U>rht\-o)W.D1.lL,
Attaching
fuel
tank cover
Anbringung
der
Tankabdeckung
Fixation du
capot
de
réservoir
7>y-hr)v
§.@
undercowl
J§'
D58
Notused.
D3.
D10.
F4. F19
Nicht
vêNenden.
Non utilisées.
,>rht\-
Fuel
tank cover
Abdeckung des Krafstofft anks
Capot de réseruoir
77V>2 (7-,y2)
Coil
spring
(black)
Spiralfeder (schwaz)
Ressort hélicoidal
(noir)
Untere
Verkleidung
Carénage intérieur
1.2x2.5nnÿL87
«r<ÿ<-2DRÈDË»
t
4
P<
-,
l*l#'ËI#fi.
?-2âtElrEtlêlzlcv
_2ftft
.
âf,ft
à.à/À
?
<L\*ÿ"
O<
-,
ËFË
a#âo)
tr
E
D
15iÊ â, tè
ë
E
e,
Èt,/a6?ffiël[2u <lJÈt\.
r\*àtr;ÈË
t/tr
" )
<
-
2
tD »L,tâùD
t
h',
9
-
t4
E<iltuaË
^tu.
âffi
i5.àY-
2â.ltù\1,*1"
t,t
t,<
t
4
ÿ
tzâb1t.
rE'e;ÿc7?
-2
àFÈD'l;lll*T"
@v
-
2
ffi,e Lù,
à
tk&.
1l
Ù
tclâT.
<
-
2
*lrâld?6j)t.t
*3-.
@t, ldE
<
t,<v
-,
h\9
4
P
tzHÈD
{ür\/eà.
rbc(O7-2ffiât*â§1,*ÿ"
(Av
-
2
ëtJh\t
hr>
L
È.
/<fi,Ët5b Èà\r\
fifaëTÀ.âL:<<fiÈl\"
HOW TO APPLY TIRE DECALS
Tire decals have an adhesive
surface,
covered
by
thin protective
paper.
1.Wipe tire surface
with
a damp
cloth.
2.Remove
prctective
paper. Be
carful
not
to
soil
the
adhesive surface. Cut
out
decal
and
peel
otf
the
lining using edge of a knife blade.
3.Place decal into position and rub lightly with
yourfinger
4.Apply moisture
with
a wet finger.
s.Carefully remove the paper.
6.Wipe
off
excess moisture
with
a
soft cloth.
ANBRINGEN DEB REIFEN-ABZIEHBILDEB
Die
Reifen-Abziehbilder haben eine Klebeschicht.
1.Die Reifenoberàche mit leuchtem Tuch abwischen.
2.Das Schutzpapier entfernen. Vorsicht,
keinen
SchmuÈ auf
die
Klebeflâche bringen. Das Ab-
ziehbild mit Modelliemesser ausschneiden
und
mit der Messerkante abziehen.
3.Das Abziehbild
an
richtigem Platz
anbringen
und mit
dem
Finger leicht
andnicken.
4.Mit naBem Finger Feuchtigkeit
auffiragen.
5.Das Papier
vorsichtig
abziehen.
6.Uberschüssige Feuchtigkeit
mit
weichem
Tuch
wegwischen.
COMMENT POSER
LES
TRANSFERTS SUR LES PNEUS
and
are
Les
inscriptions à
poser sur les pneus
sont
pé-
sentées sous
fome
de
tEnsferts dont l'une des
,aces est adhésive.
'l.Nettoyer
le pneu avec un
chiffon
humide.
2.Enlever le papiêr
de protection. Attention
à ne
pas salir
la
surface
adhésive.
Découper
les
dé-
calcomanies et
détacher
suivant
la
ligne en
utili-
sant la pointe
d'un
couteau.
3.Mêttre la
décalcomanie
en
place
et
frotter
légèrement avec
le
doigt.
4.Humidifier avec un
doigt
mouillé.
5.Enlever
le
papier avec précaution.
doux.
§
!i
I
lI
l\r
tcl
rl{tlrl
Ii
«7=41:v-2OL|Dh\tc.»
CDlü
D
tzttv
-
2
Ë
t
\t,
=Ttil
D
hZ
*-f
"
@<
- )
â.
§à
â
*.Elz
1
0
$
tx
e
u
tc u
7
h\
à?
i
)L#o)fro)tt.t§
â
*3-"
oâfft
o)
E
u
€+?l+Ë.
HÈ6{iËr-
v-
, t 7-
1
t§
êü<r7/t,t.Ét
<
<
/iÈ
r\"
@+E
lz»
l,
1<â.2
lt
< <
- t
d
e5
t
u
/Jàr
à.
Et/r\IüËt.îà t *ÿ.
@t5b
È
75.
r\6
T
<
-
2
a
6§1aâ-ft,;AË
dô
Utü
t,fdàtà.
à
lJ
2 lt â t.
)
lz
l,<
rKtl
a.t-D*.'{"
DECAL APPLICATION
1,Cut off decal from sheet.
2.Dip
the
decal in
tepid
water
for
about
10
sec. and place on
a
clean
cloth.
3.Hold
the backing
sheet
edge and
slide
de-
cal
onto the
model.
4.Move decal into position by wetting decal
with
finger.
S.Press
decal gently down
with
a soft cloth
until excess water and air
bubbles
are gone.
ANBRINGUNG
OES
ABZIEHBILDES
l.Abziehbild vom
Blatt ausschneiden.
2.Das
Abziehbild
ungefàhr 10 Sek. in lauwarmes
Wasser tauchen, dann auf sauberen Stoff legen.
3.Die Kante
der
Unterlage
halten und
das
Abziehbild
auf das Modell schieben.
4.Das
Abziehbild
an
die
richtige Stelle
schie-
ben und dabei
mit
dem
Finger
das Abzieh-
bild
nâBmachên.
5.Das
abziehbild mit
weichem Stoff ganz an-
dnlcken, bis kein überflüssiges Wasser
und
keine Luftblasen mehr vorhanden sind.
APPLICATION DES DECALCOMANIES
1.Découpez
la
décalcomanie
de
sa
feuille.
2.Plongez
la
décalcomanie
dans
de
l'eau
tiède pendant
10
secondes environ et posêr
sur
un
linge propre.
3.Retenez
la
feuille de protection par
le
côté et
glissez
la
décalcomanie
sur le
modèle réduit.
4.Placez
la
décalcomanie
à
l'endroit
voulu
en la mouillant avec un de vos
doigts.
5.Pressez
doucement
la
décalcomanie
avec
un
tissu doux jusqu'à ce que
I'eau en excès
et les bulles aient disparu.
«VjvJb
Honda
RC2l
1V'O3oE*)
zÙO3+o)2ffitr-
l-r
t -zËFiE+|Er
F
GP
2
)
7L
t;L\<.
ÆÆlÊ!/é-ÿâ
È Ë H,Ë tc
r">ci>.
v.E v
ÿiË+o)v>>ù\1,
AY )V Honda RC2l
IVTÿ" l1>71f
>ÿ-0)7.s4
>o)E',;Èâ?1.
"V7y
Jt
"
O
a-lf\l/
-
l-
ù
=
-7
6 â
I -,
)
)1,-.
l,'y
l:.
I
l,>
ÿ |,âD
lll
ÈtL<
t\*
U/."
a
>
ÿ
>
fà
Ë.
,)ffi*f3o)Ë*
tüffEüB
+
E m
l,<ôD*T" */c. 7-1 l:v-2
L*V.
tr
y
ÿ.
N./\
-r
I
>Éæ+Æë.1z
v
F
"
P
1
OB
t t\'y, - )
ÿ
4
l:
o)
4
-
7
t-
Ëâ
t|.nÈ)<
<
Ëêt\"
Painting the Repsol Honda RC211V'Gl
The 2003 MotoGP champion Repsol Honda
RC211V
'03 was designed in dark blue,
red
and
orange,
the
trademark colors
of
major
sponso(
Spanish oil
company
Repsol.
Other
detailed coloring
of
engine parts is ôutlined
in
the
instruction manual.
This
kit
features
decals
for
both
V. Rossi
and
N.
Hayden's
motorbike.
Apply
decals refening
to
the
il-
lustrations and
the
package.
Lackieren der Repsol Honda RC211V'03
Der
2003er MotoGP Meister, Repsol Honda
RC211V'03
besaB ein Design in Dunkelblau,
Bot
und Orange,
den
Farlcen
des
Markenzei-
chens
seines
Hauptsponsors,
dem
Spani-
schen
Olkonzern Repsol. Die weitere,
detail-
lierte
Farlcgebung
von Motorteilen
ist
in der
Bauanleitung aufgeführt. Der Bausatz bietet
Aufhleber
sowohl für
V, Rossi
als auch
N.
Hayden's Motorrad. Bringen
Sie
die Abzieh-
bilder
gemàR
den Abbildungen und der
Ver-
packung an.
Décoration
de la
Repsol Honda RC211V'03
tâ
Repsol Honda
RC211V
Championne
du
Monde MotoGP
2003
portait une
livrée bleu
foncé, rouge
et
orange, couleurs
de
son
sponsor principal, la
compagnie
pétrolière
espagnole Repsol. Les instructions
de
dé-
coration des parties mécaniques sont four-
nies
dans la notice de montage.
Des
décal-
comanies
sont
fournis pour
les
machines
de
V.
Rossi
et
N. Hayden.
Apposer
les
motifs
en
se référant aux illustrations et à
la
boîte.