Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
03/2021
Delta-Sport-Nr.: Inshore 335 IX
IAN 351578_2007
2-PERSONEN-KAJAK
2-PERSON KAYAK
KAYAK 2 PLACES
2-PERSONEN-KAJAK
2-PERSON KAYAK
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
KAYAK 2 PLACES
2-PERSOONS KAJAK
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
KAJAK DWUOSOBOWY
NAFUKOVACÍ KAJAK
Instrukcja użytkowania
Návod k použití
2-MIESTNY KAJAK
KAYAK BIPLAZA
Navod na použivanie
Instrucciones de uso
KAJAK TIL 2 PERSONER
Brugervejledning
IAN 351578_2007
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l'appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými
funkciami prístroja.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones
del aparato.
Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig med alle
apparatets funktioner.
DE/AT/CH
Gebrauchs- und Sicherheitshinweise
GB/IE
Usage and safety information
FR/BE
Consignes d'utilisation et de sécurité
NL/BE
Gebruiks- en veiligheidstips
PL
Wskazówki bezpieczeństwa i obsługi
CZ
Pokyny k použití a bezpečnosti
SK
Pokyny pre použivanie a bezpečnosť
ES
Instrucciones de uso y seguridad
DK
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Seite
12
Page
19
Page
25
Pagina
32
Strona
39
Stránky 46
Stranu
52
Página
58
Side
65

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Crivit Inshore 335 IX

  • Page 1 Instrucciones de uso NL/BE Gebruiks- en veiligheidstips Pagina 03/2021 Wskazówki bezpieczeństwa i obsługi Strona KAJAK TIL 2 PERSONER Delta-Sport-Nr.: Inshore 335 IX Pokyny k použití a bezpečnosti Stránky 46 Brugervejledning Pokyny pre použivanie a bezpečnosť Stranu IAN 351578_2007 IAN 351578_2007 Instrucciones de uso y seguridad Página...
  • Page 3 Ø ~ 17,5 mm 1e 1e 1d 1e 1e 1d...
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis/Contents Lieferumfang ............12 Scope of delivery ..........19 Technische Daten ..........12 Technical data ........... 19 Verwendete Symbole ........12 Symbols used ............ 19 Bestimmungsgemäße Verwendung ....12 Intended use ............19 Sicherheitshinweise ........12 - 14 Safety instructions ........19 - 20 Lebensgefahr ..........
  • Page 5 Table des matieres/Inhoudsopgave Contenu de la livraison ........25 In het leveringspakket inbegrepen ....32 Données techniques ......... 25 Technische gegevens ........32 Symboles utilisés ..........25 Gebruikte symbolen ......... 32 Utilisation conforme .......... 25 Voorgeschreven gebruik ........32 Consignes de sécurité ......25 - 27 Veiligheidsinstructies .........
  • Page 6 Spis treści/Obsah Zakres dostawy ..........39 Rozsah dodávky ..........46 Dane techniczne ..........39 Technická data ..........46 Zastosowane symbole ........39 Použité symboly ..........46 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..39 Použití ke stanovenému účelu ......46 Wskazówki bezpieczeństwa ....39 - 41 Bezpečnostní...
  • Page 7 Obsah/Índice Obsah balenia ........... 52 Contenido de suministro........58 Technické údaje ..........52 Datos técnicos ........... 58 Použité symboly ..........52 Símbolos empleados ........58 Použitie podľa určenia ........52 Uso conforme al fin previsto ......58 Bezpečnostné pokyny ......52 - 53 Indicaciones de seguridad ......
  • Page 8 Indholdsfortegnelse Leveringsomfang ..........65 Tekniske data ............ 65 Anvendte symboler ........... 65 Tilsigtet brug ............65 Sikkerhedsoplysninger ......65 - 66 Livsfare ............65 Fare for skader ........65 - 66 Undgå materielle skader ....... 66 Opstilling ........... 66 - 68 Montering af 2-vejs skrueventilen ....
  • Page 10 Herzlichen Glückwunsch! Herstellungsdatum (Monat/Jahr): Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- 03/2021 wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel Maximale Belastung vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Verwendete Symbole nachfolgende Gebrauchsanwei- sung. WARNUNG! Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben Beachten Sie die am Produkt angebrachten...
  • Page 11 • Beachten Sie die Angaben auf dem Typen- ACHTUNG! schild, die zulässige Nutzlast und Personen- Ihre Umsicht und Selbsteinschätzung zahl sowie den Warnhinweis. auf dem Wasser ist enorm wichtig. • Halten Sie sich stets an die örtlichen Schiff- Überschätzen Sie Ihre Kräfte und fahrtsbestimmungen.
  • Page 12 • Nur geeignete Pumpenadapter in die Sicher- Montage des 2-Wege-Schraub- heitsventile einstecken. Andernfalls könnten ventils (Abb. H) die Ventile beschädigt werden. Die Bodenkammer , sowie die oberen • Nicht zu prall aufpumpen, da ansonsten Seitenkammern des Kajaks sind jeweils die Gefahr besteht, dass die Schweißnähte mit einer Gewindeöffnung für die beiliegenden aufreißen.
  • Page 13 Befüllen der Luftkammern Kontrolle des Betriebsdrucks Hinweis: Für das Schraubventil benötigen Sie WICHTIG! eine Pumpe mit einem konischen Anschluss, der Das PVC-Material dehnt sich nach erst- einen Durchmesser von ca. 17,5 mm hat (Abb. I). maligem Aufpumpen des Artikels etwas Für das Stöpselventil benötigen Sie eine Pumpe aus und erreicht nicht wieder seinen Ur- mit einem passenden konischen Anschluss.
  • Page 14 Hinweis: Die Klettstreifen auf der Rückenleh- Montage des Doppelpaddels ne des Vordersitzes (3) müssen zum Heck (1f) (Abb. B) zeigen. 1. Schieben Sie jeweils einen Tropfring (8) über 3. Befestigen Sie den Sitz mit der Kordel 85 cm beide Enden der Paddelrohre, sodass die (9b) an den Ösen (1a) der Bodenkammer Ringe unter dem Arretierknopf (6a) und der (Abb.
  • Page 15 Abbau des Kajaks Reparaturen Entfernen Sie den vorderen Sitz, den Heckspritz- ACHTUNG! schutz mit Sitz, den Bugspritzschutz und das Bei größeren Schäden sollten Sie auf Dreieckskissen. keinen Fall selbst Reparaturen durch- Entlüften führen. Entlüften Sie das Kajak wie folgt: Kleinere Beschädigungen können Sie mit dem 1.
  • Page 16 Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda- tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati- onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung.
  • Page 17 Congratulations! You have chosen to purchase a high-quality product. Familiarise yourself with the Maximum load product before using it for the first time. Read the following instructions for Symbols used use carefully. Use the product only as described and only WARNING! for the given areas of application.
  • Page 18 • Protect the kayak from heat and fire! Be care- WARNING! ful with lit cigarettes! Avoid using sunscreen and skin care • To avoid damage to the hull, make sure that products containing alcohol. Sunscreen the kayak does not run onto rocky ground. and skin care products containing alco- •...
  • Page 19 • Assembly should always be performed by two Inflation sequence adults because of the product’s size. Inflate the air chambers in the following se- • Select a smooth and clean surface with quence: enough space to unfold the kayak. Check 1.
  • Page 20 3. Check the operating pressure as described in Note: The hook-and-loop straps on the backrest the section “Checking the operating pressure”. of the front seat (3) must point towards the stern 4. Turn the seal cap (10c) of the screw-on valve (1f).
  • Page 21 2. Insert the two paddle tubes (6) into the centre Disassembling double-bladed pad- section (7). In doing so, both locking buttons dles (6a) must snap audibly and visibly with a 1. Push down the respective locking button. slight offset into the openings (7a) on the 2.
  • Page 22 3. Apply the adhesive both to the location on the Any repairs under the warranty, statutory guar- kayak and also to the patch. Let the adhesive antees or through goodwill do not extend the dry for approx. 3 minutes. warranty period. This also applies to replaced and repaired parts.
  • Page 23 Félicitations ! Date de fabrication (mois/année) : Vous venez d’acquérir un article de grande 03/2021 qualité. Avant la première utilisation, familiari- sez-vous avec l’article. Charge maximale Pour cela, veuillez lire attentive- ment la notice d’utilisation Symboles utilisés suivante. Utilisez l’article uniquement comme indiqué MISE EN GARDE ! et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
  • Page 24 • Respectez les indications de la plaque signa- ATTENTION ! létique, la charge utile admissible, le nombre Il est extrêmement important que vous de personnes autorisé et les mises en garde. restiez prudent et toujours capable de • Suivez toujours les réglementations de naviga- vous autoévaluer sur l’eau.
  • Page 25 • N’insérez qu’un adaptateur de pompe appro- 1. Ramenez la boucle (10a) de la valve sur prié dans les valves de sécurité. Autrement, les l’ouverture filetée (1c) de sorte que celle-ci en- valves pourraient être endommagées. toure fermement le bord de l’ouverture filetée. •...
  • Page 26 1. Chambres de plancher avec valve à vis Gardez à l’esprit que les données 1. Dévissez le capuchon (10c) de la valve à vis peuvent légèrement fluctuer en fonc- tion de la charge et de la température (10) dans le sens antihoraire (fig. H). 2.
  • Page 27 4. Fixez le dossier du siège (3) aux boutons (1b) 2. Insérez les deux manches de la pagaie (6) des deux chambres latérales inférieures dans la pièce centrale (7). Les deux boutons à l’aide des élastiques fixés au kayak pour de verrouillage (6a) doivent s’engager de créer un motif en zigzag (fig.
  • Page 28 2. Pour vider l’air des chambres à air munies de 1. Laissez l’air sortir complètement du kayak et valves à vis, dévissez les valves à vis (10b) nettoyez les parties à réparer avec une solu- de la base (1c) et laissez l’air s’échapper tion à...
  • Page 29 La garantie est uniquement valable pour les Article L217-5 du Code de la défauts de matériaux et de fabrication, elle perd consommation sa validité en cas de maniement incorrect ou Le bien est conforme au contrat : non conforme. Vos droits légaux, tout particu- 1°...
  • Page 30 Gefeliciteerd! Productiedatum (maand/jaar): Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig 03/2021 artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt. Maximale belasting Lees hiervoor de volgende gebruiksaanwijzing zorgvuldig Gebruikte symbolen door. Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en WAARSCHUWING! voor het aangegeven doel.
  • Page 31 • Let op de gegevens op het typeplaatje, de Overschat nooit uw krachten en stuur- toegestane nuttige last, het aantal personen kunsten! Blijf steeds in de buurt van en de waarschuwingsinstructie. een oever! Let op de weersgesteldheid, • Houd u steeds aan de plaatselijke scheep- waarschuwingen voor onweer of even- vaartbepalingen.
  • Page 32 • Niet te stevig oppompen, omdat anders 1. Trek de lus (10a) van het ventiel zodanig het gevaar bestaat dat de lasnaden open- over de schroefdraadopening (1c), dat deze scheuren. Ventielen na het oppompen goed de rand van de schroefdraadopening stevig afsluiten.
  • Page 33 1. Bodemkamer met schroefventiel Controle van de bedrijfsdruk 1. Draai de afsluitdop (10c) van het schroefven- BELANGRIJK! tiel (10) tegen de richting van de wijzers van Het PVC-materiaal rekt een beetje uit de klok in open (afb. H). nadat het artikel voor het eerst opge- 2.
  • Page 34 Opmerking: De klittenbandstrips op de rug- Opmerking: Het driehoekige kussen (5) dient leuning van de voorste stoel (3) moeten naar het voor de vooraan zittende persoon als voeten- achtersteven (1f) wijzen. steun. 3. Bevestig de stoel met het touw 85 cm (9b) Montage van de dubbele peddel aan de krammetjes (1a) van de bodemkamer (afb.
  • Page 35 Demontage van de kajak 3. Leg de beide bovenste zijkamers in het bin- nenste gedeelte van de kajak en vouw hem Verwijder de voorste stoel, de spatbescherming daarna zorgvuldig op. voor het achtersteven met stoel, de spatbescher- ming voor de boeg en het driehoekige kussen. Reparaties Ontluchten WAARSCHUWING!
  • Page 36 Opmerkingen over garantie en serviceafhandeling Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fa- bricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik.
  • Page 37 Gratulujemy! Decydując się na ten produkt, Dopuszczalne ciśnienie robocze: otrzymują Państwo towar wysokiej jakości. ok. 0,05 bar (0,73 psi) Należy zapoznać się z produktem przed jego Data produkcji (miesiąc/rok): pierwszym użyciem. 03/2021 Należy uważnie przeczytać następującą instrukcję użytkowa- Maksymalne obciążenie nia.
  • Page 38 • Należy pamiętać o konieczności • Nigdy nie należy przeceniać własnych sił. równomiernego rozmieszczenia na Należy odpowiednio rozkładać siły podczas kajaku osób i ładunku, w przeciw- wiosłowania, tak aby możliwe było pokona- nym razie istnieje ryzyko wywróce- nie również dystansu powrotnego. Należy nia kajaka do góry dnem.
  • Page 39 Unikanie szkód materialnych! • Począwszy od drugiego montażu należy sprawdzać kajak pod kątem uszkodzeń, dziur • Wszystkie nadmuchiwane artykuły są wraż- i pęknięć, a w razie konieczności należy liwe na zimno. Z tego względu nie należy uszczelnić je zgodnie z opisem w rozdziale rozkładać...
  • Page 40 • Zawsze należy całkowicie napełniać wszyst- Wskazówka: W przypadku braku dostęp- kie komory powietrzne. ności odpowiedniego adaptera zaworu, dzięki specjalnej membranie zaworu dolną komorę Kolejność procesu pompowania boczną można wypełnić również przy użyciu Komory powietrzne należy pompować w poniż- innego mniejszego adaptera. szej kolejności: 3.
  • Page 41 Wskazówka: 10 na pasku pomiaru (1e) Mocowanie osłony rozpryskowej wskazuje maksymalne rozszerzenie komór rufy z siedziskiem powietrznych. 1. Napompować wszystkie komory powietrzne 4. Podczas kolejnego napełniania powietrzem osłony rozpryskowej rufy (4). 10 na pasku pomiaru (1e) musi znajdować 2. Powierzchnię siedziska wcisnąć pod obie się...
  • Page 42 Transport W celu zamknięcia należy użyć sznura o dłu- gości 200 cm (9a). Ponadto worek marynarski Kajak należy zawsze transportować w dwie można stosować na pokładzie do przechowy- osoby. wania prowiantu, odzieży i innych przedmiotów, zapewniając im ochronę przed zachlapaniem. Przechowywanie, Wskazówka: Należy pamiętać...
  • Page 43 3. Nałożyć klej zarówno na uszkodzone miejsce W razie ewentualnych reklamacji należy na kajaku, jak i na łatę. Odczekać ok. 3 skontaktować się pod niżej podanym numerem minuty na wyschnięcie kleju. infolinii lub poprzez pocztę elektroniczną. Nasi współpracownicy omówią z Państwem jak 4.
  • Page 44 Srdečně blahopřejeme! Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- Maximální zatížení bek. Před prvním použitím se prosím seznamte s tímto výrobkem. Použité symboly Pozorně si přečtete následující návod k použití. VAROVÁNÍ! Používejte tento výrobek pouze tak, jak je Respektujte symboly umístěné na výrobku před popsáno, a pro uvedené...
  • Page 45 • Stále dodržujte místní ustanovení o plavbě UPOZORNĚNÍ! lodí. Dodržujte prosím vždy pravidla bez- • Nevozte s sebou žádné ostré nebo špičaté pečnosti a platné zákonné předpisy předměty. pro jezera a otevřené vody a pro svoji • Kajak je nutné chránit před kontaktem s pode- vlastní...
  • Page 46 Sestavení • Doporučený provozní tlak činí 0,05 bar ( = 50 mbar = 0,73 psi). Následujte jednotlivé kroky pro zpro- • Nedovolte nadměrné napumpování vzducho- voznění ve stanoveném pořadí. Při vých komor, protože jinak existuje nebezpečí nedodržení pořadí napumpování pěti přepnutí, anebo dokonce roztržení...
  • Page 47 2. Dolní boční komora s kolíkovým 3. Při prvním napumpování NESMÍ 10 na ventilem proužku pro měření (1e) překročit pozici A na kontrolním pravítku (11). 1. Otevřete vrchní část uzávěru ventilu (1d) Upozornění: 10 na proužku pro měření (1e) (obr. J). ukazuje maximální...
  • Page 48 3. Zasuňte zajišťovací knoflíky ochrany proti Upozornění: Mějte na paměti, že vak není ostřiku zádě do otvorů kajaku (obr. M). Dbejte vodotěsný. Do vaku neukládejte žádné citlivé na to, aby pevně zaklaply. předměty. 4. Upevněte ochranu proti ostřiku zádě (4) ke Rozebrání...
  • Page 49 Opravy Pokyny k záruce a průběhu služby UPOZORNĚNÍ! Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí a byl Při větších poškozeních v žádném přípa- průběžně kontrolovaný ve výrobní procesu. dě nesmíte provádět opravy sami. Na tento produkt obdržíte tříroční záruku ode Menší poškození můžete opravovat pomocí dne zakoupení.
  • Page 50 Blahoželáme! Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný Maximálne zaťaženie výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom dôkladne oboznámte. Použité symboly Pozorne si prečítajte tento návod na použivanie. VÝSTRAHA! Výrobok používajte len uvedeným spôsobom Pred používaním výrobku dávajte pozor na a na uvedený...
  • Page 51 • Nevozte so sebou ostré alebo špicaté pred- UPOZORNENIE! mety. Prosíme Vás, aby ste vždy dodržiavali • Kajak by ste mali chrániť pred kontaktom s bezpečnostné pravidlá a platné zákon- podozrivými kvapalinami alebo kyselinami. né predpisy pre moria a otvorené vody Mohli by tým vzniknúť...
  • Page 52 Montáž • Odporúčaný prevádzkový tlak činí 0,05 bar ( = 50 mbar = 0,73 psi). Postupujte podľa jednotlivých montáž- • Zabráňte nadmernému nahusteniu vzducho- nych krokov v uvedenom poradí. Ak vých komôr, pretože inak hrozí nebezpečen- sa nedodrží správne poradie hustenia stvo roztiahnutia alebo dokonca roztrhnutia piatich vzduchových komôr, môže dôjsť...
  • Page 53 2. Dolná bočná komora s ventilom so Spodná šípka a 0 na kontrolnom pravítku (11) zátkou sa musia prekrývať so spodnou šípkou a 0 na meracom pásiku (1e) . 1. Otvorte hornú časť uzáveru ventilu (1d) (obr. J). 3. Pri prvom nahustení NESMIE 10 na meracom pásiku (1e) prekročiť...
  • Page 54 Pripevnenie zásterky na korme so Pre použitie na palube odstráňte šnúru a horný koniec zrolujte. Nakoniec zatvorte námornícky sedadlom vak pomocou suchých zipsov. 1. Nahustite všetky vzduchové komory zásterky na korme (4). Taška na odkladanie 2. Zatlačte sedadlo pod obidve horné bočné ko- K výrobku je navyše priložená...
  • Page 55 1. Kajak po každom použití dôkladne vyčisťte Recyklačný kód slúži na označenia tak, že ho opláchnete čerstvou vodou a rôznych materiálov na navrátenie do jemným mydlom, aby ste ho zbavili kryštálikov obehu opätovného využitia. Kód sa soli, zrniek piesku a iných drobných nečistôt. skladá...
  • Page 56 ¡Enhorabuena! Fecha de fabricación (mes/año): Con su compra se ha decidido por un artículo 03/2021 de gran calidad. Familiarícese con el artículo antes de usarlo por primera vez. Carga máxima Para ello, lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso. Símbolos empleados Use el artículo solo de la forma descrita y para los campos de aplicación indicados.
  • Page 57 • Tenga en cuenta los datos recogidos en la ¡No sobrestime sus fuerzas ni sus habili- placa de características relativos a la carga dades al mando! ¡Manténgase siempre de uso y el número de personas permitidos, cerca de la orilla! ¡Tenga en cuenta las así...
  • Page 58 • No llenar excesivamente, ya que de lo 2. Gire la base (10b) en sentido horario en el contrario existe el peligro de que las costuras orificio roscado. soldadas se desgarren. Cerrar bien las válvu- Inflado las después de llenarlas. •...
  • Page 59 1. Cámara del fondo con válvula rosca- Tenga en cuenta que los datos pueden variar ligeramente en función de la carga y la temperatura exterior. 1. Abra la tapa de cierre (10c) de la válvula roscada (10) en sentido antihorario (fig. H). 1.
  • Page 60 4. Fije el respaldo del asiento (3) a los botones Montaje del remo doble (fig. B) (1b) de las dos cámaras laterales inferiores 1. Deslice un anillo escurridor (8) por ambos con las cintas de goma fijadas al bote extremos del tubo del remo, respectivamente, de forma que resulte un dibujo en zigzag de forma que los anillos queden colocados (fig.
  • Page 61 Reparaciones Desinflado Desinfle el kayak de la siguiente forma: ¡ADVERTENCIA! 1. Para desinflar las cámaras de aire con válvu- En el caso de daños mayores no deberá las de tapón, extraiga las válvulas de tapón realizar las reparaciones usted mismo (1d) de las cavidades y abra la parte inferior bajo ningún concepto.
  • Page 62 Indicaciones relativas a la garantía y la gestión de ser- vicios Este producto se fabrica con gran esmero y bajo control continuo. Este producto tiene una garan- tía de tres años a partir de la fecha de compra. Por favor, guarde el tíquet de compra. La garantía solamente es válida para defectos de material o de fabricación y queda anulada en caso de tratamiento inapropiado o indebi-...
  • Page 63 Anvendte symboler Hjertelig tillykke! Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær produktet at kende, inden ADVARSEL! du bruger det første gang. Det gør du ved at læse neden- Bemærk symbolerne, der er anbragt på artiklen, stående brugervejledning omhyg- inden artiklen bruges. geligt.
  • Page 64 • Beskyt kajakken mod varme og ild! Pas på ADVARSEL! glødende cigaretter! Undgå brug af alkoholholdige solbe- • Sørg for, at du ikke støder på stenet under- skyttelses- og hudplejeprodukter. Alko- grund for at undgå skader på skroget. holholdige solbeskyttelses- og hudpleje- •...
  • Page 65 Bemærk: Kajakkens side med de 3 skrueven- • Brug ikke kompressor eller trykluftflaske til at tiler er hæksiden (1f). Den modsatte side (uden pumpe artiklen op. Dette kan føre til beskadi- gelser af artiklen. skrueventiler) er stævnsiden (1g) (afb. A). •...
  • Page 66 3. Fastgør sædet med rebet 85 cm (9b) i øjerne 2. Pump de øverste sidekamre op med en (1a) på bundkammeret (afb. D) med et passende pumpe. råbåndsknob (afb. C). 3. Kontrollér driftstrykket som beskrevet i afsnittet 4. Fastgør sædets ryglæn (3) til knapperne (1b) ”Kontrol af driftstryk”.
  • Page 67 Transport Bemærk: Der er mulighed for at justere padlen i to forskellige vinkler, alt efter ønske. Padlerne Vær altid to til at transportere kajakken. kan også bruges enkeltvist som stikpadle uden midterstykke ved 2-personers sejlads. Opbevaring, rengøring Køjesæk ADVARSEL! Artiklen leveres med en køjesæk (14), i hvilken Brug kun plejemidler uden indhold af kajakken kan stuves i til transport og opbevaring.
  • Page 68 Henvisninger vedr. bortskaf- felse Bortskaf artikel og emballage i overensstem- melse med lokalt gældende forskrifter. Embal- lagematerialer som f.eks. plastposer hører ikke hjemme i børnehænder. Opbevar emballagen utilgængeligt for børn. Bortskaf produkter og emballage miljørigtigt. Genbrugskoden anvendes til mærkning af forskellige materialer med henblik på...

Ce manuel est également adapté pour:

351578 2007