Page 1
MUMX... MUMXX.. MUM5... Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUZ45X... Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Інструкція з експлуатації Mode d’emploi Käyttöohje Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Пайдалану нұсқаулығы إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço Brugsanvisning Οδηγίες χρήσης...
Page 2
Deutsch de English en Français fr Italiano it Nederlands nl Dansk da Norsk no Svenska sv fi Suomi Español es Português pt Ελληνικά el Türkçe tr Українська uk Pycckий ru Қазақша kk العربية ar ...
Page 3
Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM5.../MUMX.../ MUMXX.. bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine MUM5.../MUMX.../MUMXX.. beachten. Dieses Zubehör ermöglicht 3 grundlegende Verarbeitungsmöglichkeiten: Mahlen: zum Mahlen und Zerkleinern kleinerer Mengen von G ewürzen (z. B. Pfeffer, Kreuzkümmel, Wacholder, Zimt, Trocken anis, Safran), Getreide (z. B. Weizen, Hirse, Leinsamen), Kaffee oder Zucker Zerkleinern: zum Zerkleinern und Hacken von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln oder Schokolade Mixen: zum Mischen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern/Hacken von rohem Obst und Gemüse sowie gefrorener Früchte und zum Pürieren von Speisen, unter Zugabe geeigneter kalter oder warmer Flüssigkeiten (z. B. Milch, Wasser) W Wichtig! Heiße Flüssigkeiten (>60°C) dürfen niemals verwendet werden. Es darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. S ubstanzen verwendet werden. Sicherheitshinweise für dieses Gerät W Verletzungsgefahr durch scharfe Messer / rotierenden Antrieb! Nie in das Messer am Messer ...
Page 4
Sicherheitshinweise für dieses Gerät W Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Aufsatz am Grundgerät aufsetzen (a) und verriegeln (b). Behälter mit Deckel verschließen (b) bzw. Deckel abnehmen (a). Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor Bild C Kombinationsmöglichkeiten der Aufsätze dem Gebrauch, um wichtige Sicherheits- (je nach Modell): und Bedienhinweise für dieses Gerät zu a MahlFunktion = erhalten. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Messerhalter (4) + Messer e insatz mit Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ...
Page 5
Reinigen und Pflegen ■ Messerhalter auf den Behälter aufsetzen Nach der Arbeit und mit einer Drehung gegen den Uhrzei W Verletzungsgefahr durch gersinn verschließen. rotierenden Antrieb! Tipp: Um das Verschließen zu erleich Mixermesser nicht mit bloßen Händen tern, die Dichtung des Messer e insatzes berühren. mit etwas Wasser oder Speiseöl Detailbild 12-17 anfeuchten. ■ Drehschalter loslassen. ■ Vollständige Verriegelung des roten ■ Netzstecker ziehen. Sicherungshebels am Messer e insatz ■ Aufsatz im Uhrzeigersinn drehen und kontrollieren (Detailbild 5). Bei unvollstän...
Page 6
Rezepte Tipp: Für eine Vorreinigung sofort nach Honig-Banane-Smoothie mit Gebrauch etwas Wasser mit Spülmittel in Muskat-Geschmack* den Aufsatz geben. Mit dem Messerhalter – 80 g Bananen, gewürfelt (für eine verschließen und auf die Küchenmaschine dickere Konsistenz gefrorene Bananen aufsetzen. Für wenige Sekunden einschal verwenden) ten (Stufe M). Spülwasser ausschütten und – 120 g fettarmer NaturJoghurt (Vanille) Teile mit klarem Wasser abspülen. – 3 g Honig (oder nach Geschmack) – 200 g kalte Milch (fettarme Milch oder Rezepte S ojaMilch kann auch verwendet werden) – 1 Prise Muskatnuss Hinweis: Je nach Umfang des Zubehörs – 30 g Eiswürfel (wenn eine dickere sind nicht alle Rezepte umsetzbar. Für die K onsistenz gewünscht wird) mit * gekennzeichneten Rezepte ist der ...
Page 7
Rezepte Kapern-Salatdressing* Werkzeug: MixerAufsatz und Messer einsatz mit Mixer / Zerkleinerungsmesser – 70 g Olivenöl (rote Dichtung) – 40 g Zitronensaft – 10 g Sojasauce ■ Erst alle feuchten Zutaten in den – 10 g Senf KunststoffBehälter geben, dann die – 20 g Kapern trockenen Zutaten. Mit dem Messerhalter – 10 g in Salz eingelegte Kapern verschließen. – 15 g schwarze Oliven ■ Auf Stufe M für 45 Sekunden mixen. – 5 g Knoblauch „Virgin Daiquiri“ Werkzeug: MixerAufsatz und Messer...
Page 8
For your safety For your safety This accessory is designed for the food processor MUM5.../ MUMX.../ MUMXX... Follow the operating instructions for the food processor MUM5.../MUMX.../MUMXX... This accessory provides 3 basic processing options: Grinding: for grinding and cutting fairly small quantities of spices (e.g. pepper, cumin, juniper, cinnamon, dried anise, saffron), grain (e.g. wheat, millet, linseeds), coffee and sugar Cutting: for cutting and mincing meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts, almonds and chocolate Blending: for mixing liquid or semisolid food, for cutting/mincing raw fruit and vegetables as well as frozen fruit and for pureeing food, with the addition of suitable cold or warm liquids (e.g. milk, water) W Important! Never use hot liquids (>60 °C). It must not be used for processing other objects or substances. Safety instructions for this appliance W Risk of injury from sharp blades/rotating drive! Never grip the blade by the blade insert! When working with the blade insert (assembly, disassembly, c leaning), always attach the blade guard. Do not touch blade with bare hands! Do not attach or remove accessories until the drive is at a standstill. ...
Page 9
Overview Before use, read these instructions Operation carefully in order to become familiar with ■ Before using for the first time, thoroughly important safety and operating instruc- clean all parts, see “Cleaning and care”. tions for this appliance. Please keep the operating instructions in a Fig. D X MUM5... safe place. If passing on the appliance to Fig. E X MUMX... a third party, always include the operating Preparing the attachment instructions. The instructions describe differ Detail images 1-5 ent features of the accessory as well as its ...
Page 10
Cleaning and servicing Note: Recommendations on using the Fig. F accessories can be found in the section ■ Turn the blade holder over (with blade “Recipes”. guard attached). ■ Press the blade insert out of the centre of Figure G shows guide values for the the blade holder. maximum quantities and processing ■ To reassemble, grip the blade insert by times when working with the different the blade guard and insert into the blade attachments. holder. Press it down into place. After using the appliance Tip: To preclean the appliance, put a W Risk of injury from rotating drive! little water and washingup liquid in the Do not touch blender blades with bare attachment immediately after use. Close hands. with blade holder and place on the food ...
Page 11
Recipes Basil pesto Cherry smoothie with – 10 g pine nuts coconut milk* – 3 g garlic – 70 g fresh or frozen pitted cherries – 5 g salt – 50 g banana – 40 g Parmesan cheese – 40 g coconut milk – 10 g fresh basil – 5 g unsweetened chocolate – 70 g olive oil (high cocoa content) ...
Page 12
Recipes Wholemeal pancakes* Green smoothie* – 70 g wholemeal flour or whole grains – 1 green apple (ca. 100 g) (according to taste) – Juice of one lemon (approx. 20 g) – 150 g of milk – 20 g kale – 1 egg – 10 g celery – 1 pinch of salt – 10 g coriander leaves – 1 pinch of sugar – 10 g linseeds – 2.5 g sunflower oil ...
Page 13
Pour votre sécurité Pour votre sécurité Pour votre sécurité Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM5.../MUMX.../MUMXX.. Respectez la notice d’utilisation du robot culinaire MUM5.../MUMX.../MUMXX.. ! Cet accessoire offre 3 possibilités de traitement fondamentales : Mouture : pour moudre et broyer de petites quantités d’épices (p.ex. poivre, cumin, genévrier, cannelle, anis sec, safran), des céréales (p.ex. blé, millet, graines de lin), du café ou du sucre Broyage : pour broyer et hacher la viande, le fromage dur, les oignons, les herbes culinaires, l’ail, les fruits, légumes, noix, les amandes ou le chocolat Mixage : pour mélanger des aliments liquides ou mous, pour broyer / hacher des fruits et légumes crus ainsi que des fruits congelés, et pour réduire des mets en purée en ajoutant des liquides froids ou chauds appropriés (lait, eau par exemple) W Important ! N’utilisez jamais de liquides très chauds (>60°C). Il ne doit pas servir à transformer d’autres objets ou substances. Consignes de sécurité pour cet appareil W Risque de blessures avec les lames tranchantes / l’entraînement en rotation ! N’approchez jamais les doigts du couteau au niveau de l’insert ! Avant tous travaux avec l’insert (assemblage, démontage, net...
Page 14
Consignes de sécurité pour cet appareil W Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires Respectez les instructions figurant dans la notice d’utilisation. Posez l’accessoire sur l’appareil de base (a) et v errouillezle (b). Obturez le récipient avec son couvercle (b) ou retirez le couvercle (a). Veuillez lire la présente notice attenti- Figure B Position de travail sur l’appareil de base vement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation Figure C importantes visant cet appareil.
Page 15
Utilisation Plus l’appareil reste allumé longtemps et Préparer l’accessoire plus les aliments sont broyés fins. Avec les Figure détaillée 1-5 herbes culinaires, le résultat de broyage ■ Versez les ingrédients dans le récipient. souhaité peut être atteint au bout d’une Ne dépassez pas le repère max ! période de fonctionnement très courte. Le ■ Saisissez l’insert par le fourreau de lame fait d’amener brièvement le sélecteur sur la et placezle dans le portelame. Poussez position M peut déjà suffire. vers le bas jusqu’à l’enclenchement. Remarque : Des recommandations sur ■ Retirez le fourreau de lame. l’utilisation des accessoires sont disponibles ■ Posez le portelame sur le récipient et dans le paragraphe « recettes ». obturezle en tournant en sens inverse des aiguilles d’une montre. La figure G contient des valeurs indicatives des quantités maximales et durées de Un conseil : Pour faciliter la fermeture, humectez le joint de la lameinsert avec ...
Page 16
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Recettes Remarque : Les recettes ne sont réali W Risque de blessures avec sables qu’en fonction de l’étendue des les lames tranchantes ! accessoires. Pour les recettes accompa Avant tous travaux avec l’insert (assem gnées de l’astérisque *, l’accessoire mixeur blage, démontage, nettoyage), mettez le est nécessaire. fourreau de lame en place. Ne touchez jamais les lames avec les mains nues ! Mélange d’épices Attention ! méditerranéennes N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous – 9 g de romarin sec risquez d’endommager les surfaces. – 14 g de graines de cumin séchées Les lames, récipients et couvercles sont – 6 g de graines de coriandre séchées lavables au lavevaisselle.
Page 17
Recettes ■ Mettez tous les ingrédients dans le Smoothie miel banane récipient en plastique et obturezle avec au goût de noix muscade* le portelame. – 80 g de bananes coupées en dés ■ Mixez pendant 45 secondes sur la (pour une consistance plus épaisse, vitesse M. prenez des bananes surgelées) Vinaigrette aux câpres* – 120 g de yaourt nature maigre (goût vanille) – 70 g d’huile d’olive – 3 g de miel (ou selon votre goût) – 40 g de jus de citron ...
Page 18
Recettes Crêpes à la farine intégrale* Smoothie vert* – 70 g de farine intégrale ou – 1 pomme verte (env. 100 g) de grains entiers (selon votre goût) – Jus d’un citron (env. 20 g) – 150 g de lait – 20 g de chou vert – 1 oeuf – 10 g de céleri branche – 1 pincée de sel – 10 g de feuilles de coriandre – 1 pincée de sucre – 10 g lin ...
Page 19
Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM5.../ MUMX.../MUMXX.. . Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina MUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Questo accessorio permette 3 fondamentali possibilità di lavorazione: Macinare: per macinare e sminuzzare piccole quantità di spezie (ad es. pepe, cumino, ginepro, cannella, anice secco, zafferano), cereali (ad es. frumento, miglio, semi di lino), caffè o zucchero. Tritare: per sminuzzare e tritare carne, formaggio duro, cipolle, erbe aromatiche, aglio, frutta, verdura, noci, mandorle o cioccolato. Frullare: per mescolare alimenti liquidi o semisolidi, per sminuz zare / tritare frutta e verdura cruda nonché frutti congelati e per fare la passata di pietanze, con aggiunta di liquidi appropriati freddi o caldi (ad es. latte, acqua) W Importante! Non utilizzare mai liquidi caldi (>60°C). Non usarlo per la lavorazione di altri oggetti o sostanze. Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio W Pericolo di ferite a causa di lame taglienti / ingranaggio in rotazione! Non toccare mai con le mani la lama dell’inserto lama! Applicare il coprilama per tutti i lavori all’inserto lama (montaggio, ...
Page 20
Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio W Spiegazione dei simboli sull’apparecchio o sugli accessori Seguire le indicazioni del libretto d’istruzioni. Mettere l’adattatore sull’apparecchio base (a) e b loccarlo (b). Chiudere il contenitore con il coperchio (b) o rimuovere il coperchio (a). Leggere attentamente questa guida Figura B Posizione di lavoro sull’apparecchio base prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di Figura C questo apparecchio. Possibilità di combinazione degli adattatori Si prega di conservare le istruzioni per l’uso. ...
Page 21
Pulizia e cura ■ Mettere portalama sul contenitore e Dopo il lavoro chiuderlo con una rotazione in senso W Pericolo di lesioni da antiorario. parti in rotazione. Consiglio: per facilitare la chiusura, Non toccare a mani nude le lame del umettare la guarnizione dell’inserto frullatore. lama con un poco di acqua o con olio alimentare. Dettaglio 12-17 ■ Rilasciare la manopola. ■ Controllare il bloccaggio completo della ■ Staccare la spina. leva di arresto rossa dell’inserto lama ■ Ruotare l’adattatore in senso orario e (dettaglio 5). In caso di bloccaggio rimuoverlo.
Page 22
Ricette ■ Introdurre pinoli, aglio, sale e parmigiano Consiglio: per un prelavaggio subito dopo l’uso, introdurre nell’adattatore un poco di nel bicchiere in vetro e chiudere con il acqua con detersivo per stoviglie. Chiudere portalama. con il portalama ed applicare sul robot da ■ Sminuzzare per 15 secondi alla cucina. Accendere il frullatore per pochi velocità M. secondi (velocità M). Versare l’acqua e ■ Aggiungere basilico e olio di oliva e sciacquare le parti con acqua pura. miscelare il tutto per 10 secondi alla velocità M. Ricette Smoothie di banana al miele con Avvertenza: La realizzazione delle ricette gusto di moscato* dipende dagli accessori disponibili. Per le – 80 g banane, tagliate a dadi ricette contrassegnate con * è necessario (per una consistenza più densa utilizzare l’adattatore frullatore.
Page 23
Ricette Smoothie di ciliegie con Condimento di mango per latte di cocco* insalata* – 70 g ciliegie fresche o congelate – 200 g mango tenero sbucciato senza nocciolo senza nocciolo – 50 g banana – 15 g succo di limone – 40 g latte di cocco – Buccia di limone – 5 g cioccolato senza zucchero – 6 g scalogno tritato (alta percentuale di cacao) ...
Page 24
Ricette “Virgin Daiquiri” cocktail di fragole* – 80 g di fragole congelate – 60 g zucchero – 45 g Bitter Lemon – 200 g acqua – 15 g succo di limone – 80 g cubetti di ghiaccio Utensile: adattatore frullatore e inserto lama con lama di miscelazione / triturazione ( g uarnizione rossa) ■ Introdurre tutti gli ingredienti nel bicchiere in materiale sintetico e chiudere con il portalama. ■ Frullare per 40 secondi alla velocità M. Smoothie verde* – 1 mela verde (ca. 100 g) ...
Page 25
Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Dit toebehoren is bedoeld voor de keukenmachine MUM5.../ MUMX.../ MUMXX... De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine MUM5.../ MUMX.../MUMXX.. in acht nemen. Dit toebehoren maakt 3 fundamentele verwerkingswijzen mogelijk: Malen: voor het malen en fijnmaken van kleine hoeveelheden kruiden (bijv. peper, komijn, jeneverbessen, kaneel, droge anijs, saffraan), graan (bijv. tarwe, gierst, lijnzaad), koffie of suiker Fijnmaken: voor het fijnmaken en fijnhakken van vlees, harde kaas, uien, kruiden, knoflook, fruit, groente, noten, amandelen en chocolade Mixen: voor het mengen van vloeibare en halfvaste levensmid delen, voor het fijnmaken / fijnhakken van rauw fruit, rauwe groente en bevroren vruchten, en voor het pureren van gerechten onder toevoeging van geschikte koude of warme vloeistoffen (bijv. melk, water) W Belangrijk! Hete vloeistoffen (>60 °C) mogen niet worden gebruikt. Het mag niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat W Verwondingsgevaar door scherpe messen/roterende aandrijving! Nooit in het mes op het mesinzetstuk grijpen! Bij alle werkzaamheden met het mesinzetstuk (in elkaar zetten, uit elkaar nemen, reinigen) de mesbescherming aanbrengen. Mes niet met blote handen aanraken! Toebehoren alleen aanbrengen en verwijderen wanneer de aandrij ving stilstaat.
Page 26
Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat W Toelichting bij de symbolen op het apparaat en het toebehoren Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing opvolgen. Opzetstuk op het basisapparaat plaatsen (a) en vergrendelen (b). Kom afsluiten met het deksel (b) resp. deksel v erwijderen (a). Lees voor de ingebruikneming zorg- Afb. B Werkpositie op het basisapparaat vuldig deze gebruiksaanwijzing, die belangrijke veiligheids- en bedienings- Afb. C aanwijzingen over het apparaat bevat. Combinatiemogelijkheden van de opzet...
Page 27
Bedienen Hoe langer het apparaat ingeschakeld Opzetstuk voorbereiden blijft, hoe fijner de levensmiddelen worden Detailafbeelding 1-5 gesneden. Bij kruiden kan de gewenste ■ Ingrediënten in de kom doen. mate van fijnheid al na een zeer korte Maxmarkering niet overschrijden! inschakeltijd bereikt zijn. Het kan dan ■ Mesinzetstuk vastpakken bij de voldoende zijn om stand M slechts even mesbescherming en in de meshouder “aan te raken”. aanbrengen. Omlaag drukken tot hij vastklikt. Opmerking: Adviezen over het gebruik van het toebehoren vindt u in de paragraaf ■ Mesbescherming verwijderen. “Recepten”. ■ Meshouder op de kom plaatsen en met een draaibeweging tegen de klok in In afbeelding G vindt u richtwaarden voor sluiten. de maximumhoeveelheden en verwer kingstijden bij gebruik van de verschillende Tip: Om het sluiten makkelijker te maken, kunt u de afdichting van het mesinzetstuk opzetstukken. bevochtigen met een beetje water of ...
Page 28
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Recepten W Verwondingsgevaar door scherpe Opmerking: Het is mogelijk dat niet alle recepten bereid kunnen worden; dit is messen! afhankelijk van het toebehoren. Voor de Bij alle werkzaamheden met het mesinzet met een * gekenmerkte recepten is het stuk (in elkaar zetten, uit elkaar nemen, mixeropzetstuk nodig. reinigen) de mesbescherming aanbrengen. Mes niet met blote handen aanraken! Mediterrane kruidenmix – 9 g gedroogde rozemarijn Attentie! Geen schurende reinigingsmiddelen – 14 g gedroogd karwijzaad gebruiken. De oppervlakken kunnen – 6 g gedroogd korianderzaad beschadigd raken. – 3 g gedroogde oregano – 2 g gedroogde kaneelstokjes Mesinzetstukken, kom en deksel ...
Page 29
Recepten Honing-banaansmoothie met Kappertjes-saladedressing* – 70 g olijfolie muskaatsmaak* – 40 g citroensap – 80 g bananen in blokjes – 10 g ketjap (voor een dikkere consistentie bevroren – 10 g mosterd bananen gebruiken) – 20 g kappertjes – 120 g magere natuuryoghurt (vanille) – 10 g gezouten kappertjes – 3 g honing (of naar smaak) – 15 g zwarte olijven – 200 g koude melk (u kunt ook magere ...
Page 30
Recepten Volkoren pannenkoeken* Groene smoothie* – 70 g volkorenmeel of hele korrels – 1 groene appel (ca. 100 g) (naar smaak) – Sap van 1 citroen (ca. 20 g) – 150 g melk – 20 g groene kool – 1 ei – 10 g bleekselderij – 1 snufje zout beetje suiker – 10 g korianderblaadjes – 2,5 g zonnebloemolie beetje vanillesuiker – 10 g lijnzaad – 1 g gemalen kaneel 250 g gekoeld water Hulpstuk: Maalopzetstuk en mesinzetstuk ...
Page 31
For din egen sikkerheds skyld For din egen sikkerheds skyld Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM5.../MUMX.../ MUMXX.. . Læs og overhold brugsvejledningen til køkkenmaskinen MUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Dette tilbehør muliggør 3 principielle forarbejdningsmuligheder: Male: til maling og småhakning af små mængder krydderier (f.eks. peber, spidskommen, enebær, kanel, tør anis, safran), korn (f.eks. hvede, hirse, hørfrø), kaffe eller sukker Småhakning: til småhakning og hakning af kød, hård ost, løg, kryd derurter, hvidløg, frugt, grønt, nødder, mandler eller chokolade Blande/mikse: til blanding af flydende og halvfaste fødevarer, til småhakning/hakning af rå frugt og grønt samt frossen frugt og til purering af fødevarer under tilsætning af egnede kolde eller varme væsker (f.eks. mælk, vand) W Vigtigt! Varme væsker (>60 °C) må aldrig bruges. Må ikke bruges til forarbejdning af andre genstande hhv. substanser. Sikkerhedshenvisninger til dette apparat W Kvæstelsesfare som følge af skarpe knive / roterende drev! Stik aldrig fingrene ind i kniven på knivindsatsen! Ved alle arbejder med knivindsatsen (samling, adskillelse, ...
Page 32
Overblik Læs denne vejledning nøje igennem Billede C Kombinationsmuligheder for påsatser før brug for at få vigtige sikkerheds- (afhængigt af model): og betjenings- henvisninger til dette a Malefunktion = apparat. Opbevar venligst brugsvejledningen. Knivholder (4) + knivindsats med Giv brugsvejledningen videre til en senere malekniv (2) + beholder af glas (6) ejer. Vejledningen beskriver forskelligt b Småhakningsfunktion = udstyr til tilbehøret samt hvordan det bruges Knivholder (4) + knivindsats med på forskellige apparater/maskiner. småhakningskniv (3) + beholder af glas (6) c Blenderfunktion = Overblik Knivholder (4) + knivindsats med ...
Page 33
Rengøring og pleje Arbejde Rengøring og pleje Detaljerede billeder 6-11 W Kvæstelsesfare som følge af ■ Tryk på sikkerhedsknappen og stil skarpe knive! svingarmen i lodret position. Ved alle arbejder med knivindsatsen ■ Tildæk ikke anvendte drev med (samling, adskillelse, rengøring), skal kniv drevbeskyttelseslåg. beskyttelsen sættes på. Berør ikke kniven ■ Tag beskyttelseslåget af blenderdrevet. med de bare hænder! ■ Påsats sættes på (pil på knivholder peger OBS! hen på pil på grundmodel) og trykkes ned Benyt ingen skurende rengøringsmidler. (detaljeret billede 8). Overfladerne kan beskadiges. ■ Påsats drejes helt til venstre (punkt på Knivindsatser, beholdere og låg kan tåle ...
Page 34
Opskrifter Opskrifter Honning-banan-smoothie med muskatsmag* Henvisning: Afhængigt af tilbehørets omfang kan ikke alle opskrifter bruges. For – 80 g bananer, skåret i terninger opskrifter, der er markeret med *, kræves (ønskes en tykkere konsistens bruges blenderpåsatsen. frossede bananer) – 120 g fedtfattig naturyoghurt (vanilje) Mediterrane krydderiblanding – 3 g honning (eller efter smag) – 9 g tørret rosmarin – 200 g kold mælk (fedtfattig mælk eller – 14 g tørrede kommenfrø sojamælk kan også bruges) – 6 g tørrede korianderfrø – 1 knivspids muskatnød – 3 g tørret oregano ...
Page 35
Opskrifter Kapers-salatdressing* Redskab: Blenderpåsats og knivind sats med blender/småhakningskniv – 70 g olivenolie (rød pakning) – 40 g citronsaft ■ Kom først alle fugtige ingredienser – 10 g sojasovs i kunststofbeholderen, herefter de tørre – 10 g sennep ingredienser. Luk med knivholderen. – 20 g kapers ■ Bland det hele i blenderen på trin M – 10 g saltede kapers i 45 sekunder. – 15 g sorte oliven – 5 g hvidløg ”Virgin Daiquiri”...
Page 36
For din egen sikkerhet For din egen sikkerhet Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM5.../MUMX.../ MUMXX.. . Ta hensyn til bruksveiledningen for kjøkkenmaskinen MUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Dette tilbehøret kan brukes for 3 grunnleggende måter for bearbeidelse: Male: for maling og kutting av små mengder av krydder (f. eks. pepper, karve, enebær, kanel, tørr anis, safran), korn (f. eks. hvetekorn, hirse, linfrø) kaffe eller sukker. Kutting: for kutting og hakking av kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk, frukt, grønnsaker, nøtter, mandler eller sjokolade Miksing: for blanding av flytende hhv. halv faste matvarer, for kutting/ hakking av rå frukt og grønnsaker såsom frossen frukt og til mosing av mat ved å blande kald eller varm væske til (f. eks. melk, vann) W Viktig! Det må aldri bearbeides varme væsker (>60 °C). Må ikke brukes til bearbeiding av andre gjenstander hhv. substanser. Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet W Fare for skade på grunn av skarpe kniver / roterende drev! Det må aldri gripes inn i kniven på knivinnsatsen! Ved alle arbeider med knivinnsatsen (sammensetting, uttak, rengjø ring) må knivbeskyttelsen settes på. Kniven må ikke berøres med ...
Page 37
En oversikt Les nøye igjennom denne veiledningen Betjening før bruk, for å få viktige sikkerhets- W Fare for skade på grunn av og betjeningshenvisninger for dette skarpe kniver! apparatet. Det må aldri gripes inn i kniven ved knivinn Bruksveiledningen må oppbevares. Dersom satsen! Ved alle arbeider med knivinnsat apparatet gis videre til andre, må bruksveiled sen (sammensetting, uttak, rengjøring) må ningen leveres med. Veiledningen beskriver knivbeskyttelsen settes på. forskjellig typer tilbehør, og hvordan disse brukes på forskjellige maskiner. ■ Før første gangs bruk, må alle delene rengjøres, se ”Rengjøring og pleie”.
Page 38
Rengjøring og pleie Jo lenger apparatet blir slått på, desto finere Rengjøring og pleie blir det som skjæres. Ved urter kan det W Fare for skade på grunn av ønskede kutteresultatet allerede være nådd etter meget kort innkoblingstid. Det er mulig skarpe kniver! Ved alle arbeider med knivinnsatsen at et kort ”tipp” på trinn M er allerede nok. (sammensetting, uttak, rengjøring) må Henvisning: Anbefalinger for bruk av tilbe knivbeskyttelsen settes på. Kniven må ikke høret finnes i avsnittet ”Oppskrifter”. berøres med bare hender! På bildet G er retningsverdiene for Obs! den maksimale mengden og tidene for Det må ikke brukes skurende rengjørings bearbeidelse for arbeid med de forskjellige midler. Overflatene kan bli skadet. påsatsene framstilt. Knivinnsatser, beholdere og lokk kan Etter arbeidet vaskes i oppvaskmaskin. For grundig rengjøring kan knivinnsatsen W Fare for skade på grunn av tas ut av knivholderen.
Page 39
Oppskrifter Oppskrifter Honning banan smoothie med muskat smak* Henvisning: Alt etter omfanget på tilbehø ret, kan ikke alle oppskriftene brukes. For – 80 g bananer kuttet i terninger de oppskriftene som er kjennetegnet med *, (for å få en tykkere konsistens brukes er det nødvendig med en mikserpåsats. frosne bananer) – 120 g natur yoghurt med lite fett (vanilje) Krydderblanding fra – 3 g honning (eller etter egen smak) Middelhavsområdet – 200 g kald melk (lettmelk eller soya melk – 9 g tørket rosmarin kan også brukes) – 14 g tørket karvefrø – 1 klype muskatnøtt ...
Page 40
Oppskrifter ■ Først legges alle de fuktige ingre Salatdressing med kapers* dien sene i plastbeholderen, deretter – 70 g olivenolje de tørre ingrediensene. Lukkes med – 40 g sitronsaft kniv holderen. – 10 g soyasaus ■ Mikses på trinn M i 45 sekunder. – 10 g sennep – 20 g kapers ”Virgin Daiquiri” – 10 g kapers som er innlagt i salt jordbær cocktail* – 15 g svarte oliven ...
Page 41
För din säkerhet För din säkerhet Detta tillbehör är avsett för användning med köksmaskinen MUM5.../ MUMX.../MUMXX.. . Följ bruksanvisningen till köksmaski nen MUM5.../ MUMX.../MUMXX.. . Detta tillbehör ger dig möjlighet till 3 grundläggande bearbetningssätt: Mala: mala och finfördela små mängder kryddor (t.ex. peppar, s piskummin, enbär, kanel, torkad anis, saffran), säd (t.ex. vete, hirs, linfrö), kaffe eller socker Finfördela: finfördela och hacka kött, hårdost, gul lök, kryddor, vitlök, frukt, grönsaker, nötter, mandel eller choklad Mixa: mixa flytande respektive halvfasta livsmedel, finfördela/hacka rå frukt och råa grönsaker samt frusen frukt och puréa maträtter, under tillsättande av kall eller varm vätska (t.ex. mjölk, vatten) W Viktigt! Heta vätskor (>60 °C) får aldrig användas. Får ej användas för att bearbeta andra föremål resp substanser. Säkerhetsanvisningar för denna apparat W Risk för skada pga vassa knivar/roterande drivuttag! Ta aldrig med fingrarna i kniven på knivinsatsen! Vid alla arbeten med knivinsatsen (ihopsättning, isärtagning, rengö ring) sätt på knivskyddet. Berör inte kniven med bara händerna! Tillbehöret får endast sättas på och lossas när drivuttaget står stilla. Tillbehöret får endast fästas ...
Page 42
Kort översikt Läs noga denna bruksanvisning före Bild C Olika kombinationsmöjligheter för tillsat användning för att få viktiga anvisningar serna (beroende på modell): om säkerhet och om hur denna apparat a Malningsfunktion = används. Spara bruksanvisningen. Låt bruksanvis knivhållaren (4) + knivinsatsen med ningen följa med apparaten vid ett eventu malkniven (2) + behållaren av glas (6) ellt ägarbyte. Bruksanvisningen beskriver b Finfördelningsfunktion = flera varianter av tillbehöret och även olika knivhållaren (4) + knivinsatsen med användnings möjligheter för flera produkter. finfördelningskniven (3) + behållaren av glas (6) c Mixerfunktion = Kort översikt knivhållaren (4) + knivinsatsen med ...
Page 43
Rengöring och skötsel Arbete Rengöring och skötsel Detaljbild 6-11 W Risk för skada pga vassa knivar! ■ Tryck på låsknappen och vrid funktionsar Vid alla arbeten med knivinsatsen (ihop men till vertikalt läge. sättning, isärtagning, rengöring) sätt på ■ Täck över drivuttag som inte används knivskyddet. Berör inte kniven med bara med skyddslocken. händerna! ■ Lossa skyddslocket från mixeruttaget. Var försiktig! ■ Sätt tillsatsen på motorstativet (pilen på Använd inga repande rengöringsmedel. knivhållaren ska peka mot pilen på motor Apparatens ytor kan skadas. stativet) och tryck nedåt (detaljbild 8). Knivinsatser, behållare och lock kan rengö ...
Page 44
Recept Recept Smoothie på honung och banan med smak av muskot* Obs: Alla recept går inte att använda – 80 g bananer, tärnade (för en tjockare beroende på tillbehörets omfång. För de konsistens använd frysta bananer) recept som är markerade med * krävs – 120 g mager naturell yoghurt (vanilj) mixertillsatsen. – 3 g honung (eller efter tycke och smak) Medelhavsinspirerad – 200 g kall mjölk (mager mjölk eller soja kryddblandning mjölk går även bra att använda) – 1 krm muskotnöt – 9 g torkad rosmarin – 30 g isbitar (om tjockare konsistens ...
Page 45
Recept ■ Lägg först alla fuktiga ingredienser i Salladsdressing med kapris* plastbehållaren, därefter de torra ingredi – 70 g olivolja enserna. Stäng med knivhållaren. – 40 g citronsaft ■ Mixa på läge M i 45 sekunder. – 10 g sojasås – 10 g senap Jordgubbscocktail ”Virgin – 20 g kapris Daiquiri”* – 10 g kapris inlagd i salt – 80 g frysta jordgubbar – 15 g svarta oliver ...
Page 46
Turvallisuusasiaa Turvallisuusasiaa Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM5.../MUMX.../ MUMXX.. kanssa. Noudata yleiskoneen MUM5.../MUMX.../ MUMXX.. käyttöohjeita. Tällä lisävarusteella on 3 perustoimintoa: Jauhaminen: hienontaa pienemmät määrät mausteita (esim. pippuri, kumina, katajanmarjat, kaneli, anis, sahrami) ja sokeria sekä jauhaa viljan (esim. vehnän, hirssin, pellavansiemenet) ja kahvipavut. Hienontaminen: hienontaa ja pilkkoo lihan, kovan juuston, sipulit, yrtit, valkosipulin, hedelmät ja marjat, vihannekset, pähkinät, mantelit tai suklaan. Sekoittaminen: sekoittaa nestemäiset ja puolikovat ruokaainekset, hienontaa ja pilkkoo raa‘at hedelmät ja vihannekset sekä jäiset marjat. Soseuttaa ruoat, kun joukkoon lisätään sopivaa kylmää tai lämmintä nestettä (esim. maitoa, vettä) W Tärkeää! Älä käsittele kuumia nesteitä (>60 °C). Sitä ei saa käyttää muiden tarvikkeiden tai aineiden käsittelyyn. Laitetta koskevat turvallisuusohjeet W Varo terävää terää / pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Älä koske teräosan terään. Aseta teränsuojus paikoilleen kaikkien teräosaan kohdistuvien toimenpiteiden yhteydessä (kiinnitys, irrotus, puhdistus). Älä koske terään paljain käsin! Irrota ja kiinnitä varuste, kun laite ei ole toiminnassa. Kiinnitä varuste peruslaitteeseen vain, kun sen kaikki osat ovat paikoillaan. W Tärkeää! Kun säilytät laitetta jääkaapissa, irrota siitä teräosa ja sen kannatin ja aseta kansi astian päälle. Varo, ettei lasiastia altistu voimakkaille lämpötilan vaihteluille ...
Page 47
Laitteen osat Lue käyttöohje huolellisesti ennen Käyttö laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitetta W Varo terävää terää – koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita. Säilytä käyttöohje huolellisesti. Muista loukkaantumisvaara! Älä koske teräosan terään. Aseta terän antaa käyttöohje laitteen mahdolliselle suojus paikoilleen kaikkien teräosaan uudelle omistajalle. Käyttöohje esittelee kohdistuvien toimenpiteiden yhteydessä varusteen eri lisäosat ja kertoo, miten sitä (kiinnitys, irrotus, puhdistus). käytetään. ■ Puhdista kaikki osat ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso ”Puhdistus”. Laitteen osat Käännä esiin kuvasivut. Kuva D X MUM5... Kuva E X MUMX...
Page 48
Puhdistus ■ Käännä valitsin asentoon M ja pidä kiinni. Puhdistus Mitä kauemmin laite on käynnistettynä, W Varo terävää terää – sitä hienomman lopputuloksen saat. loukkaantumisvaara! Kun hienonnat yrttejä, lopputulos saattaa Aseta teränsuojus paikoilleen kaikkien olla haluamasi jo erittäin lyhyen päällä teräosaan kohdistuvien toimenpiteiden oloajan jälkeen. Usein riittää, kun pidät yhteydessä (kiinnitys, irrotus, puhdistus). valitsinta vain hetken asennossa M. Älä koske terään paljain käsin! Ohje: Huomio! Lisälaitteiden käyttösuositukset voit katsoa Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. kohdasta ”Ruokaohjeet”. L aitteen pinnat voivat vaurioitua. Kuvassa G on annettu ohjeelliset maksi Teräosat, astiat ja kannet voit pestä mimäärät ja valmistusajat käytettäessä eri astianpesukoneessa. lisäosia. Voit poistaa teräosan kannattimesta p erusteellista puhdistamista varten. Käytön jälkeen Kuva F W Varo pyörivää...
Page 49
Ruokaohjeet Ruokaohjeet Hunaja-banaanismoothie, maustettu muskotilla* Ohje: Vakiovarusteet vaikuttavat siihen, – 80 g banaaneja, paloiteltuna sopivatko ohjeet laitteelle. Merkillä* varus (jos haluat paksumman koostumuksen, tetut ohjeet vaativat tehosekoittimen. käytä pakastettuja banaaneja) Välimeren yrttiseos – 120 g vähärasvaista luonnonjogurttia – 9 g kuivattua rosmariinia (vanilja) – 14 g kuivattuja kuminansiemeniä – 3 g hunajaa (tai maun mukaan) – 6 g kuivattuja korianterinsiemeniä – 200 g kylmää maitoa (vähärasvainen – 3 g kuivattua oreganoa maito tai myös soijamaito) – 2 g kanelitankoa ...
Page 50
Ruokaohjeet ■ Mittaa ensin kaikki kosteat aineet Kapris-salaattikastike* muoviastiaan, vasta sitten kuivat aineet. – 70 g oliiviöljyä Sulje astia teräosalla. – 40 g sitruunamehua ■ Sekoita 45 sekuntia nopeudella M. – 10 g soijakastiketta – 10 g sinappia ”Virgin Daiquiri” – 20 g kapriksia mansikkacocktail * – 10 g suolaan säilöttyjä kapriksia – 80 g pakastemansikoita – 15 g mustia oliiveja – 60 g sokeria ...
Page 51
Observaciones para su seguridad Observaciones para su seguridad El presente accesorio está destinado al robot de cocina MUM5.../ MUMX.../MUMXX... Ténganse presentes las instrucciones de uso del robot de cocina MUM5.../MUMX.../MUMXX... . Este accesorio permite elegir entre tres modos de procesamiento básicos distintos: Moler: Moler o triturar pequeñas cantidades de especias (por ejemplo pimienta, comino, enebro, canela, anís, azafrán), cereales (por ejemplo trigo, mijo, linaza), café o azúcar Picar: Picar o triturar canela, queso curado, cebollas, hierbas aromáticas, ajo, fruta, verdura y hortalizas, almendras o chocolate Batir: Batir o mezclar alimentos líquidos o semilíquidos, picar o triturar fruta y verdura crudas o fruta congelada, así como triturar alimentos para hacer purés agregando líquidos fríos o calientes adecuados (por ejemplo leche o agua) W ¡Importante! ¡No trabajar nunca con líquidos calientes (>60 °C)! El aparato no deberá usarse para procesar otros productos o sustancias. Advertencias de seguridad para este aparato W ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes / el accionamiento giratorio! ¡No tocar nunca la cuchilla con las manos! Colocar siempre el ...
Page 52
Descripción del aparato Lea las presentes instrucciones de Fig. C Posibles combinaciones de los accesorios uso detenidamente antes de utilizar el (según modelo de aparato): aparato. En ellas se facilitan importantes a Función moler: advertencias de seguridad y de manejo. Lea detenidamente las instrucciones de Portacuchillas (4) + cuchilla para uso del aparato y guárdelas para un posible moler (2) + recipiente de vidrio (6) propietario posterior. b Función triturar: En caso de ceder o entregar el aparato a Portacuchillas (4) + cuchilla para otra persona, acompáñelo siempre de las picar (3) + recipiente de vidrio (6) ...
Page 53
Cuidados y limpieza ■ Soltar el portacuchillas girándolo a la Trabajar con el aparato derecha (sentido de marcha de las agujas Ilustraciones en detalle 6-11 del reloj) retirarlo del aparato. ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar el ■ Colocar el protector de la cuchilla y presio brazo giratorio en posición vertical. narlo para que encaje. ■ Cubrir los accionamientos no utili ■ Colocar la tapa sobre el recipiente y zados con las tapas protectoras cerrarlo (b). correspondientes. ■ Retirar la tapa protectora del acciona Sugerencia: Limpiar el accesorio inmedia tamente después de concluir su uso. La miento de la jarra batidora. cuchilla se puede extraer del portacuchillas ■ Colocar el accesorio (la flecha en el porta para su limpieza a fondo (véase el capitulo ...
Page 54
Recetas Recetas Batido de miel y plátano con sabor a nuez moscada* Advertencia: – 80 gramos de plátano, cortado en dados Según el nivel de equipamiento del acce (para obtener una mayor consistencia, sorio, es posible que no todas las recetas se usar plátanos congelados) puedan elaborar con el mismo. La recetas – 120 gramos de yogur natural desnatado provistas de un asterisco (*) requieren la (vainilla) jarra batidora, – 3 gramos de miel (o según el gusto) Mezcla de especias mediterránea – 200 gramos de leche fría (se puede – 9 gramos de romero seco emplear también leche desnatada o leche ...
Page 55
Recetas ■ Poner primero todos los ingredientes Aderezo de alcaparras* húmedos en la jarra de plástico, a – 70 g de aceite de oliva continuación hacer lo propio con los – 40 g de zumo de limón ingredientes secos. Cerrar la jarra con el – 10 gramos de salsa de soja portacuchillas. – 10 g de mostaza ■ Batir durante 45 segundos en la posición – 20 gramos de alcaparras de trabajo M. – 10 gramos de alcaparras en sal – 15 gramos de aceitunas negras Daiquiri de fresa virgen* ...
Page 56
Para sua segurança Para sua segurança Este acessório está preparado para o robot de cozinha MUM5.../ MUMX.../MUMXX... Observar as Instruções de serviço do robot de cozinha MUM5.../MUMX.../MUMXX... Este acessório permite proceder a 3 formas básicas de preparação: Moer: para moer e triturar quantidades menores de especiarias (p. ex., pimenta, cominhos, zimbro, canela, anis seco, açafrão), cereais (p. ex., trigo, painço, sementes de linho), café ou açúcar Triturar: para triturar e picar carne, queijo duro, cebolas, ervas aromáticas, alho, fruta, legumes, nozes, amêndoas ou chocolate Misturar: para misturar alimentos líquidos ou meio consistentes, para triturar/picar fruta crua, legumes e fruta congelada e para passar alimentos, adicionando líquido quente ou frio adequado (p. ex., leite, água) W Importante! Líquidos quentes (>60 °C) nunca devem ser utilizados. Não pode ser utilizado para processar outros tipos de objectos ou substâncias. Indicações de segurança para este aparelho W Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/aos accionamentos em rotação! Nunca tocar na lâmina do elemento de lâminas. Ao efectuar qualquer trabalho com o elemento de lâminas (montar, ...
Page 57
Indicações de segurança para este aparelho W Explicação dos símbolos no aparelho e nos acessórios Seguir as indicações das Instruções de serviço. Colocar o adaptador no aparelho base (a) e bloquear (b). Fechar o recipiente com a tampa (b) ou remover a tampa (a). Leia atentamente estas instruções antes Fig. B Posição de trabalho no aparelho base de utilizar o aparelho, para conhecer importantes indicações de segurança e Fig. C de serviço. Possibilidades de combinação dos adapta Favor, guardar as Instruções de serviço. dores (dependendo do modelo): ...
Page 58
Utilização do aparelho Quanto mais tempo o aparelho estiver Preparar adaptador ligado, mais fino fica o alimento cortado. Figuras detalhadas 1 a 5 No caso de ervas aromáticas, o resultado ■ Deitar os ingredientes no recipiente. desejado pode ser alcançado num período Não exceder a marcação “max”. de tempo muito curto. É possível que um ■ Pegar no elemento de lâminas pela pequeno “toque” na fase M já seja suficiente. protecção da lâmina e colocálo no suporte de lâmina. Pressionar para baixo Indicação: É possível consultar recomenda ções para utilização do acessório na secção até encaixar. “Receitas”. Na figura G são apresentados ■ Retirar a protecção da lâmina. valores de referência para as quantidades ■ Colocar o suporte de lâmina sobre o máximas e tempos de preparação no recipiente e fechar rodando no sentido trabalho com os diversos adaptadores. contrário ao dos ponteiros do relógio. ...
Page 59
Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção Receitas W Perigo de ferimentos devido à Indicação: Dependendo dos acessórios disponíveis, nem todas as receitas podem lâmina afiada! ser preparadas. Para as receitas identifi Ao efectuar qualquer trabalho com o cadas com * é necessário elemento de lâminas (montar, desmontar, o adaptador para misturador. limpar), colocar sempre a protecção da lâmina. Não tocar com as mãos na lâmina! Mistura de especiarias Atenção! mediterrâneas Não utilizar, por isso, produtos de limpeza – 9 g de rosmaninho seco abrasivos. As zonas exteriores do aparelho – 14 g de sementes de cominho podem ficar danificadas. – 6 g de sementes de coentros Os elementos de lâminas, recipientes e ...
Page 60
Receitas ■ Deitar todos os ingredientes no recipiente Smoothie de mel e banana com de plástico e fechálo com o suporte de sabor a noz-moscada* lâmina. – 80 g de banana aos cubos (para obter ■ Mexer na fase M durante 45 segundos. uma consistência mais espessa, usar bananas congeladas) Molho de salada com alcaparras* – 120 g de iogurte magro (baunilha) – 70 g de chá de azeite – 3 g de mel (ou a gosto) – 40 g de chá de sumo de limão ...
Page 61
Receitas Panquecas integrais* Smoothie verde* – 70 g de farinha integral ou grãos inteiros – 1 maçã verde (cerca de 100 g) (a gosto) – Sumo de um limão (cerca de 20 g) – 150 g de leite – 20 g de couve galega – 1 ovo – 10 g de aipo – 1 pitada de sal – 10 g de folhas de coentros – 1 pitada de açúcar – 10 g linhaça ...
Page 62
Για την ασφάλειά σας Για την ασφάλειά σας Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM5.../ MUMX.../MUMXX... Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής MUM5.../MUMX.../MUMXX... Το εξάρτημα αυτό δίνει 3 βασικές δυνατότητες επεξεργασίας: Άλεση: για την άλεση και το κόψιμο μικρών ποσοτήτων μπαχαρικών (π.χ. πιπέρι, κύμινο, κεδρόμηλο, κανέλλα, γλυκάνισο, ζαφορά), δ ημητριακών (π.χ. σιτάρι, κεχρί, λιναρόσποροι), καφέ ή ζάχαρης Κόψιμο: για το κόψιμο/τρίψιμο κρέατος, σκληρού τυριού, κ ρεμμυδιών, αρωματικών χόρτων, σκόρδου, φρούτων, λαχανικών, ξηρών καρπών, αμυγδάλων ή σοκολάτας Ανάμιξη: για την ανάμιξη υγρών ή ημίρρευστων τροφίμων, για το κόψιμο νωπών φρούτων και λαχανικών καθώς και κατεψυγμένων φρούτων και για την πολτοποίηση φαγητών με προσθήκη καταλ λήλων κρύων ή ζεστών υγρών (π.χ. γάλα, νερό) W Σημαντικό! Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν ποτέ καυτά υγρά (>60 °C). Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων α ντικειμένων ή αντίστοιχα ουσιών. Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή W Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι του μίξερ/ την...
Page 63
Με μια ματιά W Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή αντίστοιχα στα εξαρτήματα Ακολουθήστε τις οδηγίες των οδηγιών χρήσης. Τοποθετήστε το προσάρτημα στη βασική συσκευή (a) και ασφαλίστε το (b). Κλείστε το δοχείο με το καπάκι (b) ή αντίστοιχα α φαιρέστε το καπάκι (a). Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις Προσάρτημα μίξερ 2) παρούσες οδηγίες, ώστε να γνωρίζετε 7 Καπάκι σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και Με κλεινόμενο άνοιγμα πόσης. Για το χειρισμού...
Page 64
Χειρισμός Χειρισμός ■ Τοποθετήστε το επίθεμα (το βέλος στη συγκράτηση μαχαιριών δείχνει στο βέλος W Κίνδυνος τραυματισμού από το στη βασική συσκευή) και πιέστε το προς κοφτερό μαχαίρι! τα κάτω (Εικόνα λεπτομέρειας 8). Μην πιάνετε ποτέ το μαχαίρι στο ένθετο ■ Στρέψτε το επίθεμα αντίθετα προς τη φορά μαχαιριού! Σε όλες τις εργασίες με το ένθετο των δεικτών του ρολογιού ως το τέρμα μαχαιριού (συναρμολόγηση, αποσυναρ (η κουκκίδα στη συγκράτηση μαχαιριών μολόγηση, καθαρισμός) τοποθετήστε την δείχνει στο βέλος στη βασική συσκευή, προστασία μαχαιριού. Εικόνα λεπτομέρειας 9). ■ Βάζετε το φις στην πρίζα. ■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε όλα τα ■ Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη στη μέρη, βλ. «Καθαρισμός και φροντίδα». βαθμίδα M και κρατήστε τον. Εικόνα...
Page 65
Καθαρισμός και φροντίδα Συνταγές Συμβουλή: Καθαρίζετε το προσάρτημα καλύτερα αμέσως μετά τη χρήση. Για ριζικό Υπόδειξη: Ανάλογα με την έκταση των καθαρισμό το ένθετο μαχαιριού μπορεί να εξαρτημάτων δεν μπορούν να υλοποιηθούν αφαιρεθεί από τη συγκράτηση μαχαιριού (βλ. όλες οι συνταγές. Για τις συνταγές με * είναι «Καθαρισμός και φροντίδα»). απαραίτητο το προσάρτημα μίξερ. Καθαρισμός και φροντίδα Μίγμα μεσογειακών μπαχαρικών – 9 g ξηρό δεντρολίβανο W Κίνδυνος τραυματισμού από το – 14 g ξηρό σπόροι κύμινου κοφτερό μαχαίρι! – 6 g ξηρό σπόροι κόλιανδρου Σε όλες τις εργασίες με το ένθετο μαχαιριού – 3 g ξηρή ρίγανη (συναρμολόγηση, αποσυναρμολόγηση, – 2 g ξηρό ξυλάκι κανέλας καθαρισμός) τοποθετήστε την προστασία ...
Page 66
Συνταγές Σμούθι μπανάνας με μέλι και Σμούθι κεράσι με γάλα καρύδας* γεύση μοσχοκάρυδου* – 70 g φρέσκα ή κατεψυγμένα κεράσια χωρίς κουκούτσι – 80 g μπανάνες, κομμένες σε κύβους (για – 50 g μπανάνες πιο πηχτή υφή χρησιμοποιήστε κατεψυγ – 40 g γάλα καρύδας μένες μπανάνες) – 5 g σοκολάτα χωρίς ζάχαρη (μεγάλο – 120 g άπαχο φυσικό γιαούρτι (βανίλια) ποσοστό σε κακάο) – 3 g μέλι (ή κατά προτίμηση) – 75 g νερό ...
Page 67
Συνταγές Ντρέσινγκ σαλάτας με μάνγκο* «Virgin Daiquiri» Κοκτέιλ με φράουλες* – 200 g μαλακό, καθαρισμένο μάνγκο χωρίς το κουκούτσι – 80 g κατεψυγμένες φράουλες – 15 g χυμός λεμονιού – 60 g ζάχαρη – Ξύσμα λεμονιού – 45 g Bitter Lemon – 6 g ψιλοκκομένα κόκκινα κρεμμύδια – 200 g νερό – 5 g λάδι από λιναρόσπορο – 15 g χυμός λεμονιού ...
Page 68
Kendi güvenliğiniz için Kendi güvenliğiniz için Bu aksesuar, mutfak robotu MUM5.../MUMX.../MUMXX.. için tasar lanmıştır. MUM5.../MUMX.../MUMXX.. mutfak robotunun kullanma kılavuzuna dikkat ediniz. Bu aksesuar 3 temel işleme olanağı sağlar: Öğütmek: Az miktarda baharat (örn. karabiber, çemen, ardıç, tarçın, kuru anason, safran), tahıl (örn. buğday, darı, keten tohumu), kahve veya şeker öğütmek ve ufalamak için kullanılır Doğramak: Et, sert peynir, soğan, otsu baharatlar, sarımsak, meyve, sebze, fındık türleri ve badem veya çikolata ufalamak ve doğramak için kullanılır Mikser ile çalışılması: Sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve sebzelerin yanı sıra dondurulmuş küçük meyvelerin ufalanması/doğranması ve uygun soğuk veya sıcak sıvılar (örn. süt, su) ilave edilerek besinlerin pürelenmesi için kullanılır W Önemli! Sıcak sıvılar (>60 °C) kesinlikle kullanılmamalıdır. Başka cisimlerin ya da maddelerin işlenmesi için kullanılamaz. Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları W Keskin bıçaklarından/dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur! Bıçak ünitesindeki bıçağı kesinlikle tutmayınız! Bıçak ünitesi ile yapılan her türlü çalışmada (montaj, demontaj, ...
Page 69
Genel bakış W Cihazdaki ya da aksesuarlardaki sembollerin açıklaması Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz. Üst parçayı ana cihaza takınız (a) ve kilitleyiniz (b). Kabın kapağını kapatınız (b) ya da kapağı açıp ç ıkarınız (a). Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgi- Resim B leri elde etmek için, cihazı kullanmaya Ana cihazda çalışma konumu başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla Resim C okuyunuz. Üst ünitelerin kombine edilme olanakları Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde (modele bağlı): okuyunuz ve ileride lazım olma ihtimalinden ...
Page 70
Cihazın temizlenmesi ve bakımı İşiniz sona erdikten sonra ■ Bıçak mesnedini kabın üzerine takınız ve saatin çalışma yönünün tersine çevirerek W Dönen tahrik sisteminden dolayı sabitleyiniz. yaralanma tehlikesi söz konusudur! Yararlı bilgi: Kapatmayı kolaylaş Mikserin bıçaklarına çıplak elleriniz ile tırmak için bıçak ünitesinin contası bir dokunmayınız. miktar su veya yemeklik sıvı yağ ile nemlendirilmelidir. Detay resim 12-17 ■ Döner şalteri bırakınız. ■ Bıçak ünitesinde kırmızı güvenlik kolunun ■ Elektrik fişini çekip çıkarınız. tamamen kilitlenmiş olduğu kontrol ■ Üst parçayı saatin çalışma yönünde edilmelidir (Detay resim 5). Kilitleme ...
Page 71
Tarifler Fesleğen ezmeli sos Resim F ■ Bıçak mesnedini (bıçak koruması takılı – 10 g çam fıstığı halde) çeviriniz. – 3 g sarmısak ■ Bıçak ünitesini ortasından bıçak – 5 g kaşığı tuz m esnedinin dışına doğru bastırınız. – 40 g Parma peyniri ■ Yeniden monte etmek için bıçak ünitesini – 10 g taze fesleğen bıçak koruma bölümünden tutunuz ve – 70 g zeytin yağı bıçak mesnedinin içine yerleştiriniz. Aletler: Öğütme üst ünitesi ve mikser Yerine oturuncaya kadar aşağı doğru ...
Page 72
Tarifler Hindistan cevizi sütü ile kirazlı Mango sosu* – 200 g yumuşak, kabuğu soyulmuş ve Smoothie* çekirdeği çıkarılmış mango – 70 g taze veya dondurulmuş, çekirdekleri – 15 g Limon suyu Limon kabuğu çıkarılmış kiraz – 6 g doğranmış arpacık soğanı – 50 g muz – 5 g keten yağı – 40 g Hindistan cevizi sütü – Ağız tadınıza göre bir miktar tuz ve – 5 g şekersiz çikolata karabiber (Kakao oranı yüksek) ...
Page 73
Tarifler ”Virgin Daiquiri” çilek kokteyli* – 80 g dondurulmuş çilek – 60 g şeker – 45 g Bitter Lemon – 200 g su – 15 g Limon suyu – 80 g küp buz Aletler: Mikser üst parçası ve mikser/ ufalama bıçaklı (kırmızı conta) bıçak ünitesi ■ Tüm malzemeleri plastik kabın içine doldurunuz ve bıçak mesnedi ile kapatınız. ■ 40 saniye boyunca M kademesinde karıştırınız. Yeşil Smoothie* – 1 yeşil elma (yakl. 100 g) ...
Page 74
Для Вашої безпеки Для Вашої безпеки Це приладдя призначене для кухонного комбайну MUM5.../ MUMX.../MUMXX... Дотримуватися вказівок інструкції з використання кухонного комбайну MUM5.../MUMX.../MUMXX.. . Це приладдя дозволяє виконувати 3 основних види переробки: Перемелювання: для перемелювання та подрібнення невеликої кількості прянощів (напр., перцю, зіри, ялівцю, кориці, сухого анісу, шафрану), зернових (напр., пшениці, пшона, насіння льону), кави або цукру Подрібнення: для подрібнення і перемелювання м‘яса, твердого сиру, цибулі, трав, часнику, фруктів, овочів, горіхів, мигдалю і шоколаду Переробка продуктів в блендері: для перемішування рідких або напівтвердих продуктів, для подрібнення/перемелювання сирих фруктів і овочів, а також заморожених фруктів і для приго тування пюре, з додаванням відповідних холодних або теплих рідин (напр., молока, води) W Важливо! Ні в якому разi не можна застосовувати гарячі рідини (>60 °С). Hе використовувати для переробки інших предметів чи речовин. Вказівки з техніки безпеки для цього приладу W Hебезпека поранення гострими ножами / обертовим приводом! Ніколи не торкатися ножа на ножівставці! Під час усіх робіт з ножемвставкою (збірка, розбирання, ...
Page 75
Kороткий огляд W Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватися вказівок інструкції з використання. Встановити насадку на основний блок (a) і зафіксувати (b). Ємність закрити кришкою (b) або зняти кришку (a). Прочитайте уважно цю інструкцію 8 Ємність з пластмаси перед використанням, щоб ознайо- Може використовуватися як стакан для митися з важливими вказівками з пиття. техніки безпеки і управління для цього Кількість варіює залежно від моделі. приладу. В залежності від моделі.
Page 76
Управлiння Підготовка насадки Чим довше прилад ввімкнений, тим дрібніше подрібнюються продукти. Детальний малюнок 1-5 Бажаний ступінь подрібнення трав може ■ Заповнити інгредієнти до ємності. бути досягнутий вже після дуже короткого Не перевищувати позначку max! часу ввімкнення. Kороткого ввімкнення ■ Ніжвставку узяти за захисний кожух ступеню «M» вже може бути достатньо. ножа і вставити до тримача ножа. Вказівка: Рекомендації для використання ■ Зняти захисний кожух ножа. приладдя приведені в розділі «Рецепти». ■ Тримач ножа встановити на ємність і зафіксувати поворотом проти годинни На малюнку G приведені орієнтовні дані кової стрілки. для максимальної кількості і часу пере Порада: Щоб полегшити закривання, робки для роботи з різними насадками. ущільнювач ножавставки зволожити Після роботи невеликою кількістю води або харчової олії. W Небезпека...
Page 77
Очищення і догляд Очищення і догляд Рецепти Вказівка: Залежно від кількості W Hебезпека поранення приладдя не усі рецепти можна реалі гострими ножами! зувати. Для рецептів з міткою * потрібна Під час усіх робіт з ножемвставкою насадкаблендер. (збірка, розбирання, очищення) надівати захисний кожух ножа. Середземноморська суміш Не торкатися ножа голими руками! прянощів Увага! – 9 г сушеного розмарину Hе застосовувати ніяких абразивних – 14 г сушеного насіння кмину засобів для чищення. Hа поверхнях – 6 г сушеного насіння коріандру можуть виникнути пошкодження. – 3 г сушеного орегано Ножівставки, ємності і кришки можна – 2 г сушеної палички кориці мити в посудомийній машині. Для ретель...
Page 78
Рецепти Медово-банановий смузі Вишневий смузі з кокосовим з мускатом* молоком* – 80 г бананів, порізаних кубиками – 70 г свіжих або заморожених вишень (для густішої консистенції використову без кісточок вати заморожені банани) – 50 г бананiв – 120 г нежирного натурального йогурту – 40 г кокосового молока (ванільного) – 5 г несолодкого шоколаду – 3 г меду (або за смаком) (з високим вмістом какао) – 200 г холодного молока – 75 г води (нежирне молоко або соєве молоко ...
Page 79
Рецепти Салатна заправка з манго* Полуничний коктейль – 200 г м’якого чищеного манго без «Virgin Daiquiri»* кісточки – 80 г замороженоï полуниці – 15 г лимонного соку – 60 г цукру – лимонна цедра – 45 г «Bitter Lemon» – 6 г посіченої цибулішалот – 200 мл води – 5 г льняної олії – 15 г лимонного соку ...
Page 80
Для Вашей безопасности Для Вашей безопасности Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM5.../MUMX.../MUMXX... Соблюдать инструкцию по исполь зованию кухонного комбайна MUM5.../MUMX.../MUMXX... Эта принадлежность позволяет выполнять 3 основных вида переработки: Перемалывание: для перемалывания и измельчения неболь шого количества пряностей (напр., перца, зиры, можжевельника, корицы, сушеного аниса, шафрана), зерновых (напр., пшеницы, пшена, семян льна), кофе или сахара Измельчение: для измельчения и перемалывания мяса, твердого сыра, лука, трав, чеснока, фруктов, овощей, орехов, миндаля и шоколада Работа с блендером: для перемешивания жидких или полут вердых продуктов, для измельчения/перемалывания сырых фруктов и овощей, а также замороженных фруктов и для приго товления пюре, с добавление соответствующих холодных или теплых жидкостей (напр., молока, воды) W Важно! Ни в коем случае нельзя использовать горячие жидкости (>60 °C). Hе использовать для переработки других предметов или веществ. Указания по технике безопасности для данного прибора W Опасность травмирования об острые ножи/ вращающийся...
Page 81
Kомплектный обзор W Разъяснение символов на приборе или принадлежностях Соблюдать указания в инструкции по эксплуатации. Установить насадку на основной блок (a) и зафикси ровать (b). Емкость закрыть крышкой (b) или снять крышку (a). Перед использованием внимательно Насадка-блендер прочтите данную инструкцию для 7 Kрышка получения важных указаний по технике С закрываемым отверстием для питья. безопасности и эксплуатации для Чтобы брать с собой (To Go). данного прибора. 8 Емкость из пластмассы Пожалуйста, сохраните инструкцию по ...
Page 82
Эксплуатация Эксплуатация ■ Насадку установить (стрелка на держателе ножа напротив стрелки на W Опасность травмирования об основном блоке прибора) и нажать вниз острые ножи! (детальный рисунок 8). Никогда не касаться ножа на ножевставке! ■ Насадку повернуть против часовой Во время всех работ с ножомвставкой стрелки до упора (точка на держателе (сборка, разборка, чистка) надевать ножа напротив стрелки на основном защитный кожух ножа. блоке прибора, детальный рисунок 9). ■ Вставить штепсельную вилку в розетку. ■ Перед первым использованием почи ■ Повернуть поворотный переключатель стить все детали, см. «Чистка и уход». на ступень «M» и удерживать. Рисунок D X MUM5... Чем дольше прибор остается вклю Рисунок E X MUMX... ченным, тем больше измельчаются ...
Page 83
Чистка и уход Рецепты Рекомендация: Насадку лучше всего почистить сразу же после использования. Примечание: Для тщательной чистки ножвставку В зависимости от количества принадлеж можно извлечь из держателя ножа ностей не все рецепты удастся реализо (см. «Чистка и уход»). вать. Для рецептов с меткой * требуется насадкаблендер. Чистка и уход Средиземноморская смесь W Опасность травмирования об пряностей острые ножи! – 9 г сушеного розмарина Во время всех работ с ножомвставкой – 14 г сушеных семян тмина (сборка, разборка, чистка) надевать – 6 г сушеных семян кориандра защитный кожух ножа. Не трогать нож – 3 г сушеного орегано голыми руками! ...
Page 84
Рецепты Медово-банановый смузи Вишневый смузи с кокосовым с мускатом* молоком* – 80 г бананов, порезанных кубиками (для – 70 г свежей или замороженной вишни более густой консистенции использо без косточек вать замороженные бананы) – 50 г бананов – 120 г нежирного натурального йогурта – 40 г кокосового молока (ванильный) – 5 г несладкого шоколада – 3 г меда (или по вкусу) (с высоким содержанием какао) – 200 г холодного молока – 75 г воды (нежирное молоко или соевое молоко ...
Page 85
Рецепты Заправка с манго* Клубничный коктейль – 200 г мягкого, почищенного манго без «Virgin Daiquiri»* косточки – 80 г замороженной клубники – 15 г лимонного сока – 60 г сахара – лимонная цедра – 45 г «Bitter Lemon» – 6 г нарубленного лукашалота – 200 мл воды – 5 г льняного масла – 15 г лимонного сока ...
Page 86
Қауіпсіздік шаралары Қауіпсіздік шаралары Бұл көмекші құрал MUM5.../MUMX.../MUMXX.. асүйлік комбайнына арналған. MUM5.../MUMX.../MUMXX.. асүйлік комбайнының Қолдану туралы нұсқаулығын сақтаңыз. Бұл көмекші құрал 3 негізгі өңдеу мүмкіндігімен қамтамасыз етеді: Ұсақтау: дәмдеуіштердің (мысалы, бұрыш, кмин, арша, даршын, құрғақ әніс, бәйшешек), дәндердің (мысалы, бидай, тары, зығыр дәні), кофе не қанттың шағын мөлшерлерін ұсақтау және майдалау үшін Майдалау: ет, қатты ірімшік, пияз, дәмдеуіштер, сарымсақ, жемістер, көкөніс, жаңғақтар, бадам не шоколадты майдалау және турау үшін Араластыру: сұйық не жартылай қатты ас өнімдерін араластыру, шикі жемістер мен көкөністерді және мұздатылған жемістерді майдалау/турау және арнайы суық не жылы сұйықтықтарды (мысалы, сүт, су) қосып езбе жасау үшін W Маңызды! Ыстық сұйықтықтарды (>60°C) ешқашан пайдалануға болмайды. Бұйымды басқа заттар не заттектерді өңдеу үшін пайдалануға болмайды. Бұл бұйымға арналған қауіпсіздік нұсқаулары W Өткір пышақ/айналмалы жетектен жарақаттану қаупі! Пышақ ендірмесіндегі пышаққа ешқашан тимеңіз! Пышақ ендірмесімен кез келген жұмыс орындаған кезде (құрастыру, бөлшектеу, тазалау) пышақ қорғауышын орнатыңыз. Пышаққа жалаң қолмен тимеңіз! Көмекші құралды жетек бос жүріс күйінде болғанда орнатыңыз және алып тастаңыз. Көмекші құралды тек толығымен құрастырылған күйде негізгі бұйымға бекітіңіз.
Page 87
Бұл бұйымға арналған қауіпсіздік нұсқаулары W Құрылғы не көмекші құралдағы белгілердің түсіндірмесі Қолдану туралы нұсқаулықтағы нұсқауларды орындаңыз. Қондырманы негізгі бұйымға орнатыңыз (a) және құлыптаңыз (b). Контейнерді қақпақпен жабыңыз (b) немесе қақпақты алып тастаңыз (a). Бұл бұйым үшін маңызды қауіпсіздік 8 Пластиктен жасалған контейнер және қолдану нұсқауларын алу үшін Бокал ретінде қолданылуы мүмкін. осы қолдану туралы нұсқаулығын Мөлшері үлгіге байланысты. толығымен мұқият оқып шығыңыз. Үлгіге байланысты. Қолдану туралы нұсқаулықты сақтап ...
Page 88
Қолдану Қондырманы дайындау Бұйым қаншама ұзақ қосулы болса, кесілген өнім соншама ұсақ болады. Толық мәліметті сурет 1-5 Дәмдеуіштер майдалау кезінде қалаулы ■ Ингредиенттерді контейнер ішіне нәтижеге жету үшін өте қысқа жұмыс салыңыз. m ax белгісінен асырмаңыз! уақыты қажет болуы мүмкін. M деңгейін ■ Пышақ қорғауышындағы пышақ сәл «түрту» жеткілікті болуы мүмкін. ендірмесін алып, пышақ ұстағышына Нұсқау: Көмекші құралды пайдалану салыңыз. Тірелгенше астыға қарай бойынша ұсыныстар «Рецепттер» басыңыз. мақаласында берілген. ■ Пышақ қорғауышын алып тастаңыз. ■ Пышақ ұстағышын контейнерге салып, G суретінде әртүрлі қондырмалармен сағат бағытына қарсы бұрау арқылы жұмыс істегендегі максималды жабыңыз. мөлшерлер мен өңдеу уақыттарына ...
Page 89
Тазалау және күту Тазалау және күту Рецепттер W Өткір пышақтан жарақаттану қаупі! Нұсқау: Қосалқы құралдың көлеміне Пышақ ендірмесімен кез келген жұмыс байланысты кейбір рецепттер орындаған кезде (құрастыру, бөлшектеу, қолданылмауы мүмкін. * белгісімен тазалау) пышақ қорғауышын орнатыңыз. белгіленген рецепттер үшін Пышаққа жалаң қолмен тимеңіз! араластырғыш қондырмасын пайдалану қажет. Назар аударыңыз! Ешбір қыра алатын тазалау бұйымдарын Жерорта теңіздік дәмдеуіштер қолданбаңыз. Үстілердің бұзылып кетуіне қоспасы апаруы мүмкін. – 9 г кептірілген гүлшетен Пышақ ендірмесін, контейнер мен – 14 г кептірілген зире тұқымы қақпақты ыдысаяқ жуу машинасында – 6 г кептірілген күнзе тұқымы пайдалануға болады.
Page 90
Рецепттер Жұпар жаңғағының иісімен бал- Каперс салат тұздығы банан коктейлі – 70 г зәйтүн майы – 40 г лимон шырыны – 80 г банан, текшелеп туралған (қоюлау – 10 г соя тұздығы консистенция үшін мұздатылған – 10 г қыша банандарды қолданыңыз) – 20 г каперс – 120 г майсыз табиғи йогурт (ваниль) – 10 г тұздатылған каперс – 3 г бал (немесе қалауыңызға сай) – 15 г қара зәйтүн ...
Page 91
Рецепттер Ірі дәнді құймақшалар Жасыл смузи* – 70 г ірі тартылған дән немесе үлкен – 1 жасыл алма (шам. 100 г) дәндер (қалауыңызға сай) – Бір лимон шырыны (шам. 20 г) – 150 г сүт – 20 г грюнколь – 1 жұмыртқа – 10 г балдыркөк – 1 салым тұз – 10 г күнзе жапырақтары – 1 салым қант – 10 г зығыр дәні ...
Page 98
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001036191* 8001036191 960331...
Page 102
350 ml 60 s 100 g 15 s 100 g 510 s 50 g 3 s X 10 x 3 s 15 g 6 s 50 g 10 s (23) 60 g 6080 s 80 g 8 s 100 g 410 s 80 g 120 s 60 g 60 s...