieures.
  • Page 144 13. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE L’appareil est livré avec une garantie de 3 ans (consultez la facture client). Le Produit est garanti par Inogen contre tout défaut de matières premières et de fabrication dans des conditions d’utilisation et d’entretien normales et lorsqu’il est correctement conservé...
  • Page 145 15. DESCRIPTION TECHNIQUE 15.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Concentrateur d’oxygène portable Inogen Rove 6 (modèle n° IO-501) Isolement électrique Débranchez le cordon d’entrée CC de l’appareil et retirer la batterie. Dimensions avec batterie standard 18,3 x 8,3 x 20,5 cm (7,2 x 3,3 x 8,2 po) Dimensions avec batterie longue durée...
  • Page 146 15.2 RÉGLAGES DU DÉBIT DU VOLUME D’IMPULSION* Volumes d’impulsion de l’Inogen Rove 6 par réglage de débit ± (mL/respiration 15 % conformément à la norme ISO 80601-2-67) RESPIRATIONS PAR MINUTE 21,6 43,4 65,7 85,8 104,5 123,1 14,2 29,2 43,3 56,7...
  • Page 147 L’utilisateur du concentrateur doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un environnement similaire. Pendant le test d’immunité décrit ci-dessous, le Rove 6 continuera d’administrer de l’oxygène dans le respect des spécifications.
  • Page 148 CEI 61000-3-2 Fluctuations de Conforme tension / émissions de papillotement CEI 61000-3-3 DISPOSITIF D’ISOLATION ÉLECTRIQUE L’alimentation externe fournit le moyen d’isolation électrique lorsque l’entrée CA est incorporée dans l’alimentation. ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 148 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 149 – HVIN : BM71BLES1FC2 Europe Japon MIC : 003-180196 Corée du Sud KCC : R-C-SWK-BX31A Taïwan N° NCC : CCAN16LP0011T7 Chine Identifiant CMIIT : 2018DJ6590 Brésil ANATEL : 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 149 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 150 • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Taïwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 150 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 151 Limitation de pression atmosphérique à laquelle le Date de fabrication dispositif médical peut être exposé en toute sécurité (en fonctionnement) Contenu Ce côté vers le haut CH Représentant autorisé CH REP ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 151 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 152 ©2022 Inogen, Inc. Tous droits réservés. Page 152 de 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 153 7.5 Lagerung Ihres Konzentrators .............................. 175 7.6 Reaktion auf Alarme ................................175 7.7 Reisen mit Ihrem Konzentrator ............................. 175 8. ALARMANZEIGEN UND GERÄTESYMBOLE GLOSSAR .............176 8.1 Übersichtsinformationen ............................... 176 ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 153 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 154 15. TECHNISCHE BESCHREIBUNG ..................195 15.1 Spezifikationen ..................................195 15.2 Impulsvolumenstromeinstellungen ............................ 196 15.3 Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) ..................196 16. SPEZIFIKATIONEN UND KONFORMITÄT FÜR DRAHTLOSE KOMMUNIKATION .....199 17. SYMBOLSCHLÜSSEL ......................201 ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 154 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 155 Teil 2-67: Besondere Anforderungen an die grundlegende manchmal die Begriffe „Konzentrator“, „POC“, „Einheit“ Sicherheit und die wesentlichen Leistungsmerkmale von oder „Gerät“ verwendet, um sich auf den Inogen Rove 6 Geräten für Sauerstofferhaltung tragbaren Sauerstoffkonzentrator zu beziehen. „Patient“ und • RTCA DO-160G, Umgebungsbedingungen und „Benutzer“...
  • Page 156 2.1 ANWENDUNGSGEBIETE UND KLINISCHER NUTZEN • Nicht geeignet für die Verwendung in Gegenwart einer brennbaren anästhetischen Mischung mit Luft oder mit Der Rove 6 Sauerstoffkonzentrator wird auf ärztliche Versch- Sauerstoff oder Lachgas. reibung von Patienten verwendet, die zusätzlichen Sauerstoff benötigen.
  • Page 157 über die Beschwerden und/oder die mediz- Gebrauchsanweisung empfohlen werden, liegen in der inische Dringlichkeit an Ihre verantwortliche Pflegekraft alleinigen Verantwortung des Patienten. Inogen über- weiterzuleiten, um Schäden zu vermeiden. nimmt keine Haftung für die Verwendung von Teilen • Dieses Gerät erzeugt angereichertes Sauerstoffgas, und Zubehör, die nicht in dieser Gebrauchsanweisung...
  • Page 158 Gefahr von leichten Verletzungen oder • Zerlegen Sie das Netzteil nicht. Dies kann zum Ausfall Unbehagen von Komponenten und/oder zu einem Sicherheitsrisiko • Das Gerät, Teile und Zubehör sind für die Verwendung führen. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 158 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 159 • Stellen Sie sicher, dass die Autosteckdose frei von Zigarettenasche ist und der Adapterstecker richtig sitzt, da es sonst zu einer Überhitzung kommen kann. • Stellen Sie sicher, dass die Kfz-Steckdose für den ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 159 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 160 5. PRODUKTBESCHREIBUNG Der tragbare Sauerstoffkonzentrator Rove 6 von Inogen kann folgendes Zubehör enthalten: Ein AC-Netzteil, ein DC-Netzkabel, ein wiederaufladbarer Batteriesatz und eine Tragetasche. 5.1 SCHEMATISCHE BESCHREIBUNG Dieser Abschnitt soll Ihnen helfen, sich mit den Komponenten und der Benutzeroberfläche des Geräts vertraut zu machen.
  • Page 161 • Nur für Servicezwecke. 6. ALLGEMEINE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH Eine Vielzahl von Zubehörteilen kann die Tragbarkeit und Verwendung des tragbaren Sauerstoffkonzentrators Inogen Rove 6 verbessern. Neben dem Gerät enthält die Verpackung den Zubehör für den Anlauf und eine Bedienungsanleitung. Wenden Sie sich an Ihren Sauerstofflieferant vor Ort, um eine vollständige Liste des verfügbaren Zubehörs zu erhalten.
  • Page 162 WARNUNG! Gefahr des Todes, einer Verletzung oder Beschädigung Um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden, die zum Erlöschen der Garantie führen, verwenden Sie nur die von Inogen spezifizierten Netzteile. Verwenden Sie nur Netzteile/Adapter oder Zubehörteile, die in diesem Handbuch angegeben sind. Die Verwendung von Zubehör, das nicht angegeben ist, kann eine Gefahr darstellen und/oder die Leistung des Geräts beeinträchtigen.
  • Page 163 LED-Anzeigen • 1 LED leuchtet: 10 % bis 25 % voller Ladung lights • 1 LED blinkt: Die Batterie hat weniger als 10 % Ladung und muss aufgeladen werden ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 163 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 164 • Halten Sie Flüssigkeiten von Batterien fern. Wenn die Batterien nass werden, nehmen Sie sie umgehend aus dem Gerät und entsorgen Sie sie ordnungsgemäß. Die Batterien sollten mindestens alle 90 Tage vollständig aufgeladen und auf 0 % entladen werden, um eine maximale Lebens- dauer zu gewährleisten. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 164 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 165 3. Stecken Sie das Netzkabel in den Stromanschluss in der Nähe des Partikelfilters auf der Rückseite des Konzentrators. Das AC-Netzteil lädt die Batterien auf, wenn das Gerät an eine Wechselstromquelle angeschlossen ist (außer in Flugzeugen). ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 165 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 166 3. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sicher steht, bevor das Auto bzw. anderes Fahrzeug sich in Bewegung setzt. Schalten Sie Ihr Gerät ein und benutzen Sie es wie gewohnt. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 166 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 167 4.1 Wenn das rote Licht blinkt, trennen Sie das Gerät und führen Sie die Schritte 2 und 3 erneut aus. 4.2 Falls das Blinken nach diesen Schritten fortbesteht, wenden Sie sich an Ihren Geräteanbieter. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 167 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 168 Sauerstoffdosis im Normalzustand oder ein Hinweis auf einen nicht normalen Betrieb. 7.2 PNEUMATIKDIAGRAMM Prozessabläufe von links nach rechts Kanülen Anschluss Sauerstoff-Zuleitungsventil Austrittsfilter Grob-Parikelfilter Saugeinlassfilter Luftdruckkompressor Molekularsiebsäule Auspuffschalldämpfer für Sauerstofferzeugung ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 168 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 169 1.4. Stellen Sie sicher, dass sich auf beiden Seiten des Geräts Par- tikelfilter befinden. 1.5. Stellen Sie sicher, dass Sie sich an einem Ort befinden, an dem Sie eventuell auftretende Alarme hören und/oder sehen können. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 169 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 170 Ihre Stromversorgung angeschlossen wurde. KEINE Stromversorgung verwenden, die nicht in diesem Handbuch angegeben ist. Verwenden Sie KEINE Netzkabel oder anderes Zubehör, wenn sie in diesem Handbuch nicht angegeben werden. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 170 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 171 Schalten Sie Ihren Konzentrator ein 1.1 Halten Sie die Ein/Aus-Taste gedrückt, bis Sie einen kurzen Einzel-Piepton hören. 1.2 Der Bildschirm leuchtet auf und das Inogen-Logo erscheint auf dem Bildschirm. WICHTIG: Wenn sich die Bildschirmbeleuchtung sofort nach dem Erscheinen des Inogen-Logos ausschaltet, haben Sie die Ein/Aus-Taste nicht lange genug gedrückt...
  • Page 172 Flussrate kann zu hören, wenn Sie die Flusseinstellung ändern. Schäden führen. Stellen Sie Ihren Konzentrator NICHT auf Flusseinstellungen ein, die nicht von Ihrem Arzt verordnet wurden. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 172 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 173 Atemzug ausgelassen wurde. Dies ist normal, da das Gerät die Änderungen in Ihrem Atemmuster erkennt und überwacht. Das Gerät erkennt normalerweise den nächsten Atemzug und liefert entsprechend Sauerstoff. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 173 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 174 Der Rucksack ist nicht im Lieferumfang des Geräts enthalten, kann aber separat bestellt werden. 7.4.6 Schalten Sie Ihren Konzentrator aus 6.1 Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Einschalttaste gedrückt halten. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 174 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 175 Das AC-Netzteil darf nicht zum Aufladen der Gerätebatterie an Bord von Flugzeugen verwendet werden. Wenn Sie mit Bus, Bahn oder Schiff reisen, wenden Sie sich an Ihre Transportgesellschaft, um sich über die Verfügbarkeit von Stromanschlüssen zu informieren. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 175 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 176 Informationssymbole oder Alarmsymbole: Informationssignale oder visuelle Alarme. Dies kann als einzelnes Sym- bol oder als mehrere Symbole angezeigt werden und kann von akustischen Alarmen begleitet sein oder auch nicht. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 176 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 177 (nicht für die Sauerstofferzeugung). Es ist normal, dass eine vollständig aufgeladene Batterie zwischen 95 % und 100 % anzeigt, wenn die externe Stromversorgung entfernt wird. Diese Funktion maximiert die Nutzungsdauer der Batterie. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 177 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 178 Dieses Symbol wird bei allen Datenprotokollübertragungen und Softwareaktualisierungen angezeigt, die über die Inogen Connect-App initiiert werden. Erfolgreiche Übertragung des Datenprotokolls (nur App) Dieses Symbol wird angezeigt, nachdem die Datenprotokollübertragungen erfolgreich über die Inogen Connect-App abgeschlossen wurden. Die folgenden angezeigten Symbole werden von einem kurzen einzelnen Piepton begleitet.
  • Page 179 Halten Sie dann die Plus-Taste (+) 5 Sekunden lang gedrückt. Alternativ finden Sie das Alarmprotokoll im Tab der erweiterten Systemeinstellungen der Inogen Connect App unter Fehlerrückruf. Sobald ein neuer Alarm aktiviert wird, überschreibt er den vorherigen Alarm. Das Alarmprotokoll bleibt auch nach einem voll- ständigen Stromausfall gespeichert.
  • Page 180 Wenden Sie sich an Ihren Geräteanbi- eter, um einen Service zu vereinbaren. Der Konzentrator muss so schnell wie möglich gewartet werden. Der Konzentra- tor arbeitet gemäß Spezifikation und kann weiterhin verwendet werden. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 180 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 181 Der Konzentrator hat unzureichende Batte- aufgeladene Batterie. Wenn sich das rieleistung. Der Konzentrator schaltet sich Gerät ausgeschaltet hat, halten Sie die ab und stellt die Sauerstoffproduktion ein. Ein-/Aus-Taste gedrückt, um es wieder einzuschalten. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 181 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 182 Alle Probleme, die von Informationen Siehe Glossar für Gerätesymbole und Siehe Glossar für Gerätesymbole und auf dem Bildschirm des Konzentrators, Alarme Alarme von Leuchtanzeigen und/oder akus- tischen Signalen begleitet werden. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 182 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 183 • Gehäuse – Das Gehäuse sollte vollständig anliegen und fest sitzen und frei von Rissen oder anderen sichtbaren Schäden sein. • Zwischenfilter für Partikel – diese sollten vorhanden und frei von Schmutz, Staub oder anderen Hindernissen sein. • Feinpartikelfilter – dieser sollte sicher sitzen und vorhanden sein. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 183 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 184 2. Reinigen Sie die Partikelfilter mit einem milden flüssigen Reinigungsmittel und Wasser, spülen Sie sie mit Was- ser ab und trocknen Sie sie vor der Wiederverwendung vollständig ab. Um zusätzliche Partikelfilter zu erwerben, wenden Sie sich an Ihren Geräteanbieter oder an Inogen. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
  • Page 185 3.2 Setzen Sie den neuen integrierten Widerhaken der Kanüle und Ausgangsfilter ein. 4.1 Drehen Sie den Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn, bis der Widerhaken der Kanüle sicher befestigt ist. Nicht zu stark anziehen. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 185 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 186 Feder aus, bevor Sie die Ersatzsi- cherung einsetzen. 4.1 Setzen Sie eine Ersatzsicherung ein. 4.2 Setzen Sie die Spitze wieder zusammen. 4.3 Stellen Sie sicher, dass der Haltering richtig sitzt und festgezogen ist. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 186 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 187 3.1 Entfernen Sie die Batterie aus dem Gerät. 4.1 Legen Sie das Gerät auf die Seite, sodass die Unterseite sichtbar ist. 4.2 Die Säulen befinden sich auf einer Seite des Geräts. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 187 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 188 NIEMALS: Lassen Sie die Säulenenden frei. WICHTIG: Sie müssen dem Gerät mitteilen, dass Sie die Säulen ausgetauscht haben. Dies kann über das Gerät selbst oder über die Inogen Connect App erfolgen. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 188 von 356...
  • Page 189 9.5 Halten Sie die Einschalttaste gedrückt, um das Gerät einzuschalten. Zurücksetzen der Säulen über die Inogen Connect App 10.1 Öffnen Sie die Inogen Connect App auf Ihrem Mobilgerät oder Tablet. 10.2 Navigieren Sie zum Bildschirm Detailbereich. 10.3 Klicken Sie auf Zusätzliche Informationen.
  • Page 190 WICHTIG: Die App soll nicht die Benutzeroberfläche ersetzen, die die primäre Informationsquelle ist, auf die sich der Patient bei der Bedienung des Geräts beziehen sollte. WICHTIG: Die Verbindung des Inogen Rove 6 mit einer Bluetooth-Verbindung, die andere Geräte umfasst, könnte zu zuvor nicht identifizierten Risiken für Patienten, Bediener oder andere Dritte führen. Die verantwortliche Organisation sollte diese Risiken identifizieren, analysieren, bewerten und kontrollieren.
  • Page 191 11.1 KOPPLUNG IHRES GERÄTS MIT DER MOBILEN ANWENDUNG Schritt Beschreibung Laden Sie die Inogen Connect-App herunter 1.1 Suchen Sie auf Ihrem Smartphone oder Tablet im App Store (Apple) oder Google Play (Android) nach „Inogen Connect“. Versetzen Sie das Gerät in den Wartemodus 2.1 Schließen Sie das Netzkabel an Ihren tragbaren...
  • Page 192 Schritt Beschreibung 5.3 Suchen Sie Ihren eindeutigen Anbietercode 5.3.1 Beim Kauf bei Inogen: Der Anbietercode befindet sich in der Bestätigungs-E-Mail oder Rechnung 5.3.2 Beim Kauf bei einem Dienstleistungsan- bieter der häuslichen Krankenpflege oder einem anderen Drittanbieter: Der Bereitstel- lungscode befindet sich in den von ihnen bereitgestellten Unterlagen.
  • Page 193 • Schalten Sie das Bluetooth des Konzentrators aus, wenn es nicht mit der Inogen Connect App gekoppelt ist Die Inogen Connect App ist mit den folgenden Geräten kompatibel: iPhone 6 und höher; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 und höher, Samsung S5 und höher;...
  • Page 194 Verstoßes gegen diese Garantie, ist nach alleinigem Ermessen von Inogen die Reparatur des oder der Ersatz für ein Produkt oder für Teile davon, die auf Kosten des Kunden an Inogen zurückgesandt werden. Diese Garan- tie gilt nur, wenn der Kunde Inogen unverzüglich nach Entdeckung des Fehlers und innerhalb der Garantiefrist schriftlich über das fehlerhafte Produkt informiert.
  • Page 195 15. TECHNISCHE BESCHREIBUNG 15.1 SPEZIFIKATIONEN Inogen Rove 6 Portable Oxygen Concentrator (Model # IO-501) Netztrennung Ziehen Sie sowohl das DC-Eingangskabel als auch den Batteriesatz vom Gerät aus. Abmessungen mit Standardbatterie 7,2 x 3,3 x 8,2 Zoll (18,3 x 8,3 x 20,5 cm) Abmessungen mit Batterie mit höherer...
  • Page 196 15.2 IMPULSVOLUMENSTROMEINSTELLUNGEN* Inogen Rove 6 Pulsvolumen pro Flusseinstellung (ml/Atemzug ± 15 % gemäß ISO 80601-2-67) ATEMZÜGE PRO MINUTE 1 21,6 43,4 65,7 85,8 104,5 123,1 14,2 29,2 43,3 56,7 69,2 82,1 10,9 22,1 32,9 43,2 52,9 62,4 17,5 26,7 35,0...
  • Page 197 Der Konzentrator ist für den Einsatz in der elektromagnetischen Umgebung von Haushalten, Einrichtungen, Fahrzeugen, Zügen, Flugzeugen, Booten und anderen Transportmitteln bestimmt. Der Benutzer des Konzentrators sollte sicherstellen, dass er nur in einer solchen Umgebung verwendet wird. Während der unten angegebenen Störfestigkeitsprüfung liefert der Rove 6 weiterhin Sauerstoff innerhalb der Spezifikation.
  • Page 198 IEC 61000-3-2 Spannungsschwankun- Konform gen/Flickeremissionen IEC 61000-3-3 ELEKTRISCHES ISOLIERGERÄT Die externe Stromversorgung stellt die Mittel zur elektrischen Isolierung bereit, wenn der AC-Eingang in die Stromversorgung integriert ist. ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 198 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 199 FCC ID: N7NBX31A Kanada ISED: 2417C-BX31A - IC: 12246A-BM71S2 - HVIN: BM71BLES1FC2 Europa Japan MIC: 003-180196 Korea KCC: R-C-SWK-BX31A Taiwan NCC Nr.: CCAN16LP0011T7 China CMIIT ID: 2018DJ6590 Brasilien ANATEL: 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 199 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 200 • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est suscep- tible d’en compromettre le fonctionnement. Taiwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 200 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 201 Elektronikgeräten (WEEE/RoHS). Begrenzung des atmosphärischen Drucks, dem das Herstellungsdatum Medizinprodukt sicher ausgesetzt werden kann (in Betrieb) Inhalt Diese Seite nach oben CH Autorisierter Handelspartner CH REP ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 201 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 202 ©2022 Inogen, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 202 von 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 203 7.6 Gestire gli allarmi ................................... 225 7.7 In viaggio con il concentratore ............................225 8. GLOSSARIO DEGLI INDICATORI DI ALLARME E DELLE ICONE DEL DISPOSITIVO ..226 8.1 Informazioni di base ................................226 ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 203 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 204 15.2 Impostazioni del flusso del volume degli impulsi ......................246 15.3 Informazioni sulla compatibilità elettromagnetica (EMC) ..................... 246 16. SPECIFICHE E CONFORMITÀ DELLA COMUNICAZIONE WIRELESS ......249 17. LEGENDA DEI SIMBOLI......................251 ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 204 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 205 • ISO 18562-1:2017, Valutazione della biocompatibilità dei Inogen Rove 6. I termini "paziente" e "utente" sono utilizzati in percorsi dei gas respirabili nelle applicazioni sanitarie – modo intercambiabile.
  • Page 206 • AVVERTENZA: Dichiarazioni che descrivono gravi prestazioni e/o danneggiare l’apparecchiatura. reazioni avverse e potenziali rischi per la sicurezza. • Il Rove 6 non è sicuro per la risonanza magnetica. • AVVISO: Dichiarazioni che richiamano l'attenzione sulle Non esporre il dispositivo a risonanza magnetica o ad...
  • Page 207 • È responsabilità del paziente pianificare una fornitura • Per evitare il pericolo di soffocamento o strangola- di ossigeno di riserva quando viaggia; Inogen non si mento, tenere i cavi fuori dalla portata di bambini e assume alcuna responsabilità per eventuali interruzioni animali domestici.
  • Page 208 • Non modificare il dispositivo. Eventuali modifiche elevate temperature. apportate all'apparecchiatura possono comprometterne le prestazioni o determinarne il • Non toccare i contatti elettrici incassati nel ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 208 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 209 flusso. • Mantenere i liquidi lontano dalle batterie. Se le batte- rie si bagnano, interrompere immediatamente l'uso e smaltire correttamente le batterie. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 209 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 210 5. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Il sistema di concentrazione di ossigeno portatile Inogen Rove 6 può includere i seguenti accessori: Alimentatore CA, cavo di alimentazione CC, batteria ricaricabile e borsa per il trasporto. 5.1 DESCRIZIONE SCHEMATICA Questa sezione serve a familiarizzare con i componenti e l'interfaccia del dispositivo. Non eseguire alcuna operazione sul o con il POC se non dopo aver letto la Sezione 7, FUNZIONAMENTO di Inogen Rove 6.
  • Page 211 Una varietà di accessori può migliorare la portabilità e l'uso del concentratore di ossigeno portatile Inogen Rove 6. Oltre al dispositivo, la confezione contiene gli accessori per iniziare e un manuale d'uso. Per un elenco completo degli accessori disponibili, rivolgersi al fornitore di ossigeno domestico.
  • Page 212 AVVERTENZA! Rischio di morte, lesioni o danni Per evitare lesioni o danni che annullano la garanzia, utilizzare solo alimentatori specificati da Inogen. Utilizzare esclusivamente alimentatori/adattatori o accessori specificati nel presente manuale. L'uso di accessori non specifi- cati può creare un pericolo e/o influire negativamente sulle prestazioni del dispositivo. Non tutti gli accessori sono inclusi nel sistema e possono essere acquistati separatamente.
  • Page 213 • Luce a 1 LED accesa: Dal 10% al 25% della carica • Luce a 1 LED lampeggiante: Il livello di carica della batteria è inferiore al 10% e deve essere ricaricata LED-Anzeigen ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 213 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 214 Le batterie devono essere caricate fino a una carica completa e scaricate fino allo 0% almeno una volta ogni 90 giorni per man- tenere la massima durata. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 214 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 215 3. Inserire il cavo di alimentazione nella porta di alimentazione situata vicino al filtro antiparticolato sul retro del concentratore. L'alimentatore CA carica le batterie quando il dispositivo è collegato all'alimentazione CA (tranne che in aereo). ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 215 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 216 2. Collegare l'altra estremità del cavo di alimentazione CC al dispositivo. 3. Assicurarsi che il dispositivo sia saldamente collegato prima di iniziare a guidare l'automobile o altro veicolo. Accendere il dispositivo e utilizzarlo normalmente. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 216 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 217 4.1 Se la spia rossa lampeggia, scollegare l'unità e completare nuovamente i passaggi 2 e 3. 4.2 Se il lampeggiamento continua dopo questi passaggi, contattare il fornitore dell'apparecchiatura. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 217 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 218 Valvola di erogazione di ossigeno Filtro d’uscita Filtro per particelle di Filtro per particelle fini Compressore d’aria grandi dimensioni Bocchetta di scarico Colonnine a setaccio molecolare per la generazione di ossigeno ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 218 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 219 1.4. Assicurarsi che i filtri anti particolato siano posi- zionati su entrambi i lati del dispositivo. 1.5. Assicurarsi di trovarsi in una posizione che con- senta di sentire e/o vedere gli eventuali allarmi. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 219 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 220 NON utilizzare un'alimentazione diversa da quelle indicate in questo manuale. NON utilizzare cavi di alimentazione o accessori diversi da quelli specificati in questo manuale. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 220 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 221 1.1 Tenere premuto il pulsante di accensione finché non si sente un breve segnale acustico. 1.2 Il display si accende e appare il logo Inogen. IMPORTANTE: Se la luce del display si spegne imme- diatamente dopo la comparsa del logo Inogen, non si è...
  • Page 222 NON impostare il concentratore su valori di flusso non tratta di una "dose" di ossigeno. Una prescritti dal medico. portata troppo alta o troppo bassa può causare danni. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 222 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 223 "perso" un respiro. Ciò è normale, purché il dispositivo rilevi e controlli i cam- biamenti nello schema respiratorio. Il dispositivo rileverà il respiro successivo ed erogherà ossigeno di conseguenza. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 223 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 224 Lo zaino non è incluso nel sistema, ma può essere acqui- stato separatamente. 7.4.6 Spegnimento del concentratore 6.1 Spegnere il dispositivo tenendo premuto il pulsante di accensione. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 224 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 225 L'alimentatore di rete CA non può essere utilizzato per caricare la batteria del dispositivo quando utilizzato in aereo. Se si viag- gia in autobus, treno o nave, contattare il proprio vettore per conoscere la disponibilità di una presa di alimentazione. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 225 di 356...
  • Page 226 Icone informative o icone di allarme: segnali informativi o allarmi visivi. Possono essere visualizzate come un'unica icona o più icone e possono essere accompagnate o meno da allarmi acustici. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 226 di 356...
  • Page 227 (non per la produzione di ossigeno). In caso di rimozione dell'alimentazione esterna, è normale che, con una batteria completamente carica, venga visualizzato un livello di carica del 95%-100%. Questa funzionalità permette di sfruttare al massimo la durata utile della batteria. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 227 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 228 Il dispositivo esegue un controllo automatico del sistema di allarme all'avvio, accendendo tutti i LED e attivando breve- mente il segnale acustico. Se la spina di alimentazione viene rimossa quando è collegata una batteria, gli allarmi funzionano normalmente. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 228 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 229 Tenere quindi premuto il pulsante più (+) per 5 secondi. In alternativa, il registro degli allarmi si trova nella scheda Avanzate dell'app Inogen Connect, alla voce Error Recall (Richiamo errori). Una volta attivato un nuovo allarme, questo sovrascrive quello precedente. Il registro degli allarmi viene mantenuto in memoria anche dopo lo spegnimento del dispositivo.
  • Page 230 Il concentratore necessita di un inter- vento immediato da parte dell'assistenza. Il concentratore funziona in base alle specifiche e può continuare a essere utilizzato. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 230 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 231 Se il dispositivo si è spento, La batteria del concentratore è insuf- tenere premuto il pulsante di accensione ficiente. Il concentratore si spegne e per riaccenderlo. smette di produrre ossigeno. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 231 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 232 Consultare il glossario delle icone e Consultare il glossario delle icone e degli informazioni sul display del concentra- degli allarmi del dispositivo allarmi del dispositivo tore, spie e/o segnali acustici ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 232 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 233 • Filtri per particelle fini - devono essere in posizione e liberi da detriti, polvere o altre ostruzioni. • Filtro per particelle fini: deve essere sicuro e in posizione. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 233 di 356...
  • Page 234 Le parti di ricambio possono essere acquistate dal produttore all'indirizzo www.inogen.com o chiamando il numero 1-877-466-4364. 10.1 SOSTITUZIONE DELLA CANNULA La cannula nasale deve essere sostituita regolarmente secondo le istruzioni d'uso del produttore. Consultare il medico e/o il fornitore e/o le istruzioni del produttore della cannula per le procedure di sostituzione.
  • Page 235 3.2 Inserire la nuova cannula integrata e il filtro di uscita. 4.1 Ruotare la chiave per dadi cilindrici in senso orario fino a quando l'attacco della cannula non sarà fissato saldamente. Non serrare eccessivamente. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 235 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 236 4.1 Installare un fusibile di ricambio. 4.2 Rimontare la punta. 4.3 Verificare il corretto posizionamento e fissag- gio dell'anello di fermo. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 236 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 237 3.1 Rimuovere la batteria dal dispositivo. 4.1 Posizionare il dispositivo su un lato in modo che la parte inferiore sia visibile. 4.2 Le colonnine si trovano su un lato del dispositivo. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 237 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 238 NON: lasciare scoperte le estremità delle colonnine. IMPORTANTE: È necessario notificare al dispositivo la sostituzione delle colonnine. Questa operazione può essere effettuata tramite il dispositivo stesso o l'app Inogen Connect. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 238 di 356...
  • Page 239 9.5 Tenere premuto il pulsante di accensione per accendere il dispositivo. Ripristino delle colonnine tramite l'app Inogen Connect 10.1 Aprire l'app Inogen Connect sul dispositivo mobile o sul tablet. 10.2 Navigare sulla schermata Advanced. 10.3 Cliccare su Additional Information. 10.4 Cliccare sul pulsante Column Reset.
  • Page 240 11. ACCOPPIAMENTO DEL DISPOSITIVO CON L'APP CONNECT L'app Inogen Connect associa il concentratore di ossigeno portatile al dispositivo mobile o al tablet utilizzando la tecnologia Bluetooth. Non è disponibile in tutti i Paesi: per ulteriori informazioni, contattare il fornitore del dispositivo.
  • Page 241 11.1 ACCOPPIAMENTO DEL DISPOSITIVO CON L'APPLICAZIONE MOBILE Passo Descrizione Scaricare l'app Inogen Connect. 1.1 Sullo smartphone o tablet, cercare "Inogen Connect" nell'App Store (Apple) o in Google Play (Android). Mettere il dispositivo in modalità stand-by 2.1 Collegare il cavo di alimentazione CA al concentratore di ossigeno portatile.
  • Page 242 Passo Descrizione 5.3 Individuate il codice unico fornitore 5.3.1 Se acquistato da Inogen: il codice for- nitore si trova nell'e-mail di conferma o nella fattura. 5.3.2 Se acquistato da un fornitore di assi- stenza domiciliare o da un'altra parte: il codice fornitore si trova nella docu- mentazione fornita da quest'ultimo.
  • Page 243 • Disattivare il Bluetooth del concentratore quando non è accoppiato con l'app Inogen Connect. L'app Inogen Connect è compatibile con i seguenti dispositivi: iPhone 6 e successivi; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 e successivi, Samsung S5 e successivi; Nexus 5, Nexus 6, Nexus 9, Android 6 e successivi.
  • Page 244 Cliente che sorga da, o sia correlato ai Prodotti, incluso per una violazione di garanzia, è limitato, ad esclusiva discrezione della Inogen, alla riparazione o sostituzione del Prodotto o di parti di esso resi a Inogen a spese del Cliente. La pre- sente garanzia si applicherà...
  • Page 245 15. DESCRIZIONE TECNICA 15.1 SPECIFICHE Concentratore di ossigeno Inogen Rove 6 (modello n. IO-501) Isolamento dalla rete Rimuovere dal dispositivo sia il cavo di ingresso CC che il pacco batteria. Dimensioni con batteria standard 18,3 x 8,3 x 20,5 cm (7,2 x 3,3 x 8,2 pollici)
  • Page 246 15.2 IMPOSTAZIONI DI FLUSSO DEL VOLUME DI IMPULSI* Volumi d'impulso Inogen Rove 6 alle impostazioni di flusso ± (mL/respiro 15% ai sensi dell'ISO 80601-2-67) RESPIRI AL MINUTO 21,6 43,4 65,7 85,8 104,5 123,1 14,2 29,2 43,3 56,7 69,2 82,1 10,9...
  • Page 247 È responsabilità dell'utente verificare che il Concentratore sia utilizzato in un ambiente con le caratteristiche indicate. Durante i test di immunità specificati di seguito, il Rove 6 continuerà a fornire ossigeno secondo le specifiche.
  • Page 248 IEC 61000-3-2 Fluttuazioni di tensione/ Conforme emissioni di sfarfallii IEC 61000-3-3 DISPOSITIVO DI ISOLAMENTO ELETTRICO L’alimentatore esterno fornisce i mezzi per l’isolamento elettrico quando l’ingresso CA è incorporato nell’alimentatore. ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 248 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 249 ID FCC: N7NBX31A Canada ISED: 2417C-BX31A - IC: 12246A-BM71S2 - HVIN: BM71BLES1FC2 Europa Giappone MIC: 003-180196 Corea KCC: R-C-SWK-BX31A Taiwan NCC No: CCAN16LP0011T7 Cina CMIIT ID: 2018DJ6590 Brasile ANATEL: 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 249 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 250 • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est suscep- tible d’en compromettre le fonctionnement. Taiwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 250 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 251 Limitazione della pressione atmosferica a cui il Data di fabbricazione dispositivo medico può essere esposto in modo sicuro (operativo) Contenuti Lato rivolto verso l’alto CH REP CH Rappresentante autorizzato ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 251 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 252 ©2022 Inogen, Inc. Tutti i diritti riservati. Pagina 252 di 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 253 7.5 Przechowywanie koncentratora ....................................275 7.6 Reagowanie na alarmy ......................................275 7.7 Podróżowanie z koncentratorem ....................................275 8. SŁOWNIK WSKAŹNIKÓW ALARMÓW I IKON PRODUKTU ............276 8.1 Informacje ogólne ........................................276 ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 253 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 254 15.1 Specy kacje ........................................... 295 15.2 Ustawienia przepływu napełniania impulsowego ..............................296 15.3 Informacje o kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) ............................ 296 16. SPECYFIKACJE I ZGODNOŚĆ SIECI BEZPRZEWODOWYCH ............299 17. SYMBOLE .............................301 ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 254 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 255 • IEC 60601-1-6:2010+AMD1:2013+AMD2:2020 „Medyczny rozpoczęciem obsługi Przenośnego Koncentratora sprzęt elektroniczny. Część 1-6. Ogólne wymagania Tlenu Inogen Rove 6. Niezastosowanie się do tego może bezpieczeństwa z uwzględnieniem głównych cech spowodować obrażenia i/lub śmierć. W przypadku pytań funkcjonalnych - norma dodatkowa: Łatwość użycia”...
  • Page 256 • Nie jest przeznaczony do użytku w obecności palnej KORZYŚCI KLINICZNE mieszaniny gazów odurzających z powietrzem, tlenem lub Koncentrator Inogen Rove 6 jest przeznaczony do użytku przez podtlenkiem azotu. lekarza u pacjentów, którzy wymagają dodatkowego tlenu w • Zaprojektowany do pracy ciągłej.
  • Page 257 • Koncentrator Rove 6 Hub nie jest porównywalny do rezonansu magnetycznego. Zabronione jest używanie • Produkt ten wytwarza wysoko stężony gazowy tlen, który koncentratora w pobliżu sprzętu do rezonansu przyspiesza spalanie.
  • Page 258 Ryzyko drobnych obrażeń lub dyskomfortu baterii i jej wymiana zgodnie z niniejszą instrukcją • Produkt, części i akcesoria są przeznaczone do użytku z użytkowania, jeśli to konieczne. Inogen nie ponosi ustawieniami przepływu od 1 do 6. odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania przez pacjenta zaleceń...
  • Page 259 Podczas używania produktu przy wyłączonym silniku • Nie pakuj koncentratora, akcesoriów lub systemów do akumulator pojazdu może być całkowicie rozładowany. wysyłki w opakowania nie dostarczane przez Inogen. • W przypadku różnicy wysokości (na przykład podczas • Nie wolno uruchamiać samochodu od źródeł wewnętrznych, przemieszczania się...
  • Page 260 5. OPIS PRODUKTU Przenośny koncentrator tlenu Inogen Rove 6 może zawierać następujące akcesoria: Zasilacz AC, przewód zasilający DC, akumulator i torba do przenoszenia. 5.1 OPIS SCHEMATU Ta sekcja ma na celu zapoznanie się z komponentami i interfejsem produktu. Nie podejmuj żadnych działań na lub z POC, dopóki nie przeczytasz Rozdziału 7, OBSŁUGA Inogen Rove 6.
  • Page 261 6. INSTRUKCJE OGÓLNE PRZED UŻYCIEM Różne akcesoria mogą zwiększyć przenośność i wygodę korzystania z Przenośnego Koncentratora Tlenu Inogen Rove 6. Oprócz produktu w zestawie znajdują się akcesoria na początek oraz instrukcja obsługi. Aby uzyskać pełną listę dostępnych akcesoriów, skontaktuj się z domowym dostawcą...
  • Page 262 Należy używać wyłącznie zasilaczy/adapterów lub akcesoriów określonych w niniejszej instrukcji. Użycie nieprawidłowych akcesoriów może stworzyć zagrożenie i/lub negatywnie wpłynąć na działanie produktu. Nie wszystkie akcesoria są dołączone do systemu i można je kupić osobno. Poniższe akcesoria i części zamienne są dostępne u producenta na stronie www.inogen.com lub pod numerem 1-877-466-4364. Akcesoria...
  • Page 263 • Zaświecą się 2 diody LED: 25-50% naładowania Diody • Zaświeci się 1 dioda LED: 10-25% naładowania • 1 dioda LED miga: Poziom naładowania baterii poniżej 10%, wymaga naładowania ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 263 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 264 • Przechowuj baterię z dala od płynów. Jeśli akumulator ulegnie zamoczeniu, natychmiast przerwij pracę i wyrzuć akumulator w zalecany sposób. Aby utrzymać maksymalną żywotność baterii, należy ją naładować do pełna i rozładować do 0% co najmniej raz na 90 dni. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 264 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 265 3. Podłącz przewód zasilający do portu zasilania znajdującego się obok ltra czyszczącego z tyłu koncentratora. Zasilacz sieciowy ładuje akumulator, gdy urządzenie jest podłączone do zasilania sieciowego (z wyjątkiem trybu samolotowego). ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 265 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 266 2. Podłącz drugi koniec przewodu zasilającego prądu stałego do produktu. 3. Przed uruchomieniem samochodu lub innego pojazdu upewnij się, że urządzenie jest bezpiecznie zamocowane. Włącz urządzenie i używaj go zwykłym trybie. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 266 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 267 4.1 Jeśli czerwone światło miga, odłącz urządzenie i ponownie wykonaj kroki 2 i 3. 4.2 Jeśli po wykonaniu tych kroków miganie nie ustąpi, skontaktuj się z dostawcą sprzętu. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 267 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 268 Procesy płyną od lewej do prawej Zawór dopływu tlenu Trzon kaniuli Filtr wylotowy Filtr mocnego czyszczenia Czyszczący ltr wlotowy Kompresor powietrzny Kanał wyjściowy Kolumny z sitami molekularnymi do wytwarzania tlenu ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 268 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 269 1.4. Upewnij się, że ltry cząstek stałych są zainstalowane po obu stronach produktu. 1.5. Upewnij się, że jesteś w miejscu, w którym możesz usłyszeć i/lub zobaczyć wszelkie alarmy, które mogą wystąpić. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 269 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 270 Oznacza to, że koncentrator został pomyślnie podłączony do zasilania. NIE DOZWOLONO korzystanie ze źródeł zasilania innych niż określone w niniejszej instrukcji. NIE DOZWOLONO używanie przewodów zasilających lub akcesoriów innych niż określone w niniejszej instrukcji. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 270 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 271 Włącz koncentrator 1.1 Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania, aż usłyszysz jeden krótki sygnał dźwiękowy. 1.2 Wyświetlacz zaświeci się i pojawi się logo Inogen. WAŻNE: Jeśli wskaźnik wyświetlacza zgaśnie natychmiast po pojawieniu się logo Inogen, oznacza to, że przycisk zasilania nie został przytrzymany wystarczająco długo. Powtórz krok 1.1 i przytrzymaj dłużej przycisk zasilania.
  • Page 272 „dawka” tlenu. Zbyt wysoki lub NIE ustawiaj koncentratora do prędkości przepływu takiego, zbyt niski wskaźnik świadczy o możliwej szkody. którego nie przepisał lekarz. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 272 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 273 Jest to normalne, ponieważ urządzenie potrzebuje czasu na wykrycie i śledzenie zmiany częstości oddechów. Produkt rozpozna następny oddech i zacznie dostarczać tlen w odpowiednim rytmie. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 273 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 274 Plecak nie jest dołączony do systemu, ale można go dokupić osobno. 7.4.6 Wyłącz koncentrator 6.1 Wyłącz urządzenie, naciskając i przytrzymując przycisk zasilania. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 274 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 275 Na pokładzie samolotu nie wolno używać zasilacza sieciowego do ładowania baterii produktu. Podróżując autobusem, pociągiem lub statkiem, poproś rmę transportową o dostęp do sieci pokładowej. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 275 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 276 Ikony informacyjne lub alarmowe: alarmy informacyjne lub alarmy wizualne. Może to być wyświetlane jako jedna lub więcej ikon i może im towarzyszyć alarm dźwiękowy. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 276 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 277 Ten symbol jest wyświetlany, gdy koncentrator jest podłączony do sieci i służy do ładowania akumulatora (nie służy do produkcji tlenu). Wskaźnik 95% - 100% dla w pełni naładowanego akumulatora po odłączeniu zasilania jest normalne. Ten stan przedłuża żywotność baterii. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 277 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 278 Po uruchomieniu urządzenie wykonuje automatyczny test systemu alarmowego, włączając wszystkie diody LED i na krótko aktywuje ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 278 z 356...
  • Page 279 Dziennik alarmów jest zachowywany w pamięci po całkowitym wyłączeniu urządzenia. Aby uzyskać dostęp do dziennika alarmów, upewnij się, że koncentrator jest podłączony do sieci i jest wyłączony. Naciśnij i przytrzymaj przycisk plus (+) przez 5 sekund. Ponadto dziennik alarmów można znaleźć w zakładce „Advanced” (Zaawansowany) aplikacji Inogen Connect w sekcji „Error Recall” (Wezwanie błędów).
  • Page 280 Wymagana obsługa Skontaktuj się z dostawcą sprzętu i umów się na serwis. Urządzenie należy serwisować jak najszybciej. Koncentrator działa zgodnie ze specy kacją i dalsza eksploatacja jest dozwolona. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 280 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 281 Jeśli produkt został wyłączony, naciśnij Koncentrator ma niewystarczająco i przytrzymaj przycisk zasilania, aby go naładowaną baterię. Koncentrator wyłączy ponownie włączyć. się i przestanie dostarczać tlen. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 281 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 282 Możliwa przyczyna Zalecane rozwiązanie Każdy problem, któremu towarzyszy Zobacz słowniczek ikon i alarmów Zobacz słowniczek ikon i alarmów napis na wyświetlaczu urządzenia, sygnał urządzenia urządzenia świetlny i/lub dźwiękowy ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 282 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 283 • Filtry zgrubne — muszą być na swoim miejscu i wolne od zanieczyszczeń, kurzu i innych przeszkód. • Filtr czyszczący - musi być bezpiecznie zamocowany i znajdować się na swoim miejscu. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 283 z 356...
  • Page 284 Części zamienne można kupić u producenta na stronie www.inogen.com lub dzwoniąc pod 1-877-466-4364. 10.1 WYMIANA KANIULI Kaniulę nosową należy regularnie wymieniać, zgodnie z instrukcją użytkowania producenta. Zapytaj swojego lekarza lub dostawcę sprzętu o częstotliwość wymiany kaniuli. 10.2 CZYSZCZENIE OBUDOWY NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko zranienia się...
  • Page 285 3.1 Upewnij się, że w środku nie pozostały żadne zanieczyszczenia. 3.2 Włóż nową zintegrowaną kaniulę i ltr wydechowy. 4.1 Przekręć klucz zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż nacięcie na kaniuli będzie bezpieczne. Nie przekręcaj za mocno. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 285 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 286 3.2 Jeśli sprężyna zostanie usunięta, należy ją włożyć przed wymianą nowego bezpiecznika. 4.1 Zainstaluj nowy bezpiecznik. 4.2 Zainstaluj końcówkę na miejsce. 4.3 Zapewnić właściwe dopasowanie i szczelność pierścienia ustalającego. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 286 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 287 2.1 Jeśli urządzenie było używane, wyjmij go z torby. 3.1 Wyjmij baterię z urządzenia. 4.1 Połóż urządzenie na boku tak, aby spód był widoczny. 4.2 Głośniki znajdują się po jednej stronie urządzenia. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 287 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 288 8.3 Naciśnij i złóż metalowy uchwyt równo ze spodem głośników. NIE: pozostawiaj końce głośników otwarte. WAŻNE: Musisz powiadomić urządzenie o wymianie głośników. Można to zrobić przez urządzenie lub przez aplikację Inogen Connect. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 288 z 356...
  • Page 289 „Pomyślny reset sita”. 9.5 Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania, aby włączyć urządzenie. Resetowanie głośników za pomocą aplikacji Inogen Connect 10.1 Otwórz aplikację Inogen Connect na swoim urządzeniu mobilnym lub tablecie. 10.2 Przejdź do ekranu Advanced. 10.3 Kliknij Additional Information (Dodatkowa informacja).
  • Page 290 WAŻNE: aplikacja nie ma na celu zastąpienia panelu interfejsu użytkownika, który jest głównym źródłem informacji i do którego pacjent musi mieć dostęp podczas obsługi urządzenia. WAŻNE: Podłączenie Inogen Rove 6 do Bluetooth, które obejmuje inny sprzęt, może spowodować niezidenty kowane wcześniej ryzyko dla pacjentów, operatorów lub innych osób trzecich. Odpowiedzialna organizacja musi zidenty kować, przeanalizować, ocenić...
  • Page 291 11.1 PAROWANIE URZĄDZENIA Z APLIKACJĄ MOBILNĄ Krok Opis Pobierz aplikację Inogen Connect 1.1 Na smartfonie lub tablecie wyszukaj „Inogen Connect” w App Store (Apple) lub Google Play (Android). Przełącz urządzenie w tryb oczekiwania 2.1 Podłącz przewód zasilający prądu zmiennego do przenośnego koncentratora tlenu 2.2 Włóż...
  • Page 292 Krok Opis 5.3 Znajdź swój unikalny kod dostawcy 5.3.1 Przy zakupie w Inogen: kod dostawcy będzie na potwierdzeniu e-mailem lub na fakturze 5.3.2 W przypadku zakupu od dostawcy usług opieki domowej lub innej strony trzeciej: Kod dostawcy będzie znajdował się na dostarczonych mu dokumentach.
  • Page 293 • Wyłącz Bluetooth koncentratora, jeśli nie jest on sparowany z aplikacją Inogen Connect Aplikacja Inogen Connect jest kompatybilna z następującymi urządzeniami: iPhone 6 i nowsze; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 i nowsze, Samsung S5 i nowsze; Nexus 5, Nexus 6, Nexus 9, Android 6 i nowsze.
  • Page 294 Jedyna odpowiedzialność Inogen oraz jedyne i wyłączne zadośćuczynienie Klienta w stosunku do Produktu, w tym naruszenie gwarancji, jest ograniczona, według uznania Inogen, do naprawy lub wymiany Produktu lub jego części zwróconego na koszt Klienta do Inogen. Niniejsza gwarancja ma zastosowanie tylko wtedy, gdy Klient powiadomi Inogen na piśmie o wadzie Produktu niezwłocznie po wykryciu wady i w okresie gwarancyjnym.
  • Page 295 15. OPIS TECHNICZNY 15.1 SPECYFIKACJA Przenośny koncentrator tlenu Inogen Rove 6 (model nr IO-501) Izolacja sieci Odłącz przewód wejściowy prądu stałego i baterię od urządzenia. Wymiary ze standardową baterią 7,2 x 3,3 x 8,2 cali (18,3 x 8,3 x 20,5 cm) Wymiary z dodatkową...
  • Page 296 15.2 USTAWIENIA PRZEPŁYWU IMPULSOWEGO* Impulsowe napełnianie Inogen Rove 6 na ustawienie przepływu ± ml/wdech 15% w ISO 80601-2-67) LICZBA WDECHÓW NA MINUTĘ 21,6 43,4 65,7 85,8 104,5 123,1 14,2 29,2 43,3 56,7 69,2 82,1 10,9 22,1 32,9 43,2 52,9 62,4...
  • Page 297 Koncentrator jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym domu, biura, samochodu, pociągu, samolotu, łodzi i innych środków transportu. Obowiązkiem użytkownika jest upewnienie się, że produkt jest używany wyłącznie w określonym środowisku elektromagnetycznym. Podczas poniższych testów odporności, Rove 6 będzie nadal dostarczał tlen zgodnie ze specy kacją. Test odporności na Poziom testowy IEC Środowisko elektromagnetyczne - wskazówki...
  • Page 298 Klasa A 61000-3-2 Wahania napięcia i Zgodne migotanie IEC 61000-3-3 URZĄDZENIE DO IZOLACJI ELEKTRYCZNEJ Zewnętrzny zasilacz daje możliwość izolacji elektrycznej, jeśli wejście prądu przemiennego jest zintegrowane z zasilaczem. ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 298 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 299 Identy kator FCC: N7NBX31A Kanada ISED: 2417C-BX31A - IC: 12246A-BM71S2 - HVIN: BM71BLES1FC2 Europa Japonia MIC: 003-180196 Korea KCC: R-C-SWK-BX31A Tajwan Nr NCC: CCAN16LP0011T7 Chiny CMIIT ID: 2018DJ6590 Brazylia ANATEL: 06670-18-01568 ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 299 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 300 • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’ e n compromettre le fonctionnement. Tajwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 300 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 301 (WEEE/RoHS). Ograniczenie ciśnienia atmosferycznego, na działanie, którego Data produkcji można bezpiecznie wystawić wyrób medyczny (pracujący) Zawartość Tą stroną do góry CH Autoryzowany przedstawiciel CH REP ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 301 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 302 ©2022 Inogen, Inc. Wszelkie prawa są zastrzeżone. Str. 302 z 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 303 7.5 Kif taħżen il-konċentratur ......................................325 7.6 Kif twieġeb għall-alarms ......................................325 7.7 Meta tivjaġġa bil-konċentratur ....................................325 8. INDIKATURI TAL ALARMS U GLOSSARJU TAL IKONI TAL APPARAT ........326 8.1 Informazzjoni ġenerali ......................................326 ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 303 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 304 15.2 Is-settings tal- uss tal-volum tal-impuls ................................346 15.3 Informazzjoni dwar il-kompatibilità elettromanjetika (EMC) ..........................346 16. SPEĊIFIKAZZJONIJIET TAL KOMUNIKAZZJONI BLA WAJERS & KONFORMITÀ ....349 17. SPJEGA TAS SIMBOLI........................351 ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 304 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 305 2-67: Requirements for the basic safety and essential huma xi kultant użati f’dan id-dokument biex jirreferu għall- performance of oxygen-conserving equipment Konċentratur Portabbli tal-ossiġnu Inogen Rove 6. “Pazjent” u • RTCA DO-160G, Environmental Conditions and Test “Utent” huma użati b’mod interskjambjabbli.
  • Page 306 2. 1 INDIKAZZJONIJIET GĦALL UŻU U L BENEFIĊĊJU KLINIKU 1.2.2 NETWERK TAL IT L-Inogen Rove 6 jintuża fuq bażi preskrittiva minn pazjenti li Importanti: In-netwerk tal-IT huwa sistema magħmula minn jeħtieġu ossiġnu supplimentari biex tiżdied is-saturazzjoni tal- trażmissjoni bla wajers (Bluetooth) bejn l-apparat u l-Inogen ossiġnu d-demm.
  • Page 307 ħsara lit-tagħmir. monitoraġġ addizzjonali u jew sistema distribwita ta’ allarm biex twassal l-informazzjoni dwar l-iskumdità u jew • Ir-Rove 6 mhuwiex tajjeb għall-użu mal-MR. Tesponihx l-urġenza medika lill-persuna responsabbli li tieħu ħsiebek għat-tagħmir MRI jew apparat ieħor li jiġġenera kampi biex tevita l-perikllu.
  • Page 308 3.2 ATTENZJONI! r-responsabbiltà unika tal-pazjent. Inogen ma tassumi l-ebda responsabbiltà għall-użu ta’ partijiet u aċċessorji Riskju ta’ korriment jew skumdità ħa fa mhux imsemmija f’dawn l-istruzzjonijiet għall-użu. • L-apparat, il-partijiet u l-aċċessorji huma speċi kati għall- • Hija r-responsabbiltà tal-pazjent li jiċċekkja perjodikament użu b’rati tal- uss bejn is-setting 1 u s-setting 6.
  • Page 309 • Ara li s-sokit tal-enerġija tal-karozzi huwa nadif mill-irmied tas-sigaretti u l-plagg tal-adapter joqgħod sew, inkella jista’ jkun hemm sħana żejda. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 309 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 310 5. DESKRIZZJONI TAL-PRODOTT Is-Sistema tal-Konċentratur Portabbli tal-ossiġnu Inogen Rove 6 tista’ tinkludi l-aċċessorji li ġejjin: Provvista ta’ enerġija AC, wajer DC, battery pack li jista’ jerġa’ jiġi ċċarġjat u basket għall-ġarr. 5.1 DESKRIZZJONI SKEMATIKA Din it-taqsima hija maħsuba biex tgħinek ti amiljarizza ruħek mal-komponenti u l-interface tal-apparat. Twettaq l-ebda azzjoni fuq jew bil-POC tiegħek sa ma tkun qrajt it-Taqsima 7, KIF TĦADDEM l-Inogen Rove 6.
  • Page 311 • Għal użu ta’ servizz biss. 6. STRUZZJONIJIET ĠENERALI GĦAL QABEL L-UŻU Varjetà ta’ aċċessorji jistgħu jtejbu l-portabbiltà u l-użu tal-Konċentratur Portabbli tal-Ossiġnu Inogen Rove 6 Minbarra l-apparat, il-pakkett h aċċessorji biex tibda u manwal għall-utent. Ikkuntattja lill-fornitur tal-ossiġnu tiegħek għal lista sħiħa ta’ aċċessorji disponibbli.
  • Page 312 Riskju ta’ mewt, korriment jew ħsara Biex tevita korriment jew ħsara li tħassar il-garanzija, uża biss provvisti tal-enerġija speċi kati mill-Inogen. Uża biss provvisti tal-enerġija/adapters jew aċċessorji speċi kati f’dan il-manwal. L-użu ta’ aċċessorji li mhumiex speċi kati jista’ joħloq periklu u/jew ja ettwa b’mod negattiv il-prestazzjoni tal-apparat.
  • Page 313 • 2 LEDs jixegħlu: 25% sa 50% mimlija Dwal • LED waħda (1) mixgħula: 10% sa 25% mimlija • LED waħda (1) tteptep: Il-batterija hija inqas minn 10% mimlija u jeħtieġ tġi ċċarġjata mill-ġdid ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 313 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 314 • Żomm il-likwidi ’l bogħod mill-batteriji. Jekk il-batteriji jixxarrbu, waqqaf l-użu minnu h u armi l-batterija kif suppost. Il-batteriji għandhom jiġu ċċarġjati sa ċarġ sħiħ u jiġu skarikati sa 0% mill-inqas darba kull 90 jum biex tinżamm il-ħajja massima. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 314 minn 356...
  • Page 315 3. 2.6 Daħħal il-kejbil tal-provvista tal-enerġija l-port tal-enerġija li jinsab ħdejn il- ltru tal-partikoli fuq id-dahar tal-konċentratur. Il-provvista ta’ enerġija AC se tiċċarġja l-batteriji meta l-apparat ikun ipplaggjat -enerġija AC (ħlief fuq l-ajruplani) ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 315 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 316 1. Ipplaggja naħa tal-wajer DC l-lighter tas-sigaretti jew provvista tal- enerġija DC awżiljari 2. Ipplaggja t-tarf l-ieħor tal-wajer DC -apparat. 3. Qis li l-apparat huwa sikur qabel ma tħaddem il-karozza jew vettura oħra Ixgħel l-apparat u użah normalment ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 316 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 317 Iċċekkja għal żbalji 4.1 Jekk id-dawl aħmar ikun qed iteptep, aqla’ l-unità u agħmel il-passi 2 u 3 mill-ġdid. 4.2 Jekk it-teptip ikompli wara dawn il-passi, ikkuntattja lill-fornitur tat-tagħmir tiegħek. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 317 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 318 7.2 DIJAGRAMMA PNEWMATIKA Il-proċess jimix mix-xellug għal-lemin Valv għat-Twassil Ganċ tal-Kannula Filtru tal-Ħruġ tal-Ossiġenu Filtru tal-Partikoli Ħoxnin Filtru Fin tad-Dħul Kompressur tal-Arja Ma er tal-Eġżost Kolonni Passatur Molekolari għall- Ġenerazzjoni tal-Ossiġenu ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 318 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 319 1.3. Dejjem operah f’pożizzjoni wieqfa 1.4. Ara li l- ltri tal-partikoli jkunu f’posthom fuq iż-żewġ naħat tal-apparat. 1.5. Ara li tinsab f’post fejn tista’ tisma’ u/jew tara kwalunkwe allarmi li jistgħu jseħħu. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 319 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 320 ħin qabel ma jintfew. Dan i sser li l-konċentratur ġie konness b’suċċess mal-provvista tal-enerġija tiegħek. TUŻAX provvisti tal-enerġija għajr dawk speċi kati f’dan il-manwal. TUŻAX kejbils tal-elettriku, jew aċċessorji għajr dawk speċi kati f’dan il-manwal. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 320 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 321 Ixgħel il-konċentratur tiegħek 1.1 Agħfas u żomm il-buttuna Power sakemm tisma’ ħoss qasir wieħed. 1.2 Id-display se jixgħel u l-logo ta’ Inogen se jidher fuq id-display. IMPORTANTI: Jekk id-dawl tad-display jintefa immedjatament wara li jidher il-logo ta’ Inogen, ma tkunx żammejtx il-buttuna tal-enerġija t-tul biżżejjed.
  • Page 322 Ir-rata tal- uss jagħtihielek it-tabib: M’GĦANDEKX tissettja l-konċentratur tiegħek għal settings tal- uss hija “doża” ta’ ossiġnu. Rata għolja wisq mhux preskritti mit-tabib tiegħek. jew baxxa wisq tista’ eventwalment twassal għall-ħsara. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 322 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 323 Dan huwa normali, hekk kif l-apparat iħoss u jimonitora l-bidliet x-xejra tan-nifs tiegħek. L-apparat normalment se jħoss in-nifs li jmiss u jwassal l-ossiġnu kif meħtieġ. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 323 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 324 Il-basket tal-ġarr mhuwiex inkluż mas-sistema iżda jista’ jinxtara separatament. 7.4.6 It l-konċentratur tiegħek 6.1 It l-apparat billi tagħfas u żżomm il-buttuna ta’ l-enerġija. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 324 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 325 Il-Provvista tal-Enerġija AC ma tistax tintuża biex tiċċarġja l-batterija tal-apparat meta tkun abbord l-inġenju tal-ajru. Jekk tivvjaġġa bil-karozza tal-linja, bil-ferrovija jew bid-dgħajsa, ikkuntattja lit-trasportatur tiegħek biex issir taf dwar id-disponibbiltà tal-port tal-enerġija. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 325 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 326 Ikoni informattivi jew ikoni ta’ allarm: sinjali informattivi jew allarmi viżivi. Dan jista’ jintwera bħala ikona waħda jew ikoni multipli u jista’ jkun akkumpanjat jew le minn allarmi li jinstemgħu. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 326 minn 356...
  • Page 327 Dan is-simbolu se jintwera meta l-konċentratur ikun ipplaggjat u qed jintuża biex jiċċarġja batterija (mhux qed jintuża għall-produzzjoni tal-ossiġnu). Huwa normali li tara batterija kompletament iċċarġjata tinqara bejn 95 % u 100 % meta titneħħa l-enerġija esterna. Din il-karatteristika timmassimizza l-ħajja utli tal-batterija. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 327 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 328 L-apparat iwettaq sistema awto-kontroll tal-allarm malli jistartja billi jdawwal l-LEDs kollha u jattiva għal ftit is-sinjal ta’ twissija ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 328 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 329 . Imbagħad żomm il-buttuna tal-plus (+) għal 5 sekondi. Alternattivament, ir-reġistru tal-allarm jista’ jinstabu -Advanced Tab tal-Inogen Connect App taħt Error Recall. Ladarba jiġi attivat allarm ġdid, l-allarm il-ġdid iħassar l-allarm ta’ qabel. Ir-reġistru tal-allarm jinżamm l-memorja wara li l-apparat jintefa.
  • Page 330 10 minuti. Wasal is-service dalwaqt Ikkuntattja lill-fornitur tat-tagħmir tiegħek biex tirranġa għas-servizz. Il-konċentratur jeħtieġ manutenzjoni mill-aktar s possibbli. Il-konċentratur qed jaħdem skont l-ispeċi kazzjoni u jista’ jkompli jintuża. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 330 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 331 Il-konċentratur għandu qawwa Jekk l-apparat ikun intefa, agħfas u żomm insu ċjenti tal-batterija. Il-konċentratur il-buttuna tal-enerġija biex terġa’ tixgħel. se jintefa u jieqaf tipproduċi ossiġnu. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 331 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 332 Kwalunkwe problema akkumpanjata Irreferi għall-glossarju tal-ikoni tal- Irreferi għall-glossarju tal-ikoni tal- minn informazzjoni dwar id-display tal- apparat u tal-allarmi apparat u tal-allarmi konċentratur, dwal indikaturi u/jew sinjali li jinstemgħu ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 332 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 333 • Qafas- il-qafas għandu jkun sod u sikur mingħajr qsim jew ħsara viżibbli oħra. • Filtri tal-partikuli ħoxnin- mingħajr fdalijiet, trab jew ostruzzjonijiet oħra. • Filtru tal-partikoli ni — dan għandu jkun sigur u f’postu. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 333 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 334 Parts ta’ sostituzzjoni jistgħu jinxtraw mill-manifattur minn www.inogen.com jew billi ċċempel 1-877-466-4364. 10.1 SOSTITUZZJONI TAL KANNULA Il-kannula nażali tiegħek għandha tinbidel fuq bażi regolari skont l-istruzzjonijiet għall-użu tal-manifattur. Ikkonsulta mat-tabib/A tiegħek u/jew fornitur tat-tagħmir u/jew l-istruzzjonijiet tal-manifattur tal-kannula għall-informazzjoni dwar is-sostituzzjoni.
  • Page 335 3.1 Iċċekkja li ma jkun fadal l-ebda debris ġewwa. 3.2 Daħħal il-ganċ tal-kannula integrata l-ġdida u ltru tal-ħruġ. 4.1 Dawwar l-għodda tal-ispanner lejn il-lemin sakemm il-ganċ tal-kannula jkun imwaħħal sew. Tissikkax iżżejjed. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 335 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 336 3.2 Jekk titneħħa l-molla, ibdel il-molla l-ewwel qabel ma ddaħħal il- us ta’ sostituzzjoni. 4.1 Installa us ta’ sostituzzjoni. 4.2 Immonta mill-ġdid it-tarf. 4.3 Żgura li ċ-ċirku tar-retainer huma mqiegħed sew u ssikkat. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 336 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 337 2.1 Jekk qed tużah, neħħi t-tagħmir mill-basket għall-ġarr. 3.1 Neħħi l-batterija mill-apparat. 4.1 Poġġi l-apparat fuq ġenbu sabiex taħt ikun viżibbli. 4.2 Il-kolonni qegħdin fuq naħa waħda tal-apparat. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 337 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 338 8.3 Imbotta u itwi l-manku tal-metall axx mal- qiegħ tal-kolonni. TĦALLIX it-tru jiet tal-kolonna jkunu esposti. IMPORTANTI: Trid tinnoti ka lill-apparat li biddilt il-kolonni Dan jista’ jsir permezz tal-apparat innifsu jew permezz tal-Inogen Connect App. ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati.
  • Page 339 9.5 Agħfas u żomm il-buttuna tal-enerġija biex tixgħel l-apparat. Issettjar mill-ġdid tal-kolonni permezz tal- Inogen Connect App 10.1 Iftaħ l-Inogen Connect App fuq il-mowbajl jew it-tablet tiegħek. 10.2 Mur sal-iskrin Advanced. 10.3 Ikklikkja fuq Additional Information. 10.4 Ikklikkja l-buttuna Column Reset .
  • Page 340 IMPORTANTI: Il-konnessjoni tal-Inogen Rove 6 ma’ konnessjoni Bluetooth li tinkludi tagħmir ieħor tista’ tirriżulta f’riskji li ma jkunux ġew identi kati qabel għall-pazjenti, l-operaturi jew partijiet terzi oħra. L-organizzazzjoni responsabbli għandha tidenti ka, tanalizza, tevalwa u tikkontrolla dawn ir-riskji.
  • Page 341 11.1 IT TQABBIL PAIRING TAT TAGĦMIR TIEGĦEK MAL APPLIKAZZJONI MOBBLI Pass Deskrizzjoni Niżżel l-Inogen Connect App 1.1 Fuq l-ismartphone jew it-tablet tiegħek, ttex għal “Inogen Connect” -App Store (Apple) jew Google Play (Android). Poġġi l-apparat l-modalità standby 2.1 Qabbad il-wajer AC mal-konċentratur portabbli tal-ossiġnu tiegħek 2.2 Ipplaggja żbokk elettriku.
  • Page 342 Pass Deskrizzjoni 5.3 Sib il-kodiċi uniku tal-fornitur 5.3.1 Jekk mixtri minn Inogen: il-kodiċi tal- fornitur se jkun -email ta’ konferma jew fuq il-fattura 5.3.2 Jekk jinxtara mingħand fornitur tal-kura d-dar jew parti terza oħra: il-kodiċi tal-fornitur ikun l-karti pprovduti minnhom.
  • Page 343 • It l-Bluetooth tal-konċentratur meta ma jkunx paired mal-Inogen Connect App L-Inogen Connect App hija kompatibbli mal-apparati li ġejjin: iPhone 6 u warajh; iPad Air, iPad Air 2, iOS 9 u warajh, Samsung S5 u warajh; Nexus 5, Nexus 6, Nexus 9, Android 6 u warajh.
  • Page 344 Inogen, it-tiswija jew is-sostituzzjoni tal- Prodott jew parti minnu li jiġi rritornat bi spejjeż tal-Klijent lil Inogen. Din il-garanzija għandha tapplika biss jekk il-Klijent jinnoti ka l-pront lill-Inogen bil-miktub bill-Prodott difettuż wara l-iskoperta tad-difett u l-perjodu tal-garanzija. Il-prodotti jistgħu jintbagħtu lura biss mill-Klijent u biss meta jkunu akkumpanjati minn numru ta’...
  • Page 345 15. DESKRIZZJONI TEKNIKA 15.1 SPEĊIFIKAZZJONIJIET Konċentratur Portabbli tal-Ossiġnu Inogen Rove 6 (Mudell # IO-501) Iżolament tal-Mejns Neħħi kemm il-wajer tal-input DC mill-apparat kif ukoll il-battery pack. Qisien bil-batterija standard 7.2 x 3.3 x 8.2 in (18.3 x 8.3 x 20.5 cm) Dimensjonijiet bil-batterija estiża...
  • Page 346 15.2 SETTINGS TAL FLUSS TAL VOLUM TAL POLZ* Inogen Rove 6 Pulse Volumi skont is-Setting tal-Fluss ± (mL/nifs 15% per ISO 80601-2-67) NIFSIJIET KULL MINUTA 1 21.6 43.4 65.7 85.8 104.5 123.1 14.2 29.2 43.3 56.7 69.2 82.1 10.9 22.1 32.9...
  • Page 347 Il-Konċentratur huwa maħsub għall-użu -ambjent elettromanjetiku ta’nar, istituzzjoni, vettura, ferrovija, ajruplan, dgħajjes u modalitajiet oħra tat-trasport. L-utent tal-konċentratur għandu jagħmel ċert li jkun użat f’tali ambjent. Matul l-ittestjar tal-immunità speċi kat hawn taħt, ir-Rove 6 se jkompli jagħti l-ossiġnu skont l-ispeċi kazzjoni. Test tal-immunità...
  • Page 348 Flutwazzjonijiet l- Jikkonforma vultaġġ /emissjonijiet icker IEC 61000-3-3 APPARAT GĦALL IŻOLAMENT ELETTRIKU Il-provvista tal-enerġija esterna tipprovdi l-mezzi għal iżolament elettriku fejn il-bokka tal-AC hija inkorporata ll-provvista tal-enerġija ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 348 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 349 FCC ID: N7NBX31A Il-Kanada ISED: 2417C-BX31A — IC: 12246A-BM71S2 - HVIN: BM71BLES1FC2 L-Ewropa Il-Ġappun MIC: 003-180196 Il-Korea KCC: R-C-SWK-BX31A It-Tajwan Nru NCC: CCAN16LP0011T7 Iċ-Ċina CMIIT ID: 2018DJ6590 Il-Brażil ANATEL: 06670–18–01568 ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 349 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 350 • L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’ e n compromettre le fonctionnement. It-Tajwan 注意 ! 依據 低功率電波輻射性電機管理辦法 第十二條 經型式認證合格之低功率射頻電機, 非經許可, 公司、商號或使用者均不得擅自變更頻率、加大 功率或變更原設計 之特性及功能。 第十四條 低功率射頻電機之使用不得影響飛航安 全及干擾合法通信; 經發現有干擾現象時,應立即停用,並改善至無 干擾時方得繼續使用。 前項合法通信,指依電信規定作業之無線電信。 低功率射頻電機須忍受合法通信或工業、科學及 醫療用電波輻射性 電機設備之干擾。 ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 350 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 351 Perikolużi t-Tagħmit Elettriku Elettroniku (WEEE/RoHs) Limitazzjoni tal-pressjoni atmosferika li għaliha jista’ jiġi espost Data tal-Manifattura b’mod sikur l-apparat mediku (waqt li qed jitħaddem) Kontenut Din in-naħa ’l fuq. CH Rappreżentant Awtorizzat CH REP ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 351 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 352 ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 352 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 353 ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 353 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 354 ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 354 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 355 ©2022 Inogen, Inc. Id-drittijiet kollha riżervati. Paġna 355 minn 356 96-12100-01-01-A...
  • Page 356 Lane Cove West NSW 2066 Tel: 02 9427 4995 Air Liquide Healthcare Level 4, Suite 3-4 247 Coward Street Mascot NSW 2020 Tel: 1300 360 202 USA United States SEPT/2022 ©2022 Inogen, Inc. All rights reserved. Page 356 of 356 96-12100-01-01-A...