Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen (siehe „Rezepte“) nicht überschreiten. Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
Page 8
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und Pflege“ siehe Seite 14 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....7 Weitere Informationen zu unseren Wichtige Sicherheitshinweise .....7 Produkten finden Sie auf unserer Auf einen Blick ..........10...
Auf einen Blick Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch X Bild A Bevor das neue Gerät benutzt werden kann, muss dieses vollständig entpackt, Grundgerät gereinigt und geprüft werden. 1 Drehschalter a Einstellskala Achtung! 2 Entriegelungstaste Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb 3 Schwenkarm nehmen! 4 Haupt-Antrieb (schwarz)
Page 11
Teile und Bedienelemente Drehschalter Geschwindigkeits-Empfehlungen X Bild B Zum Unterheben und schonenden Mit dem Drehschalter wird die Vermengen verschiedener Zutaten gewünschte Geschwindigkeit ausgewählt (z. B. Eischnee unterheben) oder das Gerät ausgeschaltet. Bei einem Zum Einrühren und Vermengen Fehler in der Bedienung des Gerätes, von Zutaten einem Auslösen der elektronischen Zum Kneten von schweren Teigen...
Verwendung der Werkzeuge Verwendung der Werkzeuge Werkzeuge einsetzen und entnehmen W Verletzungsgefahr! X Bild E – Netzstecker erst einstecken, wenn alle Die Werkzeuge sind an der Schutzkappe Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem mit Auswurftasten ausgestattet, die zum Gerät abgeschlossen sind. einfachen Entnehmen der Werkzeuge –...
Verwendung von Zubehör W Verletzungsgefahr! X Bildfolge H Schwenkarm vorsichtig absenken! Darauf 1. Um größere Mengen oder Zutaten achten, dass Finger oder Hände nicht einzufüllen, den Drehschalter auf y eingeklemmt werden. stellen und Stillstand abwarten. 2. Entriegelungstaste drücken und Gerät bedienen Schwenkarm bis zum Anschlag 4.
Reinigung und Pflege Rezepte 5. Vorbereitung für Zubehör am gelben Antrieb mit Auslassöffnung Schlagsahne für Lebensmittel, zum Beispiel Durchlaufschnitzler. – 200-1500 g ■ Gelbe, rote oder schwarze Markierung ■ Sahne 1½ bis 4 Minuten an Antrieb und Zubehör beachten. auf Stufe 7, je nach Menge und X „Farbkennzeichnung“...
Sicherheitssysteme ■ Abstand des Werkzeugs überprüfen. Achtung! Der optimale Abstand der Werkzeuge Sollte sich eine Störung so nicht beseitigen zur Schüssel beträgt 3 mm. lassen, wenden Sie sich bitte an den Gegebenenfalls den Abstand anpassen. Kundendienst. ■ Ist der Abstand optimal eingestellt, Störung Entriegelungstaste drücken und Gerät läuft nicht an.
Zubehör und Ersatzteile können über den Handel und den Kundendienst erworben werden. Da die Produktpalette ständig erweitert wird, kann es mittlerweile weiteres Zubehör geben, das hier nicht aufgeführt ist. Besuchen Sie daher www.bosch-home.com, um zu sehen, welche aktuellen Zubehörartikel angeboten werden.
Page 18
Zubehör Zubehör Bezeichnung Beschreibung MUZ9TM1 Multi-Zerkleinerer-Set Zum Mahlen und Zerkleinern kleinerer Mengen von Gewürzen, Getreide, Kaffee oder Zucker. Zum Zerkleinern und Hacken von Fleisch, Fisch, Hartkäse, Kräutern, Obst, Gemüse, Nüssen oder Schokolade. Zum Mixen flüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern/Hacken von rohem Obst und Gemüse sowie gefrorener Früchte und zum Pürieren von Speisen.
Page 19
Zubehör Zubehör Bezeichnung Beschreibung MUZ9SV1 Spritzgebäck-Einsatz für MUZ9HA1 und MUZ9FW1 Zum Formen von Spritzgebäck. 4 unterschiedliche Formen zur Auswahl. MUZ9CC1 Würfelschneider für MUZ9VL1 Zum Schneiden von Lebensmitteln in Würfelform. MUZ9PS1 Pommes frites-Scheibe für MUZ9VL1 Zum Schneiden von rohen Kartoffeln für Pommes frites.
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quanti- ties. X “Recipes” see page 26 The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
Page 21
Important safety information ■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dish- washer.
X “Cleaning and maintenance” see page 26 Overview Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find X Fig. A further information about our products Base unit on our website.
Before using for the first time Before using for the Rotary switch X Fig. B first time The rotary switch is used to Before the new appliance can be used, select the required speed or to switch the it must be fully unpacked, cleaned and appliance off.
Use of tools Cable storage Recommended speeds compartment For folding in and mixing different The appliance is equipped with a ingredients gently (e.g. folding in cable storage compartment. The length of beaten egg whites) the power cord can be adjusted as required For stirring and mixing ingredients by pulling it out or pushing it back.
Use of accessories Adding more ingredients X Image sequence F 1. Depending on the processing task, More ingredients can also be added during select the professional flexible beating processing. whisk, professional stirring whisk X Fig. G or kneading hook X “Tools” see ■...
Cleaning and maintenance Cleaning the bowl and tools X Fig. I 1. Preparation for tools. ■ You can clean the bowl, lid and tools with 2. Preparation for accessories on black a detergent solution and a soft cloth or drive with bevel gear and accessory sponge, or put them in the dishwasher.
Re-adjustment of tools Bread dough ■ Mix all ingredients with the professional flexible beating whisk for approx. Basic recipe ½ minute at setting 2, and then for – 1000 g flour approx. 2-3 minutes at setting 7. – 3 sachets dried yeast Maximum quantity: 2½...
Safety systems Safety systems Fault Appliance switches off during use. The Start lock-out overload protection device is activated. Too The appliance can only be switched on if much food has been processed either at the the bowl has been inserted and turned until same time or for too long a period.
Accessories and spare parts can be purchased via trade stockists or customer service. As the product range is being constantly extended, it is possible that there are additional accessories which are not listed here. In this case go to www.bosch-home.com to see the latest accessories that are available.
Page 30
Accessories Accessory Designation Description MUZ9HA1 Mincer with sausage stuffing and kebbe attachment For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. For stuffing sausages. For making dough or minced meat pockets. MUZ9MX1 Blender For mixing drinks, puréeing fruit and vegetables, preparing mayonnaise, chopping fruit/nuts and crushing ice cubes, for puréeing and mixing soups and sauces.
Page 31
Accessories Accessory Designation Description MUZ9SC1 Professional Supercut reversible disc for MUZ9VL1 and MUZ9VLP1 For cutting fruit and vegetables into thick or thin slices. Particularly suitable for very soft or very fibrous food. MUZ9BS1 “Baking Sensation” accessory set The set contains the following parts: MUZ9FW1 meat mincer (with perforated disc medium, 5 mm), MUZ9SV1 whirl insert,...
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (voir «...
Page 33
Consignes de sécurité importantes ■ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indica- tions figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après-vente est habilité...
Page 34
X « Nettoyage et entretien » voir page 39 Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appa- reil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......32 cordialement. Vous trouverez sur notre Consignes de sécurité importantes ..32 site web plus d’informations sur nos...
Vue d’ensemble Vue d’ensemble Avant la première utilisation X Figure A Avant de pouvoir utiliser le nouvel appareil, le déballer complètement, le nettoyer et le Appareil de base contrôler. 1 Interrupteur rotatif a Echelle de réglage Attention ! 2 Touche de déverrouillage Ne jamais mettre en service un appareil 3 Bras pivotant endommagé...
Pièces et éléments de commande Couvercle de protection de Recommandations concernant l’entraînement (5a et 6a) la vitesse Pour la fermeture des entraînements pas Pour incorporer et mélanger avec utilisés. précaution divers ingrédients Autres informations : X « Accessoires » voir (p.
Utilisation des ustensiles Mettre en place et retirer les Préparation ustensiles ■ Placer l’appareil de base sur une surface lisse, propre et stable. X Figure E ■ Sortir le cordon d’alimentation à la Les ustensiles sont dotés, au niveau du longueur nécessaire.
Utiliser les accessoires 6. Amener l’interrupteur rotatif sur y. ■ Appuyer sur la touche de déverrouillage, Attendre que l’entraînement se soit puis faire pivoter le bras pivotant vers le bas jusqu’à encliquetage. Continuer le immobilisé. Débrancher la fiche de la prise de courant.
Nettoyage et entretien Recettes ■ Toujours recouvrir les entraînements qui ne servent pas avec des couvercles de Crème chantilly protection. ■ Consulter les étapes suivantes – 200-1 500 g dans la notice relative à l’accessoire ■ Travailler la crème avec le fouet correspondant.
Recettes Pâte à cake Pâte à la levure Recette de base de boulanger – 3-4 œufs Recette de base – 200-250 g de sucre – 500 g de farine – 1 pincée de sel – 1 œuf – 1 sachet de sucre vanillé ou –...
Ajustage fin des ustensiles Ajustage fin des ustensiles Systèmes de sécurité W Risques de blessures ! Sécurité anti-enclenchement Avant d’effectuer l’ajustage fin, débrancher L’appareil ne peut être mis en marche que la fiche de la prise de courant. lorsque le bol est mis en place et tourné jusqu’à...
Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles dans le commerce ou auprès du service après-vente. Comme la palette de nos produits s’élargit en permanence, il est pos- sible que des accessoires supplémentaires non listés ci-dessous soient disponibles. Consul- tez donc le site www.bosch-home.com pour voir les accessoires actuellement disponibles. Accessoires Désignation Description MUZ9VL1 Râpeur...
Page 43
Accessoires Accessoires Désignation Description MUZ9VLP1 Multimixeur avec presse-agrumes Pour hacher les herbes aromatiques, légumes, pommes et viande, pour râper les carottes, radis et fromages, pour concasser les noix et le cho- colat mis au réfrigérateur. Pour presser oranges, citrons et pamplemousses.
Page 44
Accessoires Accessoires Désignation Description MUZ9FW1 Hachoir à viande Pour hacher de la viande fraîche destinée à un tartare ou un rôti de viande hachée. MUZ9PP2 Filières à pâtes pour MUZ9HA1 et MUZ9FW1 Pour former des pâtes. 5 formes différentes sont disponibles. MUZ9SV1 Insert à...
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (vedere “Ricette”). Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti.
Page 46
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’ali- mentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie.
Indice Panoramica Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione X Figura A Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Apparecchio base nostri prodotti nel nostro sito Internet. 1 Manopola www.bosch-home.com a Scala di regolazione I nostri apparecchi sono soggetti a uno 2 Pulsante di sblocco sviluppo continuo.
Prima del primo utilizzo Prima del primo utilizzo Manopola X figura B Prima di utilizzare l’apparecchio per la La manopola serve per selezionare prima volta, va completamente rimosso dal la velocità desiderata oppure spegnere suo imballo, pulito e controllato. l’apparecchio. Se si utilizza l’apparecchio in Attenzione! modo non corretto, se scatta la protezione Non mettere mai in funzione un apparec-...
Utilizzo degli utensili Inserimento e rimozione Consigli sulla velocità di utensili Per incorporare e mescolare X Figura E delicatamente ingredienti diversi Per gli utensili sono previsti tasti di espul- (ad es. per incorporare albume sione nel cappuccio di protezione che con- montato a neve).
Utilizzo degli accessori ■ Inserire il coperchio con il pozzetto di 11. Pulire tutte le parti subito dopo l’uso. riempimento in avanti sull’ingranaggio X “Pulizia e cura” ved. pagina 51 principale. Nota: seguite i nostri esempi d’impiego per ■ Inserire la ciotola. prestando attenzione conoscere meglio il vostro nuovo appa- agli incavi sull’apparecchio base.
Pulizia e cura Preparativi per l’uso degli Attenzione! – Non impiegare detergenti a base di accessori alcol. L’apparecchio base deve essere preparato – Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti in modo diverso a seconda degli accessori. o metallici. ■ Disporre l’apparecchio base su una –...
Regolazione di precisione degli utensili Pasta lievitata ■ Sbattere gli ingredienti (tranne farina e fecola) con la frusta per montare profes- Ricetta base sionale per ca. 4-6 minuti alla velocità 7 – 500 g di farina fino a ottenere un composto spumoso. –...
Sistemi di sicurezza Attenzione! Blocco di riaccensione Effettuare la regolazione di precisione degli In caso d’interruzione dell’energia elettrica, utensili soltanto a piccoli passi. Il braccio l’apparecchio resta acceso, ma il motore oscillante deve poter essere completa- dopo l’interruzione non si riavvia. Per riav- mente abbassato e gli utensili non devono viarlo prima posizionare la manopola su y, restare bloccati sul fondo e sui bordi della...
Gli accessori e i ricambi possono essere acquistati presso i rivenditori o tramite il servizio di assistenza clienti. Poiché la gamma di prodotti viene continuamente ampliata, è possi- bile che siano disponibili accessori non riportati in queste istruzioni. Visitare www.bosch-home.com per vedere l’elenco aggiornato degli accessori disponibili. Accessori Denominazione...
Page 55
Accessori Accessori Denominazione Descrizione MUZ9VLP1 Multimixer con spremiagrumi Per tritare erbe aromatiche, verdura, mele e carne, per tagliare a julienne carote, rafano e formaggio, per grattugiare frutta secca e cioccolato raffreddato. Per spremere arance, limoni e pompelmi. MUZ9PP1 Torchio per la pasta Per preparare pasta corta e lunga.
Page 56
Accessori Accessori Denominazione Descrizione MUZ9FW1 Tritacarne Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone. MUZ9PP2 Inserti per la pasta per MUZ9HA1 e MUZ9FW1 Per fare la pasta. 5 diverse forme tra cui scegliere. MUZ9SV1 Inserto siringa per biscotti per MUZ9HA1 e MUZ9FW1 Per la preparazione di biscotti.
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden (zie “Recepten”) niet overschrijden. Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
Page 58
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken.
Page 59
X “Reiniging en verzorging” zie pagina 64 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....57 informatie over onze producten vindt u Belangrijke veiligheidsinstructies ....57 op onze internetsite.
In één oogopslag In één oogopslag Voor het eerste gebruik X Afb. A Voordat het nieuwe apparaat kan worden gebruikt, moet dit volledig uitgepakt, gerei- Basisapparaat nigd en gecontroleerd worden. 1 Draaischakelaar a Instelschaal Attentie! 2 Ontgrendelknop Een beschadigd apparaat nooit in bedrijf 3 Draaiarm nemen! 4 Hoofdaandrijving (zwart)
Page 61
Onderdelen en bedieningselementen Aandrijvingsbeschermdeksel (5a en 6a) Snelheidsadviezen Voor het afdekken van aandrijvingen die Voor het mengen en behoed- niet worden gebruikt. zaam mengen van verschillende Meer informatie: X “Toebehoren” zie ingrediënten (bijv. geklopt eiwit pagina 67 mengen) Draaischakelaar Voor het roeren en en mengen van X Afb.
Gebruik van de hulpstukken Hulpstukken aanbrengen en Voorbereiding verwijderen ■ Basisapparaat op een gladde, schone en stabiele ondergrond zetten. X Afb. E ■ Het aansluitsnoer tot de benodigde De hulpstukken zijn bij de beschermkap lengte uittrekken. uitgerust met uitwerptoetsen die bestemd ■...
Gebruik van toebehoren Gebruik van toebehoren 9. Op de beide uitwerptoetsen drukken tot het hulpstuk loskomt. Het hulpstuk uit de Bij uw keukenmachine horen een aantal aandrijving trekken. toebehoren waarmee u de functieomvang 10. Deksel van de aandrijving trekken. duidelijk kunt uitbreiden. Afhankelijk van het 11.
Reiniging en verzorging Reiniging en verzorging Biscuitdeeg Basisrecept Het apparaat en de gebruikte hulpstukken – 3 eieren moeten na elk gebruik grondig worden – 3-4 el heet water gereinigd. X Afbeelding J – 150 g suiker W Gevaar voor elektrische schok! –...
Fijne instelling van de hulpstukken Fijne instelling van de Bij meer dan 500 g bloem: ■ Ingrediënten met de kneedhaken hulpstukken ca. ½ minuut op stand 1, vervol- gens ca. 3-4 minuten op stand 3 W Gevaar voor letsel! kneden. Voor de fijne instelling de stekker uit het Maximumhoeveelheid: 4 x basisrecept stopcontact halen.
Veiligheidssystemen Veiligheidssystemen Hulp bij storingen Inschakelbeveiliging N.B.: bij een fout bij de bediening van het Het apparaat kan alleen worden inge- apparaat, een activering van de elektronische schakeld wanneer de kom is aangebracht zekeringen en een apparaatdefect kan het en tot aan het vastklikken werd gedraaid apparaat niet meer worden ingeschakeld.
Toebehoren en reserveonderdelen zijn in de handel en via de servicedienst verkrijgbaar. Omdat het productpalet permanent wordt uitgebreid, kunnen er inmiddels nog meer toebe- horen zijn die hier niet worden vermeld. Ga daarom naar www.bosch-home.com, om te bekijken welke actuele toebehoren worden aangeboden.
Page 68
Toebehoren Toebehoren Aanduiding Beschrijving MUZ9TM1 Multi-fijnmaakset Voor het malen en fijnmaken van kleinere hoeveelheden kruiden, graan, koffie of suiker. Voor het fijnmaken en hakken van vlees, vis, harde kaas, kruiden, fruit, groente, noten of chocolade. Voor het mengen van vloeibare of halfvaste levensmiddelen, voor het fijnmaken/ fijnhakken van rauwe groenten en fruit en gedroogde vruchten en voor het pureren...
Page 69
Toebehoren Toebehoren Aanduiding Beschrijving MUZ9SV1 Sprits-inzetstuk voor MUZ9HA1 en MUZ9FW1 Voor het vormgeven van spritsen. U kunt kiezen uit 4 verschillende vormen. MUZ9CC1 Blokjessnijder voor MUZ9VL1 Voor het in blokjes snijden van levensmiddelen. MUZ9PS1 Patates-fritesschijf voor MUZ9VL1 Voor het snijden van rauwe aardappels tot patates frites.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (se ”Opskrifter”). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må...
Page 71
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Motorenheden må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opva- skemaskine. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder. ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl.
Indhold Overblik Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer X Billede A om vores produkter findes på vores Motorenhed internetside. 1 Drejekontakt www.bosch-home.com a Indstillingsskala Vores apparater videreudvikles hele tiden. 2 Oplåsningsknap Derfor kan det forekomme, at enkelte funk- 3 Svingarm tioner afviger fra denne brugsanvisning.
Før første brug Før første brug Indstillinger Før det nye apparat kan bruges, skal det Kortvarig drift med højeste hastig- pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres. hed/hurtig. Hold kontakten fast i den ønskede tid. OBS! Stop/sluk Et beskadiget apparat må aldrig tages i brug! ■...
Brug af redskaber Svingarm – Sæt af sikkerhedsmæssige grunde altid drevbeskyttelseslågene på det forreste X Billede C og bageste drev. Svingarmen svinges op for at sætte et redskab eller skålen i eller for at Forberedelse tage dem ud. Svingarmen er udstyret med ■...
Brug af tilbehør Forberedelse til tilbehør 9. Tryk på de to eject-knapper, indtil redska- bet løsnes. Tag værktøjet ud af drevet. Afhængigt af tilbehøret skal motorenheden 10. Træk låget af drevet. forberedes forskelligt. 11. Rengør straks alle dele efter brug. ■...
Opskrifter Rørt dej – Forsøg ikke at klemme plastikdele fast i opvaskemaskinen, da de kan blive Grundopskrift varigt deformeret! – 3-4 æg – 200-250 g sukker Rengøring af motorenhed – 1 knsp. salt ■ Tag drevbeskyttelseslågene af. – 10 g vaniljesukker eller skal af ½ citron ■...
Finindstilling af redskaber Nudeldej ■ Kontrollér redskabets afstand. Den optimale afstand mellem redskaberne Grundopskrift og skålen er 3 mm. Tilpas i givet fald – 500 g mel afstanden. – 250 g æg (ca. 5 stk.) ■ Hvis afstanden er indstillet optimalt, –...
Afhjælpning Reklamationsret ■ Kontrollér strømforsyningen. ■ Kontrollér netstikket. På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- ■ Kontrollér svingarmen. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges Rigtig position? Faldet i hak? ved indsendelse til reparation, hvis denne ■ Drej skålen fast indtil stop.
Tilbehør og reservedele kan købes i handlen og hos kundeservice. Da produktpaletten hele tiden udvides, kan der imidlertid findes yderligere tilbehør, som ikke er anført her. Besøg derfor www.bosch-home.com for at se, hvilke aktuelle tilbehørsartikler, der tilbydes. Tilbehør Betegnelse Beskrivelse...
Page 80
Tilbehør Tilbehør Betegnelse Beskrivelse MUZ9KR1 Røreskål af plastik med greb I skålen kan der forarbejdes op til 3500 g rørt dej. MUZ9FW1 Kødhakker Til småhakning af råt kød til tatar eller forloren hare. MUZ9PP2 Nudelindsatser til MUZ9HA1 og MUZ9FW1 Til formning af nudler. Der kan vælges mellem 5 forskellige former.
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Appa- ratet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder (se ”Oppskrifter”) må ikke overskrides. Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet må...
Page 82
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Basisapparatet må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i opp- vaskmaskin. Ikke bruk damprenser. Apparatet må ikke brukes med fuktige hender. ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil.
Innhold En oversikt Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter X Bilde A finner du på vår internettside. Basisapparat www.bosch-home.com 1 Dreiebryter Våre apparater videreutvikles kontinuerlig. a Justeringsskala Derfor kan det forekomme at noen funksjo- 2 Utløsningstast...
Deler og betjeningselementer Deler og betjeningselementer Verktøy X Bilde A Fargekoding Rørepinne ”Profi Flexi” Drevene har ulike farger (svart, gul og rød). Til røring av deig, f.eks. rørt deig Denne fargekodingen finner du også på eller mousse. Til innrøring av stiv- tilbehørsdelene.
Bruk av verktøyet Bolle og lokk ■ Trykk på utløsningstasten og hev sving- armen til stopp. X Bilde D ■ Sett lokket med påfyllingssjakten vendt Apparatet leveres med en spesiell bolle fram på hoveddrevet. som kobles til basisapparatet ved at den ■...
Bruk av tilbehør Påfylling av ingredienser X Bilde I 1. Forberedelse for verktøy. Du kan fylle på flere ingredienser under 2. Forberedelse for tilbehør på det svarte arbeidet. drevet, med vinkeldrev og tilbehør som X Bilde G settes inn i stedet for bollen. ■...
Oppskrifter Rengjøring av bolle og verktøy ■ Alle ingrediensene røres sammen i ca. ½ minutt på trinn 2, deretter ■ Rengjør bollen, lokket og verktøyet med i ca. 2-3 minutter på trinn 7 med såpevann og en myk klut eller svamp, ”Profi Flexi”-rørepinnen.
Finjustering av verktøy Sikkerhetssystemer Brøddeig Grunnoppskrift Innkoblingssikring – 1000 g mel Det er bare mulig å slå apparatet på når – 75 g fersk gjær eller 3 pk tørrgjær bollen er satt inn og dreid til den er gått i –...
Tilbehør Tilbehør og reservedeler kjøpes hos forhandleren eller hos kundeservice. Ettersom pro- duktutvalget stadig utvides, kan det være kommet til tilbehør som ikke er angitt her. Besøk derfor www.bosch-home.com for å se hvilke aktuelle tilbehørsartikler som tilbys. Tilbehør Betegnelse Beskrivelse MUZ9VL1 Gjennomløpskutter...
Page 90
Tilbehør Tilbehør Betegnelse Beskrivelse MUZ9PP1 Pastarulle Til å lage lasagneplater og tagliatelle. MUZ9TM1 Multikutter-sett Til maling og kutting av mindre mengder krydder, korn, kaffe eller sukker. Til kutting og hakking av kjøtt, fisk, hard ost, urter, frukt, grønnsaker, nøtter eller sjokolade.
Page 91
Tilbehør Tilbehør Betegnelse Beskrivelse MUZ9PP2 Pastainnsatser for MUZ9HA1 og MUZ9FW1 Til forming av pasta. 5 ulike former står til utvalg. MUZ9SV1 Sprøytebakstinnsats for MUZ9HA1 og MUZ9FW1 Til forming av sprøytebakst. 4 ulike former til utvalg. MUZ9CC1 Terningkutter for MUZ9VL1 Til skjæring av matvarer i terningsform. MUZ9PS1 Pommes frites-skive for MUZ9VL1 Til skjæring av rå...
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd appa- raten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (se ”Recept”). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av mat- varor.
Page 93
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Motordelen får aldrig sänkas ned i vatten eller maskindiskas. Använd aldrig ångrengöring. Ta inte i apparaten med våta händer. ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma.
Innehåll Översikt Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om X Figur A våra produkter finns på vår Internet-sida. Motordel www.bosch-home.com 1 Vridreglage Våra apparater vidareutvecklas ständigt. a Inställningsskala Därför kan det hända att vissa funktioner 2 Låsknapp...
Delar och manöverorgan Delar och manöverorgan Verktyg X Bild A Färgmärkning Grovvisp Profi Flexi Drivningarna har olika färger (svart, gul och För blandning av smet, t.ex. röd). Färgmärkningen finns också på tillbe- kaksmet eller mousse och för hörsdelarna. Använd ett tillbehör enbart på nedrörning av vispad äggvita eller den drivning som har samma färg.
Användning av verktygen Skål och lock Förberedelser X Bild D ■ Ställ motordelen på ett slätt, stabilt och Apparaten levereras med en speciell skål rent underlag. som när den sätts in och vrids blir fast för- ■ Dra ut nätkabeln till den längd som bunden med motordelen.
Användning av tillbehör 11. Rengör alla delar omedelbart efter ■ Dra ut nätkabeln till den längd som användningen. X ”Rengöring och behövs. ■ Förbered motordelen enligt bilderna för skötsel” se sidan 97 varje enskilt tillbehör. Anmärkning: Utnyttja också våra använd- X Bild I ningsexempel för att lära känna din nya apparaten och dess funktioner.
Recept Rengöring av motordelen Sockerkaksmet: ■ Ta bort skyddslocket från drivningen.. Grundrecept ■ Torka av motordelen och drivnings- – 3-4 ägg skyddslocken med en mjuk fuktig trasa – 200-250 g socker och låt dem torka. – 1 nypa salt – 10 g vaniljsocker eller skalet av ½ citron Rengöring av skål och verktyg –...
Fininställning av verktygen Fininställning av verktygen Jäsdeg Grundrecept W Risk för personskador! – 500 g mjöl Ta ut stickkontakten före fininställningen. – 1 ägg Varning! – 80 g fett (rumstemperatur) Utför fininställningen av verktygen i små – 80 g socker steg.
Säkerhetssystem Säkerhetssystem Apparaten stängs av under användningen. Säkerhetsspärr Överbelastningsskyddet har aktiverats. En Det går bara att starta apparaten om skålen för stor mängd ingredienser har bearbetats har satts in och vridits tills den snäppt fast samtidigt eller för länge. eller om ett tillbehör med vinkelanslutning Åtgärd har satts fast på...
Tillbehör och reservdelar kan köpas i handeln eller beställas från kundtjänsten. Eftersom pro- duktsortimentet ständigt utvidgas kan det nyligen ha tagits fram tillbehör som inte uppräknas här. Gå därför till www.bosch-home.com. Där kan du se alla aktuella tillbehörsartiklar. Tillbehör Beteckning...
Page 102
Tillbehör Tillbehör Beteckning Beskrivning MUZ9KR1 Plastomrörningsskål med handtag I skålen kan du bearbeta upp till 3500 g kaksmet. MUZ9FW1 Köttkvarn För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs. MUZ9PP2 Nudelinsatser till MUZ9HA1 och MUZ9FW1 För formning av nudlar. 5 olika formar att välja mellan. MUZ9SV1 Spritskakinsats till MUZ9HA1 och MUZ9FW1 För formning av spritskakor.
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyt- töön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsitte- lyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (katso ”Reseptit”). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä taikinan vaivaamiseen.
Page 104
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli. ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpe- sukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin.
Sisältö Yhdellä silmäyksellä Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät X Kuva A internet-sivuiltamme. Peruslaite www.bosch-home.com 1 Kierrettävä valitsin Laitteitamme kehitetään jatkuvasti. Tämän a Säätöasteikko vuoksi on mahdollista, että yksittäiset 2 Avaamispainike toiminnot poikkeavat tästä käyttöohjeesta. 3 Kääntyvä varsi Tarkista tällöin, löytyykö...
Laitteen osat Laitteen osat Välineet X Kuva A Värimerkintä Vispilä ”Profi Flexi” Käyttöakselit on merkitty eri värein (musta, Sekoittaa taikinat, esim. kakkutai- keltainen ja punainen). Samat värimerkinnät kinan tai moussen. Sekoittaa jouk- löytyvät myös varusteista. Käytä varusteita koon valkuaisvaahdon ja kerman. vain samanvärisellä...
Välineiden käyttö Kulho ja kansi Valmistelut X Kuva D ■ Aseta peruslaite tasaiselle, puhtaalle ja Laitteen mukana toimitetaan erityinen tukevalle alustalle. kulho, joka kytketään peruslaitteeseen kier- ■ Vedä verkkojohto vaadittavaan tämällä se kiinni. pituuteen. Kansi kiinnitetään kääntyvään varteen. Se ■ Paina avaamispainiketta ja nosta varsi aukeaa automaattisesti, kun varsi nostetaan yläasentoon.
Lisävarusteiden käyttö 10. Irrota käyttöliitännän kansi. ■ Vedä verkkojohto vaadittavaan 11. Puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen. pituuteen. ■ Valmistele peruslaite kuvan mukaisesti X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 108 varusteen mukaan. Huomautus: Käyttöesimerkkien avulla voit X Kuva I helposti tutustua uuteen laitteeseesi ja sen toimintoihin.
Reseptit Kakkutaikina – Varo, että muoviosat eivät jää puristuk- siin astianpesukoneessa, niiden muoto Perusohje saattaa muuttua pysyvästi! – 3-4 kananmunaa – 200-250 g sokeria Peruslaitteen puhdistus – 1 ripaus suolaa ■ Irrota käyttöliitännän suojakansi. – 10 g vaniljasokeria tai ½ sitruunan ■...
Välineiden hienosäätö ■ Vaivaa taikinakoukulla kaikkia aineksia ■ Säädä etäisyys kulhoon välinettä kier- noin ½ minuuttia teholla 1, sitten noin tämällä (1 kokonainen kierros vastaa n. 3-6 minuuttia teholla 3. 1 mm:n korkeussäätöä). Maksimimäärä: 3 x perusohje Kiertäminen vastapäivään: Etäisyys kulhoon pienenee. Pastataikina Kiertäminen myötäpäivään: Perusohje...
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Toimenpiteitä Häiriö Käytön aikana painettiin vahingossa avaa- käyttöhäiriöiden varalle mispainiketta. Varsi kääntyy ylös. Käyttöak- seli pysähtyy. Huomautus: Jos laitetta käytetään väärin, elektroninen sulake laukeaa tai laitteessa Toimenpide on vikaa, sitä ei voi enää kytkeä päälle. ■ Käännä kierrettävä valitsin asentoon y. Yritä...
Varusteet Varusteet Lisävarusteita ja varaosia on saatavissa jälleenmyyjiltä tai huoltopalvelusta. Koska tuo- tevalikoima laajenee jatkuvasti, voi saatavilla olla uusia lisävarusteita, joita tässä ei ole mainittu. Sivustoltamme www.bosch-home.com näet, mitä lisävarusteita tällä hetkellä on käytettävissä. Varusteet Nimi Kuvaus MUZ9VL1 Vihannesleikkuri Viipaloi ja raastaa hedelmät, vihannekset ja muut elintarvikkeet.
Page 113
Varusteet Varusteet Nimi Kuvaus MUZ9KR1 Kahvallinen muovikulho Kulhossa voit käsitellä enint. 3500 g kakkutaikinaa. MUZ9FW1 Lihamylly Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai lihamurek- keen valmistamista varten. MUZ9PP2 Pastaterät malleihin MUZ9HA1 ja MUZ9FW1 Pastan muotoiluun. Valittavissa 5 erilaista muotoa. MUZ9SV1 Pikkuleipäpursotin malleihin MUZ9HA1 ja MUZ9FW1 Pursotinpikkuleipien muotoiluun.
Page 114
EXPERT Service prodloužená záruka aj.), naleznete na Rue Picard 7, box 400, Rruga e Kavajes, webových stránkách www.bosch-home.com/cz/ Kulla B Nr 223/1 Kati I Picardstraat 7, box 400 nebo nás kontaktujte na +420 251 095 511 1000 Bruxelles – Brussel 1023 Tirane BSH domácí...
Page 115
Lietuva, Lithuania Tel.: 01450 2655* 0,40 € / min 0 892 698 010 UAB “AG Service” www.bosch-home.ie R. Kalantos g. 32 Service Pièces Détachées et * Calls are charged at the basic rate, please check with 52494 Kaunas Accessoires: your telephone service provider for exact charges.
Page 116
Malé Abdul Latif Jameel Electronics and mailto:steptm@mail.ru Airconditioning Co. Ltd. Tel.: 03 010 200 mailto:mohamed.zuhuree@lintel.com.mv BOSCH Service centre, Kilo 5 Old Makkah Road Türkiye, Turkey www.lintel.com.mv (Next to Toyota), Jamiah Dist., BSH Ev Aletleri Sanayi P.O. Box 7997 ve Ticaret A.S.
Page 117
Diese können Sie bei der Landesvertretung des Ziellandes anfordern. Bei Verbringung in Länder außerhalb der EU/der EFTA erlischt die Garantie. Beachten Sie unser weiteres Kundendienstangebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 03/20...
Page 120
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.