Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO
Systel
12/01/2023
4, l'essart Rocher
44140 Le Bignon

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SYSTEL AE2C

  • Page 1 MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO Systel 12/01/2023 4, l’essart Rocher 44140 Le Bignon...
  • Page 2 INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Utilizzo e Use and conservazione del manuale preservation of the Scopo manual Purpose Unit Identificazione macchina identification Trasporto Transport Note generali alla consegna General hints Safety Prescrizioni di sicurezza advice Technical Caratteristiche tecniche characteristics Limiti di impiego...
  • Page 3 TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE INHALT Règles Reglas Grundlegende Sicherheitsvorschriften fundamentales de seguridad 3 fondamentales de sécurité Verwendung und Utilisation et Aufbewahrung Uso y conservation du manuel des Handbuchs conservación del manual Verwendungszweck Definición Gerätkennzeichnung Identification de l’appareil Identificación del aparato Transport Transport Transporte...
  • Page 4 IT EN Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations. Interventi che possono essere svolti a cura dell’utente. Operations which may be carried out by the user.
  • Page 5 DE FR ES Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Attention ! Opérations particulièrement importantes et / ou dangereuses.
  • Page 6 UTILIZZO USE AND PRESERVATION E CONSERVAZIONE DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è This instruction manual is intended indirizzato all’utente della macchina, for the machine’s user, the owner and al proprietario al tecnico installatore e installation technician must always be available to be consulted,...
  • Page 7 USO Y VERWENDUNG UTILISATION CONSERVACIÓN UND AUFBEWAHRUNG ET CONSERVATION DEL MANUAL DES HANDBUCHS DU MANUEL Dasvorliegende Bedienungshandbuch présent manuel d’instructions Este manual de instrucciones est é richtet sich an den Bediener der s’adresse à l’utilisateur de l’appareil, au dirigido al usuario de la m quina, al é...
  • Page 8 SCOPO PURPOSE struzioni riginali BEFORE INSTALLING PRIMA DI INSTALLARE THE APPLIANCE PLEASE L’APPARECCHIO STUDY THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE CAREFULLY. QUESTO MANUALE. The appliances are exclusively built Gli apparecchi sono costruiti esclu- heating, cooling sivamente per le funzioni di riscal- dehumidification. They are not damento, raffreddamento e suitable for any other purpose.
  • Page 9 VERWENDUNGS- ZWECK BU T DEFINICIÓN VOR DER INSTALLATION AVANT L’INSTALLATION ANTES DE INSTALAR DES GERÄTES SORGFÄLTIG DE L’APPAREIL LIRE EL APARATO, DIE VORLIEGENDE AVEC ATTENTION LEER ATENTAMENTE ANWEISUNG LESEN. LA PRESENT NOTICE. ESTE MANUAL. Die Geräte sind ausschließlich zum Les appareils sont construits exclu- Los aparatos han sido construidos Lufterwärmen, Kühlen...
  • Page 10 The ELECTRIC VENTILATOR is L’ELETTROVENTILATORE è com- posto da una ventola elicoidale, con composed of a statically and dynamically balanced fan with pale d’alluminio antiscintilla, aluminium fins, which is direct-ly equilibrata staticamente e dina- connected with a hermetically micamente, direttamente caletta-ta close, three-phase electric motor.
  • Page 11 Der ELEKTROVENTILATOR besteht Le VENTILATEUR ELECTRIQUE El ELECTROVENTILADOR està aus einem Lüfter mit Aluminiumflügeln. est composé d’une hélice avec des compuesto por una turbina heli- Er ist funkenfrei, statisch und dyna- pales en aluminium anti- étincelle, coidal con álares en aluminio misch ausbalanciert und direkt mit statiquement dynamiquement...
  • Page 12 TRASPORTO TRANSPORT L’apparecchio viene trasportato e The appliance is transported and delivered unpacked. Please con- consegnato senza imballo; control- trol if there is any damage, which lare che non vi siano danni evidenti was obviously caused by trans- causati dal trasporto. port.
  • Page 13 TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE L’appareil va transporté et remis Das Gerät wird unverpackt trans- El aparato va transportado y entra- sans emballage. II faut contrôler portiert und angeliefert. Bitte kon- gado deseambalado. Controlar que trollieren Sie, da es keine sicht- immédiatement qu’il n’y ait pas de no haya sufrido daños y que baren Transportschäden aufweist.
  • Page 14 PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA ADVICE Verificare il collegamento della Please make sure that the earth- messa a terra. ing has been correctly performed. Proteggere le batterie da pericolo The battery has to be protected di gelo. against frost. A monte dell’unità prevedere un Upstream of the unit, a disconnec- interruttore onnipolare con una tion switch must be provided and...
  • Page 15 SICHERHEITSVOR- PRESCRIPTIONS NORMAS SCHRIFTEN DE SECURITE DE SEGURIDAD Bitte vergewissern Sie sich, daß für Contrôler qu’il y a une correcte mise Asegurarse de que esté conec- à terre. tada una puesta a tierra idónea. eine angemessene Erdung gesorgt wurde. Die Batterie muß vor Frost geschützt Protéger la batterie contre le gel.
  • Page 16 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTICS Livello di pressione sonora Sound pressure level measured misurata a 5 metri < 70 dB(A) at 5 meters < 70 dB(A) Livello sonoro dB(A) Contenuto acqua Peso Attacchi Noise level in dB(A) Water contents Weight Connections Grandezza Geräuschpegel dB(A) Wasserinhalt...
  • Page 17 TECHNISCHE DONNEES CARACTERISTICAS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TECNICAS Schalldruckpegel Niveau de pression sonore Nivel de presión sonora in 5 m gemessen < 70 dB(A) mesuré à 5 mètres < 70 dB(A) medido a 5 metros < 70 dB(A) Grandezza Peso / Weight / Gewicht / Poids / Peso Size Contenuto acqua / Water contents / Wasserinhalt Größe...
  • Page 18 LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS ACQUA: WATER: Temperatura massima del fluido Maximum hot water termovettore = max. 140 °C temperature = max. 140 °C Temperatura minima del fluido Minimum chilled water di raffreddamento temperature = max. 7 °C = min. 7 °C Pressione di esercizio max.
  • Page 19 LIMITES D’EMPLOI LÍMITES DE USO EINSATZGRENZEN EAU : WASSER: AGUA: Température maximale du fluide Max. Temperatur Temperatura máxima del fluido caloporteur = 140 °C maxi des Kältemediums 140 °C termovector = máx. 140 °C Température minimale du fluide Min. Temperatur Temperatura mínima del fluido de refroidissement des Kühlflüssigkeit...
  • Page 20 INSTALLAZIONE INSTALLATION ATTENZIONE! ATTENTION! NON FAR ENTRARE SCORIE DON’T LET TRASH O IMPURITÀ NELLO OR IMPURITIES SCAMBIATORE PERCHÉ, PENETRATE INTO OLTRE A DANNEGGIARE THE HEAT EXCHANGER, L’APPARECCHIO STESSO, SINCE THEY COULD POSSONO ESSERE DAMAGE THE APPLIANCE TRASPORTATE FINO AND EVEN ARRIVE ALLA CENTRALE TERMICA AT THE BOILER WHERE E ROVINARE POMPE,...
  • Page 21 INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION ACHTUNG! ATTENTION! ATENCION! KEINE FREMDKÖRPER N’INTRODUISEZ NO HACER ENTRAR ODER VERUNREINIGENDEN CORPS ETRANGERS OU DES ESCORIAS O IMPURIDADES SUBSTANZEN IN DEN SUBSTANCES IMPURES PORQUE ADEMAS AUSTAUSCHER GELANGEN DANS L’UNITÉ D’ECHANGE DE ESTROPEAR EL MISMO LASSEN, WEIL DIESE DAS PARCE QU’ILS PEUVENT...
  • Page 22 WATER COLLEGAMENTO IDRAULICO CONNECTION Nei circuiti aperti (ad esempio On open system (e.g. when using quando si utilizza acqua di pozzo), well water), the water used should l'acqua utilizzata deve essere ripu- be cleaned from suspended mat-ter lita dai materiali in sospensione per by means of a filter which should be mezzo di un filtro che deve trovarsi located in the inlet.
  • Page 23 WASSER- RACCORDEMENT CONEXION ANSCHLUSS HYDRAULIQUE IDRAULICA Bei geöffneten Anlagen (z.B zum Dans les circuits ouverts (par En los circuitos abiertos (por ejem- exemple lorsqu’on utilise l’eau d’un plo, cuando se usa agua de pozo), Gebrauch des Wassers eines Brunnens) muss das Wasser, puit), l’eau utilisé...
  • Page 24 Per evitare perdite, utilizzare cana- To prevent leakage use hamp and pa e pasta verde per il collegamen- tightening paste for the water con- to idraulico. nection. Per facilitare le operazioni di smon- For an easier disassembly, the taggio, si deve munire gli attacchi attacks of the air conditioner have dell’aerocondizionatore di giunto in to be equipped with 3-pieces joints...
  • Page 25 Zur Vermeidung von Lecks sind bei Pour éviter des fuites il faut utiliser Para evitar eventuales fugas, utilizar Herstellung des Wasseranschlusse du chanvre et de la pâte de garniture cáñano y pasta verde para efectuar Hanf und Dichtpaste zu verwenden. pendant raccordement el enlace hidraulico.
  • Page 26 COLLEGAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTION Prima di effettuare i collegamenti al Before establishing the electric motore assicurarsi che l’interruttore connections with the motor please sia su “OFF”. make sure that the main switch of the appliances is in the OFF position. Aprire il coperchio della scatola Open the cover of the terminal box morsetti posta nella parte superio-...
  • Page 27 ELEKTRISCHE RACCORDEMENT ONEXIONES VERBINDUNGEN ELECTRIQUE ELECTRICAS Bevor die elektrischen Verbindungen Avant d’effectuer les connexions Antes de efectuar las conexiones mit dem Motor hergestellt werden, électriques avec le moteur il faut electricas, asegurarse que el inte- muß der Schalter sich in der AUS- contrôler que l’appareil ne soit pas rruptor se encuentre en la posicion Position befinden.
  • Page 28 MOTORE A SCORRIMENTO STELLA-TRIANGOLO CON PROTEZIONE DELTA-STAR MOTORS, TERMICA (KLIXON), IP 55 IP 55 LEGENDA B1 Termostato ambiente Q1 Sezionatore quadripolare con tre poli protetti da fusibile Q2 Contattore avviamento motore LEGEND B1 Ambient thermostat Q1 Four poles Circuit Breakers with three poles protected by fuses Q2 Motor insertion power switch LEGENDE...
  • Page 29 MOTEURS MOTOR DESLIZANTE MOTOREN IN 2 À GLISSEMENT CON PROTECCIÓN STUFEN- AVEC PROTECTION TÈRMICA (KLIXON), IP 55 AUSFÜHRUNG, 50 HZ THERMIQUE (KLIXON), MIT KLIXON ∆/Y, IP 55 IP 55 Velocità (giri/min.) Potenza (W) Assorbimento (A) Grand. Sigla Speed (r.p.m.) Power (W) Absorption (A) Size Type...
  • Page 30 Important Importante Wichtiger Hinweis Cet appareillage ne Este aparato Dieses Gerät ist nicht f r die û doit pas être utilisé en no es adecuado para su uso Installation in Ex-Räume environnements Ex ou en estancias Ex oder f û r die Steuerung von pour la commande de o para el accionado...
  • Page 31 Installazione Installation Verificare che la posizione pre- Check that the position chosen for the installation of the panel does not scelta per il montaggio del quadro non pregiudichi il corretto funzio- affect the correct operation of the namento del termostato ambiente. room thermostat.
  • Page 32 Installation Installation Instalación Sicherstellen, daß Vérifier que la position choisie pour Verificar que la posici n elegida Montageposition des Schaltkastens le montage du tableau ne gêne pas previamente para el montaje del nicht die korrek-te Funktion des cuadro no perjudique el correcto le bon fonctionnement du ther- Raumthermostats beeinträchtigt.
  • Page 33 BS 2-ST BS 2-ST Schema elettrico Electric connection LEGENDA LEGENDA = Bassa velocità = Low speed = Alta velocità = High speed ∆ ∆ = Motore = Motor = Termostato ambiente = Room thermostat = Termostato di = Safety thermostat (klixon) sicurezza (klixon)
  • Page 34 BS 2-ST BS 2-ST BS 2-ST Branchements electriques Esquema eléctrico Elektroanschlüsse LEGENDE LEGENDE LEYENDA = Min Geschwindihkeit = Vitesse mini = Baja velocidad = Max Geschwindihkeit = Vitesse maxi = Alta velocidad ∆ ∆ ∆ = Motor = Moteur = Motor = Raumthermostat = Thermostat ambient = Termostato ambiente...
  • Page 35 Commutatore manuale Manual three- a tre posizioni con position switch termostato ambiente with thermostat for integrato per motori two speed Delta- trifase a due velocità a Star motors, three scorrimento (Stella- phase, 400 V, with Triangolo) con protezione termica Klixon (Klixon) thermic protection BS 3-ST...
  • Page 36 Manueller Umschalter Commutateur Conmutador manual con tres posiciones con mit zwei Positionen mit manuel à trois termostato ambiente integriertem positions pour integrado para motores Raumthermostat für moteurs triphasés trifásicos a dos veloci- dreiphasige Motoren, mit deux vitesses à dades con deslizamiento 2-Stufen Stern-Dreieck glissement (étoile- (estrella-triángulo) con...
  • Page 37 Esecuzione Description The control panel is supplied with- Il quadro di controllo viene fornito out a timer. The timer can be fitted senza orologio programmatore. È after installation, by inserting it in the possibile, anche successivamente, panel and connecting it elec-trically montarlo sul quadro e collegarlo using special...
  • Page 38 Ausführung Exécution Realización Le tableau de contrôle est fourni El cuadro de control se entrega sin Der Schaltkasten wird ohne Timer sans horloge programmateur. Il est reloj programador. También se geliefert, der jedoch auch spä-ter possible de la monter ultérieurement puede montar sobre el cuadro y eingebaut mittels...
  • Page 39   Selettore di funzioni su giorno Function switch on day “ ”: “ ”: by-passa l’orologio by-passes the timer and forces the connection to the “day” programmatore e forza il thermostat. collegamento al termostato “giorno”.   Function switch on night “ ”: Selettore di funzioni su notte “...
  • Page 40    Funktionswahlschalter auf Sélecteur de fonctions sur jour Selector de funciones en Tagbetrieb “ “: “ ”: dia “ ”: Dauerbetrieb fonctionnement continue by-passa el reloj programador y fuerza la Tag. « jour ». conexi n al termostato “día”. ...
  • Page 41 Schema elettrico Electric connection LEGENDA LEGENDA = Motore = Mo to r = Termostato di sicurezza = Safety thermostat = Termostato Anti-gelo = Anti-frost thermostat = Termostato giorno = Day thermostat = Termostato notte = Night thermostat = Interruttore di sicurezza = Possible external switch = Extra connections = Connessione ausiliaria...
  • Page 42 Elektroanschlüsse Branchements electriques Esquema eléctrico Ponticello per alimentazione 230V derivata dall'alimentazione trifase 400V + N Überbrückung für Stromversorgung 230 V, die aus der dreiphasigen 400 V + N kommt Jumper for 230V supply obtained from three phase 400V + N LEGENDE LEGENDE LEYENDA...
  • Page 43 Schemi elettrici Internal interni electric connection LEGENDA LEGEND Mr = Ma rro ne M r = B r o w n R s = R os s o R s = R e d A r = O r a n g e = Arancione = Azzurro = Light blue...
  • Page 44 Elektrische Steuerungen Schemas electriques Esquemas eléctricos Intern interieur internos Orologio analogico Orologio digitale Analogic timer Digital timer Togeszeltschaltuhr Analog Digital- Wochenszeitschaltuhr Horloge journalière analogique Horloge digitale Reloj analogico Reloj digital LEGENDE LEGENDE LEYENDA M r = B r a u n M r = M a r r o n Mr = Marrón R s = R o t...
  • Page 45 PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE MAINTENANCE E RICAMBI AND SPARE PARTS PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI PULIZIA O MANUTENZIONE BEFORE PERFORMING TOGLIERE L’ALIMENTAZIONE ANY CLEANING ELETTRICA OR MAINTENANCE DALL’APPARECCHIO, PLEASE CHIUDERE LA VALVOLA DETACH THE APPLIANCE DI ALIMENTAZIONE FROM E ATTENDERE THE POWER SUPPLY. CHE LA MACCHINA SI SIA RAFFREDDATA.
  • Page 46 NETTOYAGE, LIMPIEZA, REINIGUNG, MANTENIMIENTO WARTUNG UND ENTRETIEN ET ERSATZTEILE Y RECAMBIOS PIECES DE RECHANGE ANTES DE EFECTUAR AVANT CUALQUIER OPERACION D’EFFECTUER N’IMPORTE VOR JEDER REINIGUNG DE LIMPIEZA QUEL NETTOYAGE ODER WARTUNG MUSS Y MANTENIMIENTO, OU ENTRETIEN DAS GERÄT VON DER EL APARATO TIENE QUE IL FAUT ISOLER PANNUNGSQUELLE...
  • Page 47 Nel caso di sostituzione del For the substitution of the motor motore, procedere nel seguente please proceed as follows: modo: Open the terminal box, 1- Aprire la scatola morsetti, detach the terminals from the staccare i terminali del cavo motor cable, loosen the cable motore, allentare il pressacavo pressing device on the box.
  • Page 48 Pour la substitution du moteur il faut En el caso de que hay de reem- Falls der Motor zu wechseln ist, geht man wie folgt vor: procéder comme suite : plazar el motor, proceder como segue: 1- Öffnen Sie den Klemmen- 1- Ouvrer la boîte à...
  • Page 49 DATI TECHNICAL TECNICI DATA COMFORT: Livello sonoro Riscaldamento: (a 5 m) acqua 85/70°C - aria 15°C Noise level Heating: Portata aria (at 5 m) water 85/70°C - air 15°C Air flow Geräuschpegel Heizen: Luftdurchsatz (in 5 m) Wasser 85/70°C - Luft 15°C Modello Débit air Niveau sonore...
  • Page 50 TECHNISCHE DONNES DATOS DATEN TECHNIQUES TECNICOS Livello sonoro Riscaldamento: Raffrescamento: U.R. 55% (a 5 m) acqua 85/70°C - aria 15°C acqua 11/15°C - aria 28°C Noise level Heating: Cooling: R.H. 55% Portata aria (at 5 m) water 85/70°C - air 15°C water 11/15°C - air 28°C Air flow Geräuschpegel...
  • Page 51 Perdite di carico lato acqua - Battery resistance table - Druckverluste Wasser Pertes de charge côté eau - Pérdidas de carga lado agua La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell’acqua di 80°C; per temperature diverse, moltiplicare la perdita di carico per il coefficiente K riportato in tabella.