Page 1
Manuel d'utilisation Pompes doseuses HYDRO/ 1 HA1a P_HY_0004_SW Groupe cible : Personnel spécialisé et formé Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi. · Toujours conserver ce document. L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de commande ou d’installation. La dernière version d'une notice technique est disponible sur notre page d'accueil.
Page 2
Instructions complémentaires Principe d’égalité Le présent document utilise la forme masculine selon les règles de la grammaire au sens neutre, afin de simplifier la lecture de ce texte. Il s’adresse de la même manière aux femmes, aux hommes et aux per‐ sonnes de genre neutre.
Page 3
Table des matières Table des matières Principe de fonctionnement............. 5 1.1 Entraînement................5 1.2 Unité de refoulement............... 6 1.3 Surveillance de la membrane..........7 1.4 Présentation de l’appareil / Éléments de commande....7 1.5 Données plaque signalétique données......... 10 1.6 Données plaque signalétique ATEX........10 Code d’identification..............
Page 4
Table des matières 10.2 Mise au rebut..............44 Données de puissance..............45 11.1 Données de puissance, 50 Hz..........45 11.2 Données de puissance, 60 Hz..........46 Caractéristiques techniques............47 12.1 Reproductibilité du dosage..........47 12.2 Viscosité................47 12.3 Poids................... 47 12.4 Matériaux en contact avec le fluide........
Page 5
Principe de fonctionnement Principe de fonctionnement 1.1 Entraînement La série est une pompe doseuse à moteur munie d’une membrane multi‐ couches à articulation hydraulique (6). Le moteur déplace le piston hydraulique (4) vers l’avant au moyen d’un engrenage à vis sans fin et d’un excentrique (1). Le piston hydraulique est relié...
Page 6
Principe de fonctionnement 2 3 4 P_HY_0082_SW Fig. 1 : Vue en coupe : Hydro API Excentrique Bouton de réglage de la course Manchon de commande Piston hydraulique Soupape de surpression de sécurité / purge automatique Membrane multicouches Arceau 1.2 Unité de refoulement P_HY_0008_SW Fig.
Page 7
Principe de fonctionnement La membrane multicouches empêche immédiatement un mélange du fluide de dosage avec l’huile hydraulique en cas de rupture de la mem‐ brane. Étant donné que la membrane est actionnée par un mouvement hydrau‐ lique (elle n’est pas reliée de manière fixe au piston), elle fonctionne avec une compensation de la pression et convient donc parfaitement pour des pressions de refoulement élevées.
Page 8
Principe de fonctionnement P_HY_0083_SW 40481023 Fig. 5 : Hydro HA, Duplex ; a) Vue de gauche, b) Vue de droite, c) Vue d’ensemble...
Page 9
Principe de fonctionnement P_HY_0084_SW 40481076 Fig. 6 : Hydro HA, Triplex ; a) Vue de gauche, b) Vue de droite, c) Vue d’ensemble Entraînement Verre-regard pour l’huile Unité hydraulique Bouchon de purge de l’engrenage Unité de refoulement Bouchon de vidange de l’huile Bouton de réglage de la course Vis de vidange de l’huile Soupape de surpression de sécurité...
Page 10
026 bar Temp. -20 ... +40 °C Nombre de courses 028 bar 150 tr/min ProMinent GmbH, Im Schuhmachergewann 5 - 11 69123 Heidelberg, Allemagne P_HY_0077_SW Fig. 8 : Données plaque signalétique (exemple), explication Type Code d’identification, voir plus haut p rtd...
Page 11
Code d’identification Code d’identification HA1a // Hydro API 1 - Version A Mode d’entraînement Simplex (vertical) Simplex deux têtes Duplex Triplex Piston Piston Ø9 Piston Ø 12 Fréquence de courses en fonctionnement à 50 Hz en fonctionnement à 60 Hz 50 courses/minute ;...
Page 12
Code d’identification HA1a // Hydro API 1 - Version A Mode d’entraînement Triphasé 265/460 V ; 60 Hz, 0,37 kW (Exde) T4 Moteur à vitesse réglable triphasé 230/400 V Moteur à vitesse réglable avec convertisseur de fré‐ quence intégré sans moteur, avec bride 160/71 sans moteur, avec bride NEMA sans moteur, avec bride 160/71 ATEX sans moteur, avec bride NEMA ATEX...
Page 13
Code d’identification HA1a // Hydro API 1 - Version A Mode d’entraînement CE + EAC CE + EAC+ ATEX CE + UKCA CE + UKCA + ATEX Documentation* allemand anglais français espagnol russe modifié Unité de mesure bar, l/h psi, gph kPa, l/h * Autres langues sur demande...
Page 14
Chapitre Sécurité Chapitre Sécurité 3.1 Indication des avertissements Introduction Cette notice technique décrit les caractéristiques techniques et les fonc‐ tions du produit. La notice technique comporte des avertissements détaillés. Elle est subdivisée en procédures claires. Les avertissements et les remarques s’articulent selon le schéma suivant : Différents pictogrammes adaptés à...
Page 15
électriques. L’électricien spécialisé est formé tout spécialement pour les travaux qu’il exécute, et connaît les normes et prescriptions applicables. Service après-vente Sont considérés comme membres du SAV les techniciens SAV qui ont été formés et agréés par ProMinent pour travailler sur l’installation, preuve à l’appui.
Page 16
Les restrictions générales relatives aux limites de viscosité, à la résis‐ tance chimique et à la densité doivent être respectées, voir également la liste de compatibilité chimique de ProMinent. Catalogue produits ou sur www.prominent.com. Dans une zone à risque d’explosion, utiliser uniquement des pompes appropriées à...
Page 17
Tenir compte de la résistance des matériaux en con‐ tact avec le fluide ainsi que de la liste de compatibi‐ lité ProMinent lors du choix du fluide de dosage - voir le catalogue des produits ProMinent ou notre page d'accueil.
Page 18
Chapitre Sécurité AVERTISSEMENT ! L’intérieur de la tête de dosage doit être rempli en per‐ manence de fluide en service normal et les processus de mise en marche et d’arrêt doivent être conçus par l’exploitant de telle sorte qu’aucun mélange explosif ne puisse se former à...
Page 19
Stockage, transport et déballage Stockage, transport et déballage Qualification des utilisateurs : personne formée Ä Chapitre 3.2 « Qualification des utilisateurs » à la page 15 Utiliser les points d’arrimage avec un système d’accrochage appro‐ prié. Protéger la pompe contre la chute. Un stockage ou un transport incorrect peut être à...
Page 20
Montage Montage Qualification des utilisateurs : personne qualifiée et formée Ä Chapitre 3.2 « Qualification des utilisateurs » à la page 15 Comparer les dimensions de la fiche de dimensions et de la pompe. Montage du moteur - pour les exécutions sans moteur AVERTISSEMENT ! Les consignes de manipulation EX suivantes s’appli‐...
Page 21
Montage Numéro de moteur : « 1 » ; « 3 » ; « 4 » ; Le numéro de moteur désigne le moteur. « 6 » B1272 Fig. 11 : Situation dans la bride avec accouplement à griffe (flèche) sans moteur P_HY_0060_SW Fig.
Page 22
Montage 5.2 Encombrement Risque de surchauffe du moteur Le moteur peut surchauffer, si l’arrivée d’air frais requise n’est pas assurée. Conserver une distance suffisante entre les murs et l’ouverture de ventilation. La distance doit être supérieure à un quart du diamètre de l’ouverture de ventilation.
Page 23
Montage 5.4 Fixation Débit de dosage insuffisant Les vibrations peuvent endommager les vannes de l’unité de refoule‐ ment et faire baisser le débit de dosage. Fixer la pompe doseuse de manière à ne générer aucune vibration. Tenir compte des dimensions (m) des orifices de fixation figurant sur les dessins cotés ou les fiches techniques.
Page 24
Installation Installation 6.1 Installation hydraulique Qualification des utilisateurs : personne qualifiée et formée Ä Chapitre 3.2 « Qualification des utilisateurs » à la page 15 AVERTISSEMENT ! Danger dû à une substance dangereuse ! Conséquence possible : Mort ou blessures extrêmement graves.
Page 25
Installation Conduite en acier Section de conduite flexible Corps de pompe en matière plastique Projections de fluide de dosage Les joints en PTFE usagés ou ayant déjà été comprimés ne sont plus à même d’assurer l’étanchéité de manière fiable. Toujours utiliser des joints PTFE neufs, non utilisés. P_MOZ_0021_SW Fig.
Page 26
Installation 6.1.1 Consignes d'installation fondamentales Exemples P_MOZ_0043_SW Fig. 18 : A) Installation standard, B) Avec amortisseur de pulsations Conduite principale Réservoir Tab. 5 : Légende pour le schéma hydraulique Symbole Explication Symbole Explication Pompe doseuse Clapet de pied avec crépine Vanne doseuse Capteur de niveau Vanne de maintien de la pression ou...
Page 27
Installation Moteur AVERTISSEMENT ! Uniquement moteur avec convertisseur de fré‐ quence (FU) : Risque de choc électrique – Le risque de choc électrique reste présent pendant encore 3 minutes après l’arrêt de l’alimentation sec‐ teur au niveau des pièces conductrices du moteur avec convertisseur de fréquence intégré...
Page 28
Installation Servomoteurs avec recopie de longueurs de course / servomoteurs de régulation Les servomoteurs avec recopie de longueurs de course / servomo‐ teurs de régulation doivent être utilisés uniquement lorsque la pompe fonctionne. Dans le cas contraire, ils risquent d’être endommagés. Brancher les moteurs conformément au plan de connexion joint ou au schéma de connexion se trouvant à...
Page 29
Mise en service et exploitation Mise en service et exploitation Qualification des utilisateurs : personne qualifiée et formée Ä Chapitre 3.2 « Qualification des utilisateurs » à la page 15 AVERTISSEMENT ! Danger dû à une substance dangereuse ! Conséquence possible : Mort ou blessures extrêmement graves.
Page 30
7.2 Ajustement du servomoteur à impulsions (option) Le servomoteur à impulsions est réglé en usine sur le débit de dosage indiqué dans la commande. Si vous souhaitez ajuster le servomoteur à impulsions pour un autre débit de dosage, veuillez contacter ProMinent.
Page 31
Maintenance Maintenance Qualification des utilisateurs : personne qualifiée et formée, sauf indication contraire Ä Chapitre 3.2 « Qualification des utilisateurs » à la page 15 AVERTISSEMENT ! Danger dû à une substance dangereuse ! Conséquence possible : Mort ou blessures extrêmement graves.
Page 32
être porté à 4000 heures ou à 1 fois par an. En cas de doute sur le bon état de l’accouplement : contacter le SAV ProMinent. Après env. 4000 heures de Vérifier la couronne dentée / l’élément à double denture de l’accou‐...
Page 33
Maintenance 8.3 Vidanger l’huile hydraulique Évacuer l’huile hydraulique Huile mixte L’huile hydraulique est une huile mixte pouvant être utilisée aussi bien pour la transmission de force hydraulique que pour le graissage de l’engrenage. En cas d’utilisation intensive, l’huile hydraulique peut devenir brûlante. Éviter tout des contact avec l’huile dégagée lors d’une vidange.
Page 34
Maintenance Dans le cas des modèles à deux têtes, respecter les instructions suivantes pour chacune des deux têtes de dosage. Régler le bouton de réglage de la course (2) sur 100 % et ouvrir la soupape de surpression de sécurité (1), puis serrer la vis moletée. Introduire lentement de l’huile hydraulique dans l’orifice du bouchon de purge de l’engrenage (3) jusqu’à...
Page 35
Maintenance Disque d’insertion Joint Ressort (option) Pour l’assemblage, respecter le sens des sièges de vanne (3). Les sièges de vanne (3) servent de siège de bille du côté usiné fin et de cage à bille et de guide-ressort de l’autre côté. Le côté usiné fin doit être orienté...
Page 36
Maintenance 8.5.2 Vidanger l’huile hydraulique de l’unité hydraulique Numéros de position, voir chapitre « Maintenance » Tourner le bouton de réglage de la longueur de course (2) sur « 100 % » jusqu’en butée. Dévisser le bouchon de purge de l’engrenage (3). Disposer un bac récupérateur d’huile sous l’unité...
Page 37
Maintenance Insérer la membrane (1) avec la plaque support (2) dans l’unité hydraulique. Positionner la tête de dosage avec les vis de telle manière que le raccord d’aspiration se trouve en bas, le capteur de membrane doit être en bas. Serrer d’abord légèrement les vis de la tête de dosage, puis les res‐...
Page 38
Maintenance Au bout d’une journée, vérifier que le bouchon de vidange de l’huile (4) et la vis de vidange de l’huile (5) sont encore étanches. Vérifier le couple de serrage des vis de la tête de dosage après 24 heures de fonctionnement. 8.6 Remplacer la soupape de surpression de sécurité...
Page 39
Maintenance Si ce n'est pas le cas, continuez à la section suivante. Remplacer la membrane de séparation du capteur de surveillance de la membrane Coupez l’alimentation électrique du capteur de surveillance de la membrane. Dévissez le capteur de surveillance de la membrane de la tête de dosage lors du remplacement de la membrane.
Page 40
Maintenance Version ATEX Contrôler le capteur de surveillance de la Dévisser le capteur de surveillance de la membrane de la tête de membrane dosage pendant le remplacement de la membrane. Vérifier que l'appareil d'évaluation n'in‐ Enfoncer une tige contondante isolée (Ø 2 ... 3 mm, sans arêtes dique aucun endommagement de la mem‐...
Page 41
Maintenance 8.8 Calibration du débit de dosage La pompe est calibrée à l’étage de pression indiqué dans le code d’identi‐ fication. Tab. 6 : Les étages de pression suivants sont disponibles (en bar) : Pompe INFO ! : Le débit de dosage ne doit être calibré qu’avec une conduite de refoulement raccordée et dans les conditions de fonctionnement habi‐...
Page 42
Élimination des défauts de fonctionnement Élimination des défauts de fonctionnement Qualification des utilisateurs : personne qualifiée / élec‐ tricien Ä Chapitre 3.2 « Qualification des utilisateurs » à la page 15 Défaut Cause Dépannage La pompe n’atteint pas Les vannes sont encrassées ou usées. Réparer les vannes - voir chapitre «...
Page 43
Le moteur d’entraîne‐ La conduite de refoulement est forte‐ Supprimer le rétrécissement de la conduite ment est très chaud. ment rétrécie. de refoulement. Faire contrôler la soupape de surpression de sécurité. Tous les autres défauts. Autres causes. Contacter le SAV ProMinent.
Page 44
Mise hors service et mise au rebut Mise hors service et mise au rebut Qualification des utilisateurs : personne qualifiée / élec‐ tricien Ä Chapitre 3.2 « Qualification des utilisateurs » à la page 15 AVERTISSEMENT ! Danger dû à une substance dangereuse ! Conséquence possible : Mort ou blessures extrêmement graves.
Page 45
Données de puissance Données de puissance Piston Ø 9 et 12, version avec vannes à deux billes Pour la sélection des pompes selon API 675 (plage de réglage 1:10), la conception admise du débit nominal (Rated Flow) est possible dans la plage indiquée.
Page 46
Données de puissance 11.2 Données de puissance, 60 Hz Piston Ø Pression Débit de refoulement en l/h par impulsions/min (60 Volume Hauteur Raccor‐ Poids du Hz) Q min. - Q max. d’impul‐ d’aspira‐ dement colis sions tion côté (théor.) aspira‐ tion / refoule‐...
Page 47
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Uniquement pour l’exécution « M - modi‐ INFO ! : Observer impérativement le « Complément pour l’exécution modi‐ fiée » : fiée » à la fin du chapitre. Il remplace et complète les caractéristiques techniques. 12.1 Reproductibilité...
Page 48
Caractéristiques techniques 12.4 Matériaux en contact avec le fluide Version de Unité de refoule‐ Raccords aspira‐ Joints Siège de bille Billes de vanne matériau ment tion/refoulement Acier inoxydable Acier inoxydable PTFE Céramique 1.4571//1.4404/ 1.4581 1.4404 Hastelloy C Hastelloy C PTFE Hastelloy C Céramique PVDF...
Page 49
Caractéristiques techniques Tab. 13 : Unité de refoulement SST Caractéristique Valeur en °C Température maximale, longue durée à la pression de service maximale Température maximale, sur version à haute température 12.5.2 Humidité de l’air Humidité de l’air, maximum 92 % d’humidité relative, sans condensation (selon DIN IEC 60068-2-30) 12.5.3 Altitude d’installation...
Page 50
Caractéristiques techniques Code d’iden‐ Phases, protection Tension nomi‐ Fréquence du Débit nominal Remarques tification- nale secteur caractéris‐ tique monophasé AC, IP 55 230 V ±10 % 50/60 Hz 0,37 kW Moteur à vitesse réglable avec conver‐ tisseur de fréquence intégré triphasé, II 2G Ex db 400 V ±10 % 50/60 Hz...
Page 51
Caractéristiques techniques * Ri ~ 1 kΩ Couleur de câble Polarité bleu brun 12.9 Soupape de surpression de sécurité Pressions d’ouverture pour les différents étages de pression : Étage de pression* 6 bar 10 bar 16 bar 25 bar 40 bar 64 bar 100 bar Pression d’ouverture**...
Page 52
Caractéristiques techniques 12.11 Quantités de remplissage 12.11.1 Huile hydraulique AVERTISSEMENT ! Risque d’inflammation par une réaction exothermique L’huile provenant de l’espace intermédiaire de la mem‐ brane peut en cas de dommage, par ex. en cas de rupture de la membrane réagir de manière exothermique avec certains fluides de dosage et devenir ainsi chaude.
Page 53
Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Sur les pompes en exécution modifiée, les caractéristiques techniques peuvent différer de celles des pompes standards. Elles peuvent être demandées en indiquant le numéro de série. Moteur Les fiches techniques du moteur valables pour l'exécution modifiée peu‐ vent différer des fiches techniques du moteur standard.
Page 54
Dessins cotés Dessins cotés 13.1 Dessin coté HYDRO HA1a 40547182 A3666 Fig. 28 : Dessin coté Hydro/ 1 API 675. Toutes les valeurs sont indiquées en millimètres.
Page 55
Dessins cotés 13.2 Dessin coté HYDRO HA1a, exécution à deux têtes 40547182 A3667 Fig. 29 : Dessin coté HYDRO HA1a, exécution à deux têtes, cotes A et K voir tableau dans Ä plus d'informations à la page 54...
Page 56
Dessins cotés 13.3 Dessin coté HYDRO HA1a avec entraînement accolé 40547182 A3668 Fig. 30 : Dessin coté HYDRO HA1a avec entraînement accolé, cotes A et K voir tableau dans Ä plus d'informations à la page 54...
Page 57
Dessins cotés 13.4 Dessin coté HYDRO HA1a, Triplex 40547182 A3669 Fig. 31 : Dessin coté HYDRO HA1a, Triplex, cotes A et K voir tableau dans Ä plus d'informations à la page 54...
Page 58
Dessins cotés 13.5 Bride moteur Hydro HA1a P_HY_0069_SW 61_02-101_00_17-73. Fig. 32 : Bride moteur Hydro HA1a 13.6 Version à deux têtes Ha1a avec servomoteur, socle et brides de raccorde‐ ment P_HY_0071_SW 61_02-101_00_19-73 Fig. 33 : Version à deux têtes Ha1a avec servomoteur, socle et brides de raccordement...
Page 59
Informations de commande Informations de commande 14.1 Éclaté des pièces détachées P_HY_0017_SW Fig. 34 : Éclaté des pièces détachées de l’unité de refoulement HYDRO. Positions numérotées = contenu de la livraison du jeu de pièces de rechange PVT. Sous réserve de modifications techniques. Joints (jeu) Billes de vanne Raccord de refoulement complet...
Page 60
Informations de commande 14.3 Membranes de dosage Membrane de dosage en PTFE Pour unité de refou‐ Type de pompe N° de référence lement FMH 25 100010, 100009, 100007, 100006, 100003 1005545 064025, 064022, 064018, 064015, 064007 FMH 60 025068, 025060, 025048, 025040, 025019 1005546 Membrane de dosage en PTFE / Has‐...
Page 61
Informations de commande Quantité d’huile nécessaire Quantité d’huile fournie Exécution à une tête Exécution à deux têtes env. 2,5 l env. 2,9 l 3,0 l Joint Pièce de rechange N° de référence Joint pour le bouchon de vidange de l’huile 1004803...
Page 62
SANTÉ ET DE SÉCURITÉ RELATIVES À LA CONCEPTION ET À LA CONSTRUCTION DES MACHINES, chapitre 1.7.4.2. C. Nous, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, déclarons par la présente que le produit indiqué ci-dessous, de par sa conception et son type de construction, ainsi que dans la version que nous commercialisons, répond aux exigences fondamentales applicables en...
Page 63
Normes harmonisées appli‐ EN ISO 12100:2010 quées, en particulier : EN 809:1998 + A1:2009 + AC:2010 EN 50581:2012 Personne déléguée pour la ProMinent Fluid Controls (UK) Ltd compilation des documents Resolution Rd, Ashby de la Zouch techniques : Leicestershire, LE65 1DW Royaume-Uni La mise en service de la pompe est interdite jusqu’à...
Page 64
Déclarations de conformité Toute modification du produit non autorisée par nos services implique l’an‐ nulation de cette déclaration. Tab. 20 : Extrait de la Déclaration de conformité UE Désignation du produit : Pompe doseuse, série Hydro 1 API 675 Type de produit : HA1A - - - - - - - - - - - - - §...
Page 65
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-4:2007+A1:2011 EN 60204-1:2018 EN IEC 63000:2018 Personne déléguée pour la compi‐ ProMinent Fluid Controls (UK) Ltd lation des documents techniques : Resolution Rd, Ashby de la Zouch Leicestershire, LE65 1DW Royaume-Uni La mise en service de la pompe est interdite jusqu’à ce qu’il soit prouvé que la machine dans laquelle elle doit être montée respecte les dispositions de la directive sur les machines.
Page 66
Déclarations de conformité Par la présente, nous, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, déclarons que le produit indiqué ci-dessous, de par sa conception et son type de construction, ainsi que dans la version commercialisée par nos soins, respecte les exigences essentielles applicables en matière de sécu‐...
Page 67
EN ISO 12100:2010, en particulier : EN 809:1998+A1:2009+AC:2010, EN IEC 63000:2018 Personne déléguée pour la compi‐ ProMinent Fluid Controls (UK) Ltd lation des documents techniques : Resolution Rd, Ashby de la Zouch Leicestershire, LE65 1DW Royaume-Uni Fait à / le : Heidelberg, le 29/10/2021 Vous pouvez télécharger la déclaration de conformité...
Page 68
Déclarations de conformité ATEX 16.1 Déclaration d’incorporation UE pour machines ATEX Nous, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, que le produit indiqué ci-dessous, de par sa conception et son type de construction, ainsi que dans la version que nous commercialisons, répond aux exigences fondamentales applicables en matière de sécurité...
Page 69
X : Température de fluide max. 90 °C Lors de l’assemblage, une évaluation du risque d’inflammation doit être menée. Personne déléguée pour la compi‐ ProMinent Fluid Controls (UK) Ltd lation des documents techniques : Resolution Rd, Ashby de la Zouch...
Page 70
Déclarations de conformité ATEX Vous pouvez télécharger la déclaration d’incorporation sur www.promi‐ nent.com.
Page 71
SANTÉ ET DE SÉCURITÉ RELATIVES À LA CONCEPTION ET À LA CONSTRUCTION DES MACHINES, chapitre 1.7.4.2. C. Nous, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, que le produit indiqué ci-dessous, de par sa conception et son type de construction, ainsi que dans la version que nous commercialisons, répond...
Page 72
II 2G Ex h IIB T4 Gb X pour %% = « 2P » ou « 3P » X : Température de fluide max. 90 °C Personne déléguée pour la compi‐ ProMinent Fluid Controls (UK) Ltd lation des documents techniques : Resolution Rd, Ashby de la Zouch...
Page 73
SANTÉ ET DE SÉCURITÉ RELATIVES À LA CONCEPTION ET À LA CONSTRUCTION DES MACHINES, chapitre 1.7.4.2. C. Nous, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, que le produit indiqué ci-dessous, de par sa conception et son type de construction, ainsi que dans la version que nous commercialisons, répond...
Page 74
II 2G Ex h IIB T4 Gb X pour %% = « 2P » ou « 3P » X : Température de fluide max. 90 °C Personne déléguée pour la compi‐ ProMinent Fluid Controls (UK) Ltd lation des documents techniques : Resolution Rd, Ashby de la Zouch...
Page 75
Index Index 1, 2, 3 ... Installation, électrique ..... . . 26 IP ........49 ≧...
Page 76
Index Symbole ....... . 16 Symboles ....... 26 Température de stockage et de transport .