Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

BLS 31
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service !
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl'utilizzo!
Инструкция по эксплуатации
RU
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
Návod k použití
CZ
Před použitím se seznamte řádně s tímto návodem k použití!
Navodilo za uporabo
SI
Pred zagonom preberite navodilo za uporabo !
KULLANIM TALİMATI
TR
Kullanmadan Önce Çalışma Talimatlarını Okuyunuz!
Instrukcja Obs³ugi
PL
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Manual de utilizare
RO
Citiţi manualul de utilizare înainte de luarea în folosinţă a aparatului!
73701855-14
Benzin-Laubsauger
2-Cycle Mulching Blower/Vacuum Tool
Aspirateur de feuilles à essence, moteur à deux
temps, avec fonctions souffleur et broyeur
Aspiratore per foglie a benzina a due tempi con
funzione di soffiaggio e trinciatura
2-тактный инструмент для обдува / всасывания
и мульчирования
Mulčovací fukar/vysavač s dvoudobým motorem
Sesalnik za listje
2-Devýrlý parçalamali yaprak çöp toplama
makýnesý / vakum aletİ
Spalinowy odkurzacz do liści z funkcją
dmuchawy
Aspirator/suflantă/tocător
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original OperatingInstructions
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
- Překlad původního návodu k použití
- Prevod originalnega navodila za uporabo
- Den çeviri orijinal
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
-
traducere al manualului original de utilizare

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IKRA BLS 31

  • Page 1 BLS 31 Benzin-Laubsauger 2-Cycle Mulching Blower/Vacuum Tool Aspirateur de feuilles à essence, moteur à deux temps, avec fonctions souffleur et broyeur Aspiratore per foglie a benzina a due tempi con funzione di soffiaggio e trinciatura 2-тактный инструмент для обдува / всасывания...
  • Page 2 • Entsorgung und Umweltschutz ....................• Ersatzteilbestellung........................• Störungsbeseitigung……………………………………………………………………………………... • Technische Daten………………………………………………………………………………....• Konformitätserklärung........................• Garantie............................LIEFERUMFANG Folgende Positionen sind im Lieferumfang enthalten: • Laubsauger mit Blas-/Häckselfunktion, Modell BLS 31 • Blas-/Saugrohr • Schultergurt • Fangsack • Kleinteilpaket (Befestigungsmaterial) •...
  • Page 3 Benzin-Laubsauger/Laubbläser BLS 31 EINLEITUNG DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN. BITTE AUFBEWAHREN! DANKE. Vielen Dank, dass sich für dieses Qualitätsprodukt entschieden haben. Lesen Sie die vollständige Bedienungsanleitung und befolgen Sie sämtliche Anweisungen, damit Ihr neues Gar- tengerät stets in einwandfreiem Betriebszustand ist.
  • Page 4 REGELN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB BEIM BETRIEB • Die Maschine darf nur zu vernünftigen Zeiten betrie- WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ben werden - nicht früh morgens oder spät abends, Sämtliche Anleitungen und Hinweise vor Ge- wenn andere gestört werden könnten. Die bei den brauch lesen! örtlichen Behörden gelisteten Zeiten sind zu befolgen.
  • Page 5 • Legen Sie das Gerät mit laufendem Motor nur auf Sie keine weggeworfenen Zigarren oder Zigaretten sauberem, festem Untergrund ab. Objekte bzw. auf, solange deren Asche nicht vollständig abge- Materialien wie etwa Kies, Sand, Staub, Gras usw. kühlt ist. könnten in die Luftansaugöffnung gelangen und aus •...
  • Page 6 SYMBOL BEDEUTUNG ÖL Siehe die Bedienungsanleitung für den geeigneten Öltyp. SCHWERE VERLETZUNGEN DURCH UMHERFLIEGENDE OBJEKTE VORSICHT: Von der Blasöffnung fernhalten. Den Laubsauger im Blasbetrieb niemals auf sich selbst oder andere Personen richten. Es können Objekte aus dem Gerät geschleudert werden. Das Gerät niemals ohne die erforderlichen Zusatz- und Schutzvorrichtungen verwenden.
  • Page 7 MACHEN SIE SICH MIT IHREM GERÄT VERTRAUT ANWENDUNG ...im Blasbetrieb • Säubern von Gärten, Garagen, Einfahrten, Terrassen, Höfen, um Zäune/Mauern usw..im Saugbetrieb • Aufnahme von Laub, leichtem Unrat usw. DE Bezeichnung der Teile 7. Luftfilterabdeckung /Auspuffabdeckung 1. Gashebel 2. Startergriff 8.
  • Page 8 MONTAGEANLEITUNG Achtung: Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts sicher, ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES BLAS-/SAUG- dass das Saugrohr korrekt sitzt und mit Schrauben ROHRS gesichert ist. HINWEIS: Das Blas-/Saugrohr wird nicht am Gerät Entfernen des Blas-/Saugrohres montiert geliefert. Zur Gewährleistung eines für den WARNUNG: Schalten Sie den Motor aus und Bediener sicheren und problemlosen Betriebs ist eine warten Sie, bis das Flügelrad zum Stillstand...
  • Page 9 2. Stecken Sie das Fangsackrohr auf den Auslassstut- 4. Befestigen Sie den Metallhaken des Schultergurts zen am Gehäuse. Schieben Sie das Fangsackrohr an der Haltevorrichtung am Griff (Abb. 8). bis zum Anschlag auf den Auslassstutzen. (Abb. 6). 3. Verwenden Sie zwei selbstschneidende Schrauben auf jeder Seite, um das Fangsackrohr auf beiden Seiten am Auslassstutzen am Gehäuse zu sichern (Abb.
  • Page 10 ANLEITUNG FÜR DAS EIN- UND AUS- SCHALTEN EINSCHALTEN Mischen Sie Benzin mit Öl. Füllen Sie den Tank mit Benzin-Öl-Gemisch. (Siehe die „Anleitung für die Her- stellung des Benzin-Öl-Gemischs“.) WARNUNG: Entfernen stets Fangsack vor dem Befüllen des Tanks mit Kraftstoffgemisch, um schwere Verletzun- gen zu vermeiden.
  • Page 11 • Stellen Sie das Gerät auf den Boden und stellen Sie den Gashebel in die Position „Schnell“ bzw. „Hohe Drehzahl“ (Abb. 11). • Ziehen Sie 2 bis 5 mal ruckartig am Starterseil (Abb. 13), bis der Motor versucht zu laufen. •...
  • Page 12 HINWEIS: Betreiben Sie das Gerät niemals mit dem Umschalthebel in der Mitte zwischen den Positionen für die beiden Betriebsarten. • Ziehen Sie den Gurt über den Kopf und legen Sie ihn sich auf die Schulter, stellen Sie ihn korrekt ein. Siehe hierzu „Anlegen und Einstellen des Schulter- gurts“.
  • Page 13 ENTFERNEN VON BLOCKADEN IM SAUGROHR UND AM FLÜGELRAD 1. Stellen Sie den Zündschalter auf Position AUS [O] (Abb. 11) und warten Sie, bis das Flügelrad vollstän- dig zum Stillstand kommt. 2. Ziehen Sie das Zündkabel ab, um ein Starten des Motors grundsätzlich zu verhindern.
  • Page 14 2. Nehmen Sie den Luftfilter aus der Rückseite des Luftfilter-/Auspuffdeckels (Abb. 23). 6. Setzen Sie den Luftfilter wieder in den Luftfilter-/ Auspuffdeckel ein (Abb. 23). HINWEIS: Der Betrieb des Geräts ohne Luftfilter und Luftfilter-/Auspuffdeckel-Baugruppe führt zum VERLUST des Garantieanspruchs. 3. Waschen Sie den Filter in Wasser und Spülmittel (Abb.
  • Page 15 4. Setzen Sie die Zündkerze mit korrekt eingestelltem langsam, um das Öl zu verteilen. Setzen Sie die Elektrodenabstand in den Zylinderkopf ein. Zie- Zündkerze wieder ein. hen Sie die Kerze an; verwenden Sie hierzu einen HINWEIS: Entfernen Sie die Zündkerze und lassen Zündkerzenschlüssel mit einer Schlüsselweite von Sie das gesamte Öl aus dem Zylinder ab, bevor Sie 16 mm (5/8 Zoll) und drehen sie die Kerze im Uhr-...
  • Page 16 PROBLEMBEHANDLUNG DER MOTOR LÄSST SICH NICHT STARTEN. URSACHE MASSNAHME - Leerer Kraftstofftank - Kraftstofftank füllen. - Der Pumpknopf wurde nicht ausreichend fest/oft - Kraftstoff-Pumpknopf 10 mal langsam und vollstän- gedrückt. dig drücken. - Der Motor ist „abgesoffen“. - Startprozess mit Starterhebel in Stellung B anwen- den.
  • Page 17 Benzin-Laubsauger/Laubbläser BLS 31 TECHNISCHE DATEN MOTOR Motortyp luftgekühlt, Zweitakt Hubraum 31 cm³ Max. Motorleistung gemäß ISO 8893 0,75 kW Max. Motordrehzahl 7.800 min Leerlaufdrehzahl 3.800 min Zündung Elektrodenabstand (Zündkerze) 0,5 mm Zweitaktgemisch 40:1 Vergasertyp lageunabhängiger Membranvergaser Startertyp Seilzugstarter Tankinhalt 415 ml...
  • Page 18 EG-Konformitätserklärung Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Pro- dukt Benzin-Laubsauger/Laubbläser BLS 31, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Si- cherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 97/68/EG (Abgasrichtlinie) zuletzt geändert durch 2011/88/EU und 2000/14/EG (Geräusch- richtlinie) einschliesslich aller Änderungen entspricht.
  • Page 19 • Ordering spare parts........................• Troubleshooting Chart…………………………………………………………….…......• Specifications…………………………………………………………………………......• Declaration of Conformity…………………………………………………………....... • Warranty..…………………………………………………………………..........• Service..…………………………………………………………………..........CONTENTS OF PACKAGE The package includes the following items: Mulching Blower/Vacuum Tool, Model BLS 31 • • Blower/Vacuum Tube • Shoulder Harness • Vacuum Bag •...
  • Page 20 Petrol Leaf Blower/Vacuum BLS 31 INTRODUCTION THIS MANUAL CONTAINS IMPORTANT INFORMATION. PLEASE KEEP IT! THANK YOU. Thank you for buying this quality product. Read the whole manual and follow all the instructions to keep your new outdoor tool in proper operating condi- tion.
  • Page 21 • In dusty conditions, slightly dampen surfaces. RULES FOR SAFE OPERATION • Use the full blower nozzle extension so the airstream IMPORTANT SAFETY INFORMATION can work close to the ground. • Never start or run the unit inside a closed room or READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING building.
  • Page 22 OTHER SAFETY WARNINGS WHILE OPERATING THE UNIT AS A VACUUM • Allow the engine to cool before storing or transpor- • Avoid situations that could catch the vacuum bag ting. Be sure to secure the unit while transporting. on fire. Do not operate near an open flame. Do not •...
  • Page 23 SYMBOL MEANING THROWN OBJECTS CAN CAUSE SEVERE INJURY WARNING: Keep clear of blower outlet. Never point the blower at yourself or others. Objects can be thrown from blower. Do not operate unit without proper attachments and guards in place. IGNITION SWITCH ON / START / RUN IGNITION SWITCH OFF or STOP...
  • Page 24 GET TO KNOW YOUR UNIT APPLICATION ...as a blower: • cleaning of yards, garages, driveways, porches, patios, around fences, etc..as a vacuum: • picking up leaves, light debris, etc. List of components Air filter muffler cover Throttle lever Starter handle 8.
  • Page 25 ASSEMBLY INSTRUCTIONS Attention: Before using the unit, make sure the vacuum tube ATTACHING AND REMOVING THE BLOWER/VAC- is correctly seated and fixed with screws. UUM TUBE Removing the Blower/Vacuum Tube NOTE: The blower/vacuum tube comes unassembled WARNING: To avoid serious injury switch on this unit.
  • Page 26 2. Slide the vacuum bag tube over the debris exhaust tube on the housing as far as it will go (Fig. 6). 3. Use two self-tapping screws on each side to secure the vacuum bag to the debris exhaust tube on the blower housing (Fig.
  • Page 27 WARNING: Always detach the vacuum bag prior to refilling the tank with the fuel mixture to avoid serious personal injury. The bag may become highly flammable when saturated with petrol. NOTE: Have the shoulder harness on and adjusted (but not clipped to the support fitting) prior to starting the unit.
  • Page 28 OPERATING TIPS • Be sure the vacuum bag is fully closed before op- erating the unit. • Assure the unit is not directed at loose debris or per- sons before starting the unit. • The unit is in good working condition, the tubes and guards are in place and secured.
  • Page 29 your shoulder, and adjust it properly. See Installing and Adjusting the Shoulder Harness. 4. Hold the vacuum, tilting the blower/vacuum tube slightly and use a sweeping action to collect light debris (Fig. 20). Small leaves and twigs will flow into the vacuum bag and be mulched as they pass through the impeller housing, allowing the vacuum bag to hold more debris.
  • Page 30 tach the vacuum bag from the vacuum bag hook on MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS the vacuum tube. CAUTION: All maintenance work which is not detailed in 3. Unzip the bag and empty the contents into a gar- these instructions must be performed by an authorised bage bag or container.
  • Page 31 REPLACING THE SPARK PLUG Use a type RDJ8J spark plug (or equivalent ). The cor- rect air gap is 0.5 mm (0.020 in). Remove the plug after every 50 hours of operation and check its condition. 1. Stop the engine and allow it to cool. Grasp the plug wire firmly and pull the cap from the spark plug.
  • Page 32 LONG-TERM STORAGE ORDERING SPARE PARTS If the unit will be stored for an extended period of time: The following information should be provided when or- 1. Drain all petrol from the petrol tank into an appro- dering spare parts: priate container. Do not use petrol that has been •...
  • Page 33 TROUBLESHOOTING ENGINE WILL NOT START. CAUSE ACTION - Empty petrol tank - Fill petrol tank. - Primer bulb wasn‘t pressed enough - Press primer bulb fully and slowly 10 times. - Engine flooded - Use starting procedure with choke lever in Position - Old or improperly mixed petrol - Drain petrol tank.
  • Page 34 Petrol Leaf Blower/Vacuum BLS 31 SPECIFICATIONS MOTOR Engine Type air-cooled, 2-cycle Displacement 31 cm³ Maximum engine power in accordance with ISO8893 0,75 kW Max. engine speed 7.800 min Idle speed 3.800 min Ignition type Spark plug gap 0,5 mm Petrol/Oil ratio...
  • Page 35 We, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the product Petrol Leaf Blower/Vacuum BLS 31, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safe- ty and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC-Guideline), 97/68/EC including all amendments until 2011/88/EC (exhaust gases) and 2000/14/EC (noise directive).
  • Page 36 • Conditions de garantie........................• Service............................. ETENDUE DE LA LIVRAISON Les éléments suivants sont compris dans la livraison : • Aspirateur de feuilles avec fonctions souffleur / broyeur, modèle BLS 31 • Tube d’aspiration / de soufflage • Bandoulière • Sac de ramassage •...
  • Page 37 Aspirateur souffleur thermique BLS 31 INTRODUCTION LE PRESENT MODE D’EMPLOI CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES. VEUILLEZ LE CONSERVER ! MERCI. Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit de qualité. Lisez ce mode d’emploi dans son entier et suivez toutes les instructions afin que votre nouvel outil de jardin demeure en parfait état de marche.
  • Page 38 RÈGLES POUR UTILISATION • Eloignez l’outil de 9 mètres au moins de toute source de carburant et de l’espace de remplissage TOUTE SECURITE avant de mettre le moteur en marche. Ne fumez pas MPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ lors du remplissage du réservoir ou de l’utilisation Lire l’ensemble des instructions et des remarques de l’appareil! avant toute utilisation !
  • Page 39 cant. Les pièces de rechange correspondantes sont UTILISATION DE L’ASPIRATEUR disponibles auprès de votre revendeur agréé. N’uti- • Evitez les situations au cours desquelles le sac de lisez pas de pièces de rechange ou d’accessoires ramassage pourrait prendre feu. Ne travaillez pas à non autorisés pour cet appareil! Ceci pourrait cau- proximité...
  • Page 40 SYMBOLE SIGNIFICATION ESSENCE SANS PLOMB Toujours utiliser de l’essence sans plomb propre et récente. HUILE Consulter le mode d’emploi pour le type d’huile approprié. BLESSURES GRAVES CAUSÉES PAR DES PROJECTILES ATTENTION : Se tenir éloigné de l’orifice du souffleur. Ne jamais diriger l’aspirateur de feuilles en fonction souffleur vers soi ou vers d’autres personnes.
  • Page 41 FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE APPAREIL UTILISATION ...en fonction souffleur • Nettoyage des jardins, garages, entrées, terrasses, cours intérieures, le long des murs ou des clôtures, etc..en fonction aspirateur • Aspiration des feuilles, de légères ordures, etc. FR Désignation des pièces 7.
  • Page 42 INSTRUCTIONS DE MONTAGE Attention : Avant la mise en marche de l’appareil, assurez- PLACER ET RETIRER LE TUBE D’ASPIRATION OU vous que le tube d’aspiration est correctement DE SOUFFLAGE placé et qu’il est fixé par des vis. REMARQUE : Le tube d’aspiration ou de soufflage Retirer le tube d’aspiration ou de soufflage n’est pas livré...
  • Page 43 2. Insérez le tube du sac de ramassage sur le raccord de tube du bâti. Poussez le tube du sac de ramas- sage sur le raccord de tube jusqu’à la butée (Ill. 5). 3. Utilisez deux vis auto taraudeuses de chaque côté afin de fixer le sac de ramassage sur les deux côtés du raccord de tube du bâti (Ill.
  • Page 44 Tableau pour le mélange de carburant Essence Huile à 2 temps/40:1 1 litre 25 ml 5 litres 125 ml INSTRUCTIONS POUR DÉMARRER ARRÊTER L’APPAREIL DÉMARRAGE Mélangez l’essence et l’huile. Remplissez le réservoir avec le mélange huile-essence. (Voir « Instructions pour la fabrication d’un mélange huile-essence ».) AVERTISSEMENT : Retirez toujours le sac de ramassage avant de remplir le réservoir avec le mélange de carburant afin d’éviter...
  • Page 45 ARRÊT • Placez le levier de vitesse en position « Marche à vide » (Ill. 11). Laissez le moteur refroidir en marche à vide. • Pressez l’interrupteur de démarrage vers le bas en position « ARRÊTER » (O) jusqu’à ce que le moteur soit complètement à...
  • Page 46 TRAVAILLER AVEC LE SOUFFLEUR • Démarrez le moteur. Voir à ce sujet « instructions pour démarrer et arrêter l’appareil ». • Placez l’interrupteur de réglage du mode de fonc- tionnement en position supérieure (utilisation du souffleur) (Ill. 15). REMARQUE: N’utilisez jamais l’appareil avec l’inter- rupteur de réglage positionné...
  • Page 47 ÉLIMINER LES ENGORGEMENTS DANS LE TUBE D’ASPIRATION ET SUR L’HÉLICE 1. Placez l’interrupteur de démarrage en position AR- RÊT (O) (Ill.11) et attendez que l’hélice soit complè- tement à l’arrêt. 2. Détachez le cordon de démarrage afin d’éviter de manière sûre un démarrage du moteur. 3.
  • Page 48 FILTRE À AIR Retirer le couvercle du filtre à air ou du tuyau d’échappement 1. Placez le clapet de démarrage en position B. REMARQUE : Pour retirer le couvercle du filtre à air ou du tuyau d’échappement, le clapet doit être sur la position B (Ill.
  • Page 49 CHANGER LA BOUGIE d. L’arroser soigneusement au tuyau d’arrosage. e. Le laisser suspendu pour qu’il sèche. Utilisez une bougie de type RDJ8J (ou similaire). L’es- pacement correct entre les électrodes est de 0,5mm. f. Retourner le sac (côté extérieur à l’extérieur) et le replacer sur l’appareil.
  • Page 50 de recyclage. Les éléments en matière synthétique et Pièces de rechange en métal seront séparés et réutilisés. Votre commune - Tuyau d‘aspiration/ ou l’administration urbaine vous fourniront tous les de soufflage supérieu 80020120 renseignements à ce sujet. - Tuyau d‘aspiration/ de soufflage inférieu 80020121 COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE...
  • Page 51 - Eliminer l’engorgement. Voir « Éliminer les engor- gements dans le tuyau d’aspiration et sur l’hélice ». - Hélice endommagée. - Apporter l’appareil dans un atelier spécialisé agréé. Aspirateur souffleur thermique BLS 31 DONNÉES TECHNIQUES MOTEUR Type de moteur refroidissement air, 2 temps Cylindrée...
  • Page 52 Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Aspirateur souffleur thermique BLS 31, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux pres- criptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2004/108/CE (directive EMV), 97/68/CE (prescription en matière de gaz...
  • Page 53 • Dati tecnici ………………………………………………………………………….....…....• Dichiarazione di Conformità......................• Garanzia............................CONTENUTO DELLA FORNITURA La fornitura comprende quanto segue: aspiratore per foglie con funzione di soffiaggio/trinciatura, modello BLS 31 • tubo soffiante/aspirante • • bretella • sacchetto di raccolta sacchetto contenente il materiale di fissaggio •...
  • Page 54 Aspiratore per foglie a benzina a due tempi con funzione di soffiaggio e trinciatura BLS 31 INTRODUZIONE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L’USO CONTENGONO INFORMAZIONI IMPORTANTI. SI PREGA DI CONSERVARLE CON CURA! GRAZIE. Grazie mille per aver scelto di acquistare questo prodotto di qualità.
  • Page 55 REGOLE PER UN UTILIZZO SICURO gente del carburante e dall’area di rifornimento pri- ma di accendere il motore. Nel riempire il serbatoio DELL’ATTREZZO o durante l’azionamento dell’attrezzo non fumare! IMPROTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA DURANTE IL FUNZIONAMENTO Prima dell’uso leggere tutte le istruzioni e le indi- •...
  • Page 56 e/o acqua poiché ciò potrebbe danneggiare l’aspi- • Non utilizzare mai questo attrezzo per l’erogazione ratore. Non aspirare metalli, pezzetti di vetro o simili di sostanze chimiche, fertilizzanti o altre sostanze per non danneggiare gravemente la ruota a pale. che potrebbero contenere sostanze nocive. ULTERIORI NORME DI SICUREZZA FUNZIONE DI SOFFIAGGIO •...
  • Page 57 SYMBOL BEDEUTUNG GRAVI LESIONI CAUSATE DA OGGETTI SCAGLIATI IN ARIA ATTENZIONE: tenersi lontani dall’apertura di soffiaggio. Non puntare mai su se stessi né su altre persone il tubo dell’aspiratore quando esso è regolato sulla funzione di soffiaggio. Eventuali oggetti potrebbero essere scagliati in aria dall’attrezzo.
  • Page 58 COME ACQUISIRE DIMESTICHEZZA CON L’ATTREZZO IMPIEGO … in caso di soffiaggio • Pulizia di giardini, garage, viali d’accesso, terrazze, cortili e siepi/muri, ecc..in caso di aspirazione • Aspirazione di fogliame, immondizia sparsa, ecc. IT Identificazione dei componenti 7. Coperchio del filtro dell’aria/ scarico 1.
  • Page 59 Smontaggio del tubo soffiante/aspirante ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ATTENZIONE: spegnere il motore ed attende- MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL TUBO ASPI- re fino al completo arresto della ruota a pale RANTE/SOFFIANTE prima di montare o smontare le parti di tubo al AVVERTENZA: alla consegna dell’attrezzo il tubo non fine di non provocare gravi lesioni.
  • Page 60 3. Utilizzare due viti autofilettanti su ciascun lato per fissare il sacchetto di raccolta su entrambi i lati del 5. Far passare la bretella sopra la testa e posizionarse- bocchettone sul corpo (fig. 6). la sulla spalla (fig. 9). 4. Il tubo del sacchetto di raccolta, dopo il primo mon- taggio, di norma dovrò...
  • Page 61 Tabella per la miscelazione del carburante Benzina olio due tempi/40:1 1 litro 25 ml 5 litri 125 ml ISTRUZIONI PER L’ACCENSIONE E LO SPE- GNIMENTO ACCENSIONE Miscelare la benzina con l’olio. Riempire il serbatoio con la miscela di benzina e olio. (Si vedano le “Istru- zioni per la preparazione della miscela di benzina ed olio”).
  • Page 62 • Premere in basso l’interruttore d’accensione in posi- zione „STOP O“ fino al completo arresto del motore (fig. 11). ISTRUZIONI SU COME LAVORARE CON L’ATTREZZO COME REGGERE L’ASPIRATORE Sistemarsi, prima di iniziare a lavorare con l’attrezzo, in posizione di lavoro (fig. 14). Controllare i seguenti punti: •...
  • Page 63 AVVERTENZA: non azionare mai l’attrezzo con la leva di regolazione della modalità di funzionamento a metà fra le due posizioni. • Far passare la bretella sopra la testa e posizionar- sela sulla spalla (fig. 9) regolandola alla giusta misu- ra. Si veda al riguardo “Come indossare e regolare la bretella”.
  • Page 64 RIMOZIONE DI OCCLUSIONI DAL TUBO ASPIRAN- TE E DALLA RUOTA A PALE 1. Regolare l’interruttore d’accensione sulla posizione OFF [0] (fig. 11) ed attendere fino all’arresto com- pleto della ruota a pale. 2. Staccare il cavo d’accensione per impedire l’accen- sione del motore.
  • Page 65 3. Smontare il coperchio dal motore. Non esercitare troppa forza. viti viti 5. Comprimere il filtro per distribuire l’olio e per rimuo- vere la quantità d’olio eccedente (fig. 26). Pulizia del filtro dell’aria Pulire ed oliare il filtro dell’aria ogni 10 ore di servizio. Il filtro dell’aria è...
  • Page 66 immagazzinato per più di 60 giorni. Smaltire il carbu- rante vecchio secondo le disposizioni locali vigenti. 2. Avviare il motore e lasciarlo girare fino a quando non si spegne da solo. In questo modo si è sicuri che nel serbatoio non resterà carburante. 3.
  • Page 67 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI IL MOTORE NON SI ACCENDE. CAUSA PROVVEDIMENTO - Serbatoio del carburante vuoto. - Riempire il serbatoio. - Il pulsante della pompa non è stato premuto - Premere lentamente e a fondo per 10 volte il abbastanza. pulsante dello starter. - Il motore si è...
  • Page 68 Aspiratore per foglie a benzina a due tempi con funzione di soffiaggio e trinciatura BLS 31 DATI TECNICI MOTORE Tipo di motore raffreddato ad aria, a due tempi Cilindrata 31 cm³ Potenza massima del motore secondo ISO 8893 0,75 kW Massimo regime del motore 7.800 min...
  • Page 69 Noi, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott BLS 31, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 97/68/CE, modificato dal 2011/88/CE per il controllo dei gas di scarico e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche.
  • Page 70 • Таблица обнаружения и устранения отказов…………………………………………..………... • Спецификация…………………………………………………………………………......• Декларация о соответствии......................• Гарантия............................СОДЕРЖАНИЕ УПАКОВКИ Упаковка включает следующие предметы: • Инструмент для обдува / всасывания при мульчировании, Модель BLS 31 • Трубка обдува / всасывания • Плечевая сбруя • Вакуумный мешок...
  • Page 71 2-тактный инструмент для обдува / всасывания и мульчирования BLS 31 ВВЕДЕНИЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО СОДЕРЖИТ ВАЖНУЮ ИНФОРМАЦИЮ. ПРОШУ СОХРАНЯТЬ ЕГО! СПАСИБО. Спасибо, что купили это качественное изделие. Прочтите все руководство и соблюдайте все указания с тем, чтобы держать вашу новую машину для...
  • Page 72 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ • Не запускать и не допускать работу машины в ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ закрытом помещении или здании. Дыхание вы- ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОЙ МАШИНЫ хлопных газов может убивать! Работайте с этой ПРОЧИТАТЬ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ! машиной только на хорошо проветриваемом участке...
  • Page 73 повредить машину. Для избегания серьезного СПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ В КАЧЕСТВЕ ВОЗ- повреждения крыльчатки нельзя засасывать ме- ДУХОДУВКИ тал, битое стекло и т.п. • Нельзя направлять воздуходувку к людям или животным, или к окнам. Всегда направляйте ДРУГИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНО- осколки в сторону от людей, животных, стекла СТИ...
  • Page 74 СИМВОЛ ЗНАЧЕНИЕ ВЫБРАСЫВАЕМЫЕ ПРЕДМЕТЫ МОГУТ ПРИЧИНИТЬ СЕРЬЕЗНУЮ ТРАВМУ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не стойте перед отверстием воздуходувки. Нельзя направлять воздуходувку к себе или другим людям. Из воздуходувки могут быть выброшенными осколки. Машину нельзя использовать без подходящих приспособлений и предохранителей. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ЗАЖИГАНИЯ ВКЛЮЧЕН /СТАРТ / РАБОТА ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ...
  • Page 75 ОЗНАКОМИТЕСЬ С ВАШЕЙ МАШИНОЙ ПРИЛОЖЕНИЕ ...в качестве воздуходувки: • уборка дворов, гаражей, дорог, подъездов, внутренних дворов, возле заборов и т.д..в качестве пылесоса: • собирание листьев, легкого мусора и т.д. RU Список компонентов 1. Сектор газа 7. Воздушный фильтр / крышка шумоглушителя 2.
  • Page 76 УКАЗАНИЯ ПО СБОРКЕ Удаление трубки обдува / вакуума ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для избегания се- ПРИСОЕДИНЕНИЕ И УДАЛЕНИЕ ТРУБКИ ДЛЯ рьезных ранений выключить двигатель и ОБДУВА / ВАКУУМА выждать, пока крыльчатка остановится ПРИМЕЧАНИЕ: Трубка для обдува / вакуума до- полностью и после того приступить к присо- ставляется...
  • Page 77 3. Использовать два самонарезающих винта с сбруи к поддерживающему узлу на рукоятке каждой стороны, чтобы закрепить вакуумного (Рис. 8). мешка к трубке для выбрасывания мусора на 5. Перебросить сбрую через свою голову и на пле- корпусе воздуходувки (Рис. 6). чо (Рис. 9). 4.
  • Page 78 УКАЗАНИЯ ПО ЗАПУСКУ/ОСТАНОВКЕ УКАЗАНИЯ ПО ЗАПУСКУ Смешать бензин с маслом. Заполнить бензиновый бак смесью бензина с маслом. (См. указания по смешиванию масла с бензином.) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед заливкой бака удалить вакуумный мешок топливной смесью для избегания серьезных травм. Мешок может стать очень огнеопасным, если...
  • Page 79 • Машина должна быть на земле, передвинуть сек- тор газа в положение высоких оборотов (Рис. 11). • Потянуть стартовой трос энергично (Рис. 13) от двух до пяти раз, пока двигатель пробует запу- ститься. • Поставить воздушную заслонку в положение В (Рис.12).
  • Page 80 • Держать воздуходувку так, как показано на рисунках 16, 17 и 18. Сделать несколько дви- жений в обе стороны на высоте нескольких сан- тиметров над землей или полом. Продвигаться медленно, держа кучу собранного мусора перед собой. • Большинство операций при сухом выдувании подходят...
  • Page 81 ОЧИСТКА ЗАСОРЕННОЙ ТРУБЫ / КРЫЛЬЧАТКИ 1. Переключить ключ зажигания в выключенное положение [O] и переждать, пока крыльчатка полностью остановится. 2. Разъединить провод свечи зажигания, чтобы предотвратить запуск двигателя. 3. Удалить трубку для обдува / вакуума и вакуум- ный мешок. 4. Удалить осторожно материал, блокирующий трубку...
  • Page 82 Очистка воздушного фильтра Воздушный фильтр необходимо чистить и сма- зывать через каждые 10 месяцев эксплуатации. Воздушный фильтр является важным элементом, который требует регулярное техническое обслу- живание. Необслуживание воздушного фильтра делает гарантию недействительной. 1. Удалить воздушный фильтр / крышку шумоглу- шителя См.
  • Page 83 лированным зазором в головку цилиндра. Затя- 4. Аккуратно почистить машину и проверить нет нуть свечу зажигания при помощи 5/8 in. ключа ли незатянутых или поврежденных частей. От- для свечей зажигания, крутя по часовую стрел- ремонтировать или заменить поврежденных ку. Не перетягивать. частей...
  • Page 84 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ДВИГАТЕЛЬ НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ. ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЕ - Пустой топливный бак - Заполнить бак топливом. - Баллон заливки двигателя не нажат достаточно - Нажать на баллон заливки 10 раз полностью и раз медленно. - Перелив топлива в двигателе - Произвести...
  • Page 85 СПЕЦИФИКАЦИЯ ДВИГАТЕЛЬ Тип двигателя 2-тактный, с воздушным охлаждением Объем 31 cm Максимальная мощность двигателя согласно ISO 8893 0,75 kW Максимальная скорость вращения двигателя 7.800 min Скорость вращения на холостом ходу 3.800 min Тип зажигания Зазор свечи зажигания 0,5 mm Соотношение бензин / масло 40:1 Карбюратор...
  • Page 86 Декларация соответствия Мы, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, с полной ответственностью заявляем, что бензокосы BLS 31, на которые распространяется данная декларация, соответствуют существующим требованиям по безопасности и охране здоровья директив 2006/42/EC (Директива ЕС в отношении машин), 2004/108/EC (директива по электромагнитной совместимости), 97/68/EC и...
  • Page 87 • Objednávka náhradních dílů......................• Závady a jejich odstraňování…..……………………………………………………………………... • Technické údaje………………………..………………………………………………………....• ES Prohlášení o shodě........................• Záruka.............................. Obsah balení Balení obsahuje následující položky: Mulčovací fukar/vysavač, model BLS 31 • Foukací/vysávací trubice • Ramenní popruh • Vak vysavače •...
  • Page 88 Mulčovací fukar/vysavač BLS 31 s dvoudobým motorem ÚVOD TENTO NÁVOD OBSAHUJE DŮLEŽITÉ INFORMACE. PROSÍM DODRŽUJTE JE! DĚKUJEME. Děkujeme, že jste zakoupili tento kvalitní výrobek. Přečtěte si celý návod a dodržujte všechny v něm uvedené pokyny; pomohou vám udržet váš nový zahradní...
  • Page 89 PRAVIDLA BEZPEČNÉHO PROVOZU • Při obsluze stroje používejte ochranné ruka- vice, brýle a chrániče sluchu. Při práci v prašném DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE prostředí používejte ochrannou masku nebo re- spirátor. Doporučujeme pracovní blůzu s dlouhými PŘED POUŽITÍM SE SEZNAMTE S CELÝM NÁVO- rukávy.
  • Page 90 • Stroj skladujte v suchých uzamykatelných pro- apod. Nevysávejte odhozené doutníky nebo cigare- storách nebo v takové výšce, abyste předešli jeho ty, pokud nejsou nedopalky zcela uhašené. neoprávněnému použití nebo poškození. Ukládejte • Stroj je určen k vysávání suchých materiálů, jako jej mimo dosah dětí.
  • Page 91 SYMBOL VÝZNAM ODMRŠTĚNÉ PŘEDMĚTY MOHOU ZPŮSOBIT VÁŽNÉ PORANĚNÍ. VÝSTRAHA: Výstup fukaru udržujte čistý. Nikdy nesměrujte fukar proti sobě nebo jiným osobám. Od fukaru mohou odletovat předměty. Stroj neprovozujte bez řádně připevněných nástavců a ochranných krytů. SPÍNAČ ZAPALOVÁNÍ ZAPNUTO/START/PROVOZ SPÍNAČ ZAPALOVÁNÍ VYPNUTO nebo STOP HORKÝ...
  • Page 92 SEZNÁMENÍ SE STROJEM POUŽITÍ ...jako fukar • čištění dvorů, garáží, vjezdů, verand, atrií, okolí plotů, atd..jako vysavač • sběr listí, lehkého smetí, apod. CZ Seznam součástí 1. Páka plynu 7. Kryt vzduchového filtru/tlumiče výfuku 2. Madlo startéru 8. Foukací/vysávací trubice 3.
  • Page 93 NÁVOD K SESTAVENÍ Sejmutí foukací/vysávací trubice VÝSTRAHA: Abyste předešli vážnému úrazu, NASAZENÍ A SEJMUTÍ FOUKACÍ/VYSÁVACÍ TRUBICE vypněte před nasazením nebo sejmutím sou- POZNÁMKA: Foukací/vysávací trubice je dodávána v částí trubice motor a počkejte, dokud se oběž- rozloženém stavu. Pro zajištění bezpečného a snad- né...
  • Page 94 4. Platí pravidlo, že vak vysavače se po namontování na kryt motoru již nikdy nesnímá – kromě důvodů provádění údržby. 5. Nasaďte si popruh přes hlavu na rameno (obr.9). Pozor:Před použitím stroje se ujistěte, že je vak vy- savače správně nasazen a zajištěn šrouby. Sejmutí...
  • Page 95 POKYNY PRO STARTOVÁNÍ/ZASTAVENÍ STROJE POKYNY PRO STARTOVÁNÍ Smíchejte benzín s olejem. Naplňte palivovou nádrž směsí benzínu s olejem. (Viz kapitola Pokyny pro mí- chání benzínu s olejem.) VÝSTRAHA: Z důvodu předcházení vážnému poranění osob vždy před doplňováním směsi paliva do nádrže odmontujte vak vysavače. Při nasáknutí...
  • Page 96 • Energicky zatáhněte dvakrát až pětkrát za šňůru startéru (obr.12), dokud se motor nepokusí nasko- čit. • Páčku sytiče přesuňte do polohy B (obr.12). • Energicky zatáhněte jedenkrát až třikrát za šňůru startéru a nastartujte motor (obr.13). DOPORUČENÍ PRO PROVOZ •...
  • Page 97 • Fukar držte podle vyobrazení na obrázcích 16, 17 a 18. Zametejte kývavým pohybem ze strany na stranu s tryskou několik centimetrů nad zemí nebo podlahou. Pomalu postupujte vpřed a nahromaděné smetí udržujte před sebou. • Pro většinu suchých materiálů je lepší používat niž- ší...
  • Page 98 ČIŠTĚNÍ UCPANÉ TRUBICE/OBĚŽNÉHO KOLA VENTILÁTORU 1. Přepněte spínač zapalování do polohy „VYPNUTO“ [O] (obr.11) a počkejte,až se oběžné kolo ventilátoru zastaví. 2. Odpojte kabel zapalovací svíčky, tím předejdete ná- hodnému startu motoru. 3. Demontujte foukací/vysávací trubici a vak vysava- če. 4.
  • Page 99 6. Vzduchový filtr vložte zpět do krytu vzduchového filtru/tlumiče výfuku (obr. 23). POZNÁMKA: Provozování stroje bez vzduchového filtru a sestavy krytu vzduchového filtru/tlumiče vý- fuku má za následek ZRUŠENÍ záruky. Zpětná montáž krytu vzduchového filtru/tlumiče výfuku 1. Kryt vzduchového filtru/tlumiče výfuku nasaďte na zadní...
  • Page 100 to toho jej zlikvidujte k přírodnímu prostředí šetrným 2. Jinak vak čistěte podle potřeby, přitom si chraňte oči způsobem. Důkladně vyprázdněte olejovou i benzí- brýlemi a používejte respirátor. Po vysypání obsa- novou nádrž a zbytky odevzdejte do k tomu určeného hu obraťte vak naruby a vytřepejte prach a zbytky sběrného místa nebo na skládku nebezpečného od- nečistot.
  • Page 101 ZÁVADY A JEJICH ODSTRAŇOVÁNÍ MOTOR NENÍ MOŽNÉ NASTARTOVAT PŘÍČINA NÁPRAVA - Prázdná benzínová nádrž. - Doplňte benzín do nádrže. - Nedostatečné použití nastřikovače paliva. - Pomalu a plně desetkrát zmáčkněte balónek nastřikovače paliva. - Přehlcený motor. - Proveďte startování s páčkou sytiče v poloze B. - Stará...
  • Page 102 TECHNICKÉ ÚDAJE MOTOR Typ motoru vzduchem chlazený, dvoudobý Obsah 31 cm³ Maximální výkon motoru podle normy ISO 8893 0,75 kW Maximální otáčky motoru 7800 ot/min Volnoběžné otáčky 3800 ot/min Typ zapalování Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky 0,5 mm Mísící poměr benzín/olej 40:1 Karburátor Membránový, pro všechny polohy Startér...
  • Page 103 Společnost ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, prohlašuje výhradně na vlastní odpovědnost, že výrobek Mulčovací fukar/vysavač BLS 31 s dvoudobým motorem, ke kterému se toto prohlášení vztahuje, splňuje příslušné základní požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle Směrnice 2006/42/ES (Směrnice pro strojní...
  • Page 104 SLOVENSKO VSEBINA • Uvod..............................• Pravila za varno obratovanje………………………..……………………........… - Varnostna navodila………….................……....- Varnostni in mednarodni simboli…………………………............... - Seznanite se z vašim aparatom....…………………………………........Navodila za montažo…………………………………………………………........• - Nameščanje in odstranjevanje pihalne/sesalne cevi...……..…...………………......… - Namestite držalo kolesa......................- Nameščanje in odstranjevanje zbiralne vreče………………….………………………....- Nameščanje in nastavljanje nosilnega pasu……………………………………......• Tip olja in bencina……........…………………………..…………......• Vklop in izklop aparata……………….....………………………………………………….... 9-10 •...
  • Page 105 Sesalnik za listje BLS 31 UVOD NAVODILA ZA UPORABO VSEBUJEJO POMEMBNE INFORMACIJE, ZATO JIH SKRBNO SHRANITE! HVALA. Najlepše se vam zahvaljujemo za nakup tega kvalitetnega izdelka. Da bo aparat vedno v izpravnem stanju, v celoti preberite navodila za uporabo in upoštevajte vse nasvete.
  • Page 106 in zbiralna vreča vedno pravilno nameščeni in da je PRAVILA ZA VARNO OBRATOVANJE zadrga na zbiralni vreči popolnoma zaprta. VARNOSTNA NAVODILA • P red vzdrževanjem in popravljanjem ugasnite mo- tor. Pred nameščanjem ali odstranjevanjem pihalne/ Pred uporabo preberite vsa navodila in nasvete! sesalne cevi ali zbiralne vreče izklopite aparat. Stiku • Temeljito preberite navodila za uporabo. Sezna- z vrtečimi rezili/krili se izognete tako, da počakate nite se v upravljalnimi elementi aparata in pravilno da se krilno kolo preneha vrteti.
  • Page 107 • A parat shranite na suho mesto. Aparat zaklenite ali pa ga odložite na dovolj visoko mesto izven dosega otrok, da tako preprečite nedovoljeno uporabo in poškodbe. • A parata nikoli ne polivajte ali škropite z vodo. Ročaji morajo biti vedno suhi, čisti in brez oblog. Aparat očistite po vsaki uporabi. V ta namen upoštevajte navodila za čiščenje in shranjevanje. • Otroci, mlajši od 16 let, aparata ne smejo uporabljati. NAVODILA ZA UPORABO SKRBNO SHRANITE. PRAVILA ZA VARNO OBRATOVANJE VARNOSTNI IN MEDNARODNI SIMBOLI V navodilih za uporabo in na različnih mestih na aparatu se lahko pojavijo varnostni in drugi mednarodni simboli...
  • Page 108 SIMBOL POMEN TEŽKE POŠKODBE ZARADI IZVRŽENIH PREDMETOV POZOR! Ne približujte sesalni odprtini. Pihalne cevi aparata nikoli ne usmerjajte nase ali na druge osebe. Aparat lahko izvrže predmete, ki povzročijo poškodbe. Aparata nikoli ne uporabljajte brez potrebnih dodatnih in zaščitnih naprav. STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP VKLOP/START/OBRATOVANJE STIKALO ZA VKLOP/IZKLOP...
  • Page 109 SEZNANITE SE S SVOJIM APARATOM UPORABA ...Pihanje • Č iščenje vrtov, garaž, dovozov, teras, dvorišč, okoli ograj/zidov itd..Sesanje • S esanje listja, lažje nesnage itd. SI Opis delov 1. ročica za plin 7. pokrov zračnega filtra/pokrov izpušne cevi 2. ročaj zaganjalne vrvice 8. pihalna/sesalna cev 3. stikalo za vklop/izklop 9. nosilni pas 4. pokrov rezervoarja 10. preklopna ročica 5. ročica lopute za zrak 11. zbiralna vreča 6.
  • Page 110 NAVODILA ZA MONTAŽO da se krilno kolo ustavi. Tako se boste izognili resnim poškodbam. NAMEŠČANJE IN ODSTRANJEVANJE PIHALNE/ 1. Odstranite oba vrezna vijaka na obeh straneh ohišja SESALNE CEVI (slika 2). NASVET: ob dobavi pihalna/sesalna cev ni namešče- 2. Odstranite oba vijaka in matici s katerima je pihalna/ na. Za varno in brezhibno delovanje je potrebna pra- sesalna cev pritrjena na ohišje (slika 2, slika 3). vilna montaža. Montaža obeh polovic cevi : 1. Sestavite zgornjo in spodnjo sesalno/pihalno cev. Za lažje sestavljanje je treba pritisniti oba zaporna gumba zgoraj in spodaj (slika 1). 2. Na obeh straneh namestite vrezna vijaka (slika 1). Namestite držalo kolesa Nameščanje 1. Iz paketa vzemite vijake in matice.
  • Page 111 Pozor! Pred zagonom se prepričajte, da je zbiralna vreča pravilno nameščena in privita z vijaki. Odstranjevanje 1. Odstranite 4 vrezne vijake, s katerimi je zbiralna vreča na obeh straneh pritrjena na nastavek za iz- pust na ohišju (slika 6). 2. Cev zbiralne vreče snemite z nastavka. NAMEŠČANJE IN NASTAVLJANJE NOSILNEGA PASU NASVET: pred zagonom aparata si nadenite ustre- zno nastavljen nosilni pas. (Vendar ga še ne vpnite v držalo.) 1. Pas potisnite skozi srednjo odprtino zaponke pasu.
  • Page 112 POZOR! Težkim poškodbam se izognete tako, da pred polnjenjem rezervoarja z meša- nico goriva najprej odstranite zbiralno vrečo. Z bencinom prepojena zbiralna vreča je nevarna za nastanek požara. NASVET: pred zagonom aparata si nadenite ustrezno nastavljen nosilni pas. (Vendar ga še ne vpnite v dr- žalo.) NASVET: ročica za plin desno pomeni visoko število vrtljajev. Ročica za plin ostane v svojem položaju, do- kler je ne premaknete.
  • Page 113 NASVETI ZA DELO Z APARATOM • P red delom se prepričajte, da je zadrga zbiralne vreče popolnoma zaprta. • Pred zagonom, aparata ne usmerjajte v lahke pred- mete okoli ali na osebe. • A parat mora biti v brezhibnem stanju z nameščeno cevjo in zaščitnimi napravami. • A parat med delom vedno držite z obema rokama. Aparat trdno držite na sprednjem in zadnjem ročaju.
  • Page 114 3. Pas povlecite čez glavo in ga obesite čez rame ter pravilno nastavite. Upoštevajte navodila za name- ščanje in nastavljanje nosilnega pasu. 4. Aparat s sesalno cevjo držite upognjen nekoliko navzdol in cev premikajte nekaj centimetrov nad tlemi sem ter tja, ter posesajte lažjo nesnago (slika 20). Manjši listi in vejice se zberejo v zbiralni vreči in se pri stiku s krilnim kolesom zdrobijo – tako lahko zbiralna vreča sprejme veliko več nesnage. ODSTRANJEVANJE BLOKAD V SESALNI CEVI IN KRILNEM KOLESU 1. Stikalo za vklop/izklop prestavite na položaj IZKLOP (0) (slika 11) in počakajte, da se krilno kolo popolno-...
  • Page 115 4. Po praznjenju vrečo preobrnite in krepko stresite, zračnega filtra/izpuha (slika 22). Uporabite ploščat da odstranite ves prah ter ostalo umazanijo. izvijač ali izvijač T-20 Torx. 5. Zaprite zadrgo in ponovno namestite zbiralno vrečo. 3. Z motorja snemite pokrov. Pri tem ne uporabite pre- velike moči. vijaka vijaka Čiščenje zračnega filtra Zračni filter očistite in naoljite vsakih 10 obratovalnih ur. Zračni filter je pomemben del, ki ga je treba redno vzdrževati. Zaradi prekinitve vzdrževanja zračnega fil- tra preneha veljati pravica do garancije. 1. Odstranite pokrov zračnega filtra/izpuha. Upoštevaj- te navodila za nameščanje pokrova zračnega filtra/ izpuha. 2. Zračni filter vzemite z zadnje strani pokrova zračne- ga filtra/izpuha (slika 23). 3. Filter operite z vodo in nekaj čistila (slika 24). Filter na koncu temeljito sperite s čisto vodo. Odvečno vodo v filtru izžemite in počakajte, da se filter po- polnoma posuši.
  • Page 116 4. Vžigalno svečko s pravilno nastavljenim razmakom med elektrodama vstavite v glavo cilindra. Svečko 5. Za porazdelitev in odstranitev odvečnega olja, filter privijte s ključem za vžigalne svečke premera 16 stisnite (slika 26). mm (5/8 cole) v smeri urnega kazalca. Ne uporabite prevelike moči. Če boste uporabili momentni ključ, 6. Zračni filter ponovno vstavite v pokrov zračnega fil- svečko privijte z 12,3 do 13,5 Nm. tra/izpuha (slika 23). NASVET: pri uporabi aparata brez zračnega filtra in pokrova zračnega filtra/izpuha preneha veljati pravi- ČIŠČENJE IN SHRANJEVANJE ca do garancije. ČIŠČENJE APARATA Za čiščenje zunanjosti aparata in prezračevalnih odpr- tin uporabite krtačko. ČIŠČENJE ZBIRALNE VREČE 1. Zbiralno vrečo očistite po vsaki uporabi in tako pre- prečite poslabšanje njenega stanja ter zastoj kro- ženja zraka, kar lahko povzroči upad zmogljivosti sesanja.
  • Page 117 nega olja. Za porazdelitev olja, počasi povlecite vž- igalno vrvico. Vžigalno svečko ponovno namestite nazaj. NASVET: pred ponovno uporabo aparata po dalj- šem shranjevanju, odstranite vžigalno svečko in iz cilindra izpustite vso olje. 4. Aparat temeljito očistite in preglejte, ali je kateri del odvit oziroma poškodovan. Popravite ali zamenjajte poškodovane dele in privijte odvite vijake, matice ali sornike. Aparat je tako pripravljen za shranjevanje. TRANSPORT • Pred transportom počakajte, da se aparat ohladi. • Aparat med transportom zavarujte. • Pred transportom iz rezervoarja odstranite vso go- rivo.
  • Page 118 ODSTRANJEVANJE MOTENJ MOTORJA NI MOGOČE ZAGNATI. VZROKI UKREPI - Rezervoar napolnite z gorivom. - Prazen rezervoar za gorivo - Gumba za črpanje goriva niste dovolj trdo ali - Gumb za črpanje goriva pritisnite desetkrat počasi dovoljkrat pritisnili. in do konca. - Motor je med zagonom ugasnil. - Zagon izvedite z ročico za zrak v položaju B. - Gorivo izpustite iz rezervoarja in ga napolnite s svežo mešanico. - Staro in nepravilno zmešano gorivo - Vžigalno svečko zamenjajte ali očistite.
  • Page 119 TEHNIČNI PODATKI MOTOR Tip motorja zračno hlajen, dvotakten Delovna prostornina 31 cm³ Maks. moč motorja v skladu s standardom ISO 8893 0,75 kW Maks. število vrtljajev 7.800 min Število vrtljajev v prostem teku 3.800 min Vžig Razmak med elektrodama (vžigalna svečka) 0,5 mm Mešanica za dvotaktne motorje 40:1...
  • Page 120 Podjetje Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, na lastno odgovornost izjavlja, da je bencinski sesalnik za listje BLS 31, na katerega se izjava nanaša, v skladu z ustreznimi varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami smernice o strojih 2006/42/ES, EMC-smernice 2004/108/ES, smernice o hrupu 2000/14/ES in smernice o izpuhih 97/68/ES + 2011/88/ES ter njihovimi spremembami. Za ustrezno izpolnjevanje varnostnih...
  • Page 121 CTC – UNIT d.o.o., Cesta Dolomitskega odreda 10, 1000 Ljubljana, telefon: 08 205 2540, info@ctc-unit.com Garancijski list št. Izdelek tovarniška št. garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev datum izročitve blaga podpis prodajalca žig Garancijska izjava Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval in jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku.
  • Page 123 • Arıza Giderme Çizelgesi..…………………………………………………………………………... 14-15 • Teknik Özellikler..…………………………………………………………………………....• Uygunluk Taahhütnamesi......................• Garanti............................. AMBALAJIN İÇERİĞİ Ambalaj aşağıdaki parçaları içermektedir: • Parçalamalı Yaprak Çöp Toplama Makinesi/Vakum Aleti, Model BLS 31 • Yaprak Çöp Toplama Makinesi/Vakum Borusu • Omuz Emniyet Kemeri • Vakum Torbası •...
  • Page 124 2-DEVİRLİ PARÇALAMALI YAPRAK ÇÖP TOPLAMA MAKİNESİ / VAKUM ALETİ MODEL BLS 31 GİRİŞ BU KILAVUZ ÖNEMLİ BİLGİLER İÇERMEKTEDİR. LÜTFEN SAKLAYINIZ! TEŞEKKÜRLER Bu kaliteli ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Bütün kılavuzu okuyun ve yeni dış saha aletinizi uygun koşullarda saklamak için tüm talimatları takip edin .
  • Page 125 GÜVENLİ ÇALIŞMA İÇİN KURALLARI • Uygun ekipman takılı olmadan makineyi çalıştırmayın.Bu makineyi kullandığınız zaman ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ daima Yaprak Çöp Toplama Makinesi/Vakum Borusu nu,vakum torbasını takın ve vakum BİRİMİ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE BÜTÜN torbasının tamamen kapalı olduğundan emin olun. AÇIKLAMALARI OKUYUN! •...
  • Page 126 • Yetkisiz birinin kullanımını ya da zarar görmesini girişiminde bulunmayın. Bu Yaprak çöp toplama önlemek için makineyi kuru sahada, kilit altında ya makinesi / Vakum makinesinin zarar görmesi ile da yüksekte saklayın.Çocukların ulaşamayacağı sonuçlanabilir. Pervanenin ağır zarar görmesinden yerde tutun. kaçınmak için metal,cam kırığı...
  • Page 127 SEMBOL ANLAMI FIRLAYAN NESNELER AĞIR YARALANMALARA SEBEP OLABİLİR UYARI: Yaprak çöp toplama makinesinin çıkışını temiz tutun. Yaprak çöp toplama makinesini kendinize ya da bir başkasına yöneltmeyin. Uygun ekipman ve koruma olmadan makineyi çalıştırmayın. KONTAK ANAHTARI AÇIK/BAŞLAT/ÇALIŞTIR KONTAK ANAHTARI KAPALI Ya da DURMUŞ SICAK YÜZEY UYARISI Sıcak susturucuya ya da silindire dokunmayın.Yanma tehlikesi! Bu parça çalıştırmadan dolayı...
  • Page 128 BİRİMİNİZİ TANIYIN UYGULAMA ..Yaprak çöp toplama makinesi olarak : • Bahçelerin, garajların, araba yollarının, kapı sundurmalarının, terasların, çitlerin etrafını vb temizler..Vakum olarak kullanım: • Yaprakları, hafif döküntüleri vb. toplar. Parça Listesi 1. Gaz Kolu 7. Hava filtresi / Susturucu muhafazası 2.
  • Page 129 KURULUM TALİMATLARI Yaprak çöp toplama makinesini / Vakum Borusunu Çıkarmak YAPRAK TOPLAMA MAKİNESİ / VAKUM BORUSU UYARI: Ciddi yaralanmalardan kaçınmak için EKLEME VE ÇIKARMA boru parçalarını ekleyip çıkarmadan önce mo- NOT: Bu makinede Yaprak çöp toplama makinesi/ Va- toru kapatın ve pervane iyice durana kadar kum borusu kurulmamış...
  • Page 130 3. Yaprak çöp toplama makinesinin yuvasındaki dö- küntü egzoz borusuna vakum torbasını güvenle sa- bitlemek için her iki tarafta vidalar kullanın. 4. Bir kural olarak,vakum torbası takıldıktan sonra-ba- kım amacı hariç- bir daha çıkartılmaz. Dikkat: Makineyi kullanmadan önce vakum torbası boru- sunun doğru şekilde oturduğuna ve vidaların yer- leştiğine emin olun.
  • Page 131 UYARI: Ciddi kişisel yaralanmaları önlemek için yakıt karışımını doldurmadan önce daima vakum torbasını ayırın. Torba benzinle doldu- rulduğunda yüksek derecede yanıcı olabilir. NOT: Makineyi başlatmadan önce omuz emniyet ke- merini ayarlamalısınız. (Fakat destek ayarı klipslen- memelidir). NOT: Gaz kolu sağ el pozisyonundaysa bunun anlamı yüksek devirdir.Gaz kolu hareket edene kadar bu po- zisyonda kalacaktır.
  • Page 132 ÇALIŞTIRMA İPUÇLARI • Makineyi çalıştırmadan önce vakum torbasının ta- mamen kapalı olduğundan emin olun. • Çalıştırmadan önce makinenin insanlara ve dağı- nık atıkların üzerine direkt olarak doğrultulmamasını sağlayın. • Makine iyi çalışma koşullarındadır, borular ve koru- malar yerleştirilmiş ve güvenlidir. •...
  • Page 133 • Yaprak çöp toplama makinesini duvarlar, sundur- NOTE: Makineyi asla iki pozisyon arasında kullan- malar ve paravanlar için kullanın. (Şek.18). mayın. 3. Omuz emniyet kemerini başınızın üzerinden geçi- rin, omzunuza yerleştirin ve uygun şekilde ayarla- yın.Omuz emniyet kemerini takma ve ayarlama ya bakın.
  • Page 134 ve vakum borusundaki vakum torba kancasından BAKIM VE ONARIM TALİMATLARI vakum torbasını çıkartın. HAVA FİLTRESİNİN BAKIMI 3. Torbanın fermuarını açın ve içindekileri konteynere ya da çöpe atın. Hava filtresi / Susturucu Muhafazasını Çıkarma 4. Torbanın içini boşalttıktan sonra dışarı çıkarın ve 1.
  • Page 135 1. Motoru durdurun ve soğumasına izin verin. Buji kab- losunu sıkıca kavrayın ve bujiden kapağını çekin. 2. Etrafındaki pislikleri temizleyin.Silindirden bir 5/8 in somun anahtarı kullanarak bujiyi çıkarın ve saat yönünün tersine döndürün. 3. Çatlamış, bozulmuş ya da kirlenmiş bujiyi değişti- rin.Hava boşluğunu kalınlık ölçme aletiyle 0,5mm (o.020 in) ye ayarlayın.(Şek.27) Bujiyi silindir başlığındaki doğru boşluğa takın.
  • Page 136 2. Motoru başlatın ve stop edene kadar çalışmasına den çıkartın. Yağını ve benzin deposunu iyice boşaltın izin verin. Bujiyi çıkarın ve silindire 1 oz. ve kalıntıları özel toplama noktalarına ya da depolara 3. (30 ml) yüksek kalite motor yağı koyun. Starter mi- verin.
  • Page 137 YÜK ALTINDAYKEN MOTOR GÜCÜ YETERLİ DEĞİL YA DA STOP EDİYOR NEDEN YAPILMASI GEREKEN - Eski ya da uygun olmayan yakıt karışımı - Benzin deposunu süzün.Yeni benzin karışımı ekleyin. - Uygun olmayan Karbüratör ayarı - Karbüratör ayarı için yetkili servis yardımı alın. BİRİM ÜFLEME YA DA VAKUM YAPMIYOR NEDEN YAPILMASI GEREKEN...
  • Page 138 AB Uygunluk Deklarasyonu Bxz, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, sorumluluwu sadece bxze axt olmak üzere, bu deklarasyonun dayandiwi ürünlerin BLS 31, 2006/42/EC (makine direktif), 2004/108/EC (Elektromanyetxk Uygunluk Dxrektxfx), 97/68/EC ve 2011/88/EC (Atik Gaz Dxrektxfx) ve 2000/14/EC (Gürültü Dxrektxfx) sayili AB dxrektxflerxnxn xlgxlx güvenlxk ve sawlik taleplerxnx yerxne getxrdxklerxnx beyan ederxz.
  • Page 139 POLSKI SPIS TREŚCI • Wstęp.............................. • Zasady bezpiecznego użycia..……………………………………………........… - Ważne zasady bezpieczeństwa……..............……....- Międzynarodowe symbole bezpieczeństwa..………………………… ........- Poznanie swojego urządzenia....…………………………………........• Instrukcja monta- żu………………………………………………………………............... - Podłączanie i ściąganie rury ssącej/dmuchawy ..………………………………......… - Montaż koła na Radachs......................- Mocowanie i zdejmowanie worka odkurzacza ………………………………………....- Mocowanie i regulacja paska nośnego ………………………………………......• Informacje o paliwie......………………………………..…………......9-10 • Instrukcja rozruchu i zatrzymania..……………………………………………………….... 10-12 • Obsługa………………………………………………………………………………......- Trzymanie odkurzacza/dmuchawy…………………………………………….......
  • Page 140 Dwusuwowy odkurzacz mielący z funkcją dmuchawy BLS 31 WSTĘP TA ISNTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. PROSZĘ JA ZACHOWAĆ! DANKE. Dziękujemy za zakup naszego produktu. Należy przeczytać niniejszą instrukcję i przestrzegać jej zaleceń, aby zachować urządzenie w należytym stanie. Uwaga: dowód zakupu będzie potrzebny przy zgłaszaniu reklamacji. Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że instrukcja została przeczytana ze zrozumieniem. Celem użycia symboli ostrzegawczych jest zwrócenie uwagi na możliwe niebezpieczeństwa. Symbole ostrzegawcze i ich znaczenie wymagają zwrócenia uwagi I zrozumienia. Symbole ostrzegawcze nie eliminują zagrożeń. Zastosowanie symboli ostrzegawczych nie zastępuje należytych środ- ków bezpieczeństwa. SYMBOL ZNACZENIE SYMBOL ZWRÓCENIA UWAGI : Oznacza niebezpieczeństwo, ostrzeżenie lub konieczność zwrócenia uwagi. Uwaga jest wymagana w celu uniknięcia poważnych skaleczeń ciała. Może być użyte w połączeniu...
  • Page 141 ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY • N igdy nie uruchamiać urządzenia wewnątrz po- mieszczeń. Wdychanie gazów wydechowych może WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ- zabić! Używać tylko na zewnątrz pomieszczeń. STWA Podczas pracy nosić okulary ochronne I ochronniki słuchu. Nosić maskę przeciwpyłową, jeżeli obszar PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE ZASADY PRZED ROZ- pracy jest pylisty. Zalecane jest noszenie odzieży z POCZĘCIEM PRACY URZĄDZENIEM! długimi rękawami.
  • Page 142 PODCZAS PRACY W FUNKCJI ODKURZACZA • U nikać sytuacji kontaktu worka z ogniem. Nie pra- cować w pobliżu otwartego ognia. Nie wciągać gorącego popiołu z ogniska, grilla itp. Nie wciągać niedopałków papierosów aż do momentu, gdy są zupełnie zimne. • U rządzenie jest zaprojektowane do zbierania takich materiałów jak liście, kępki trawy, kawałki papieru. Nie próbować wciągać mokrych przedmiotów lub płynów, ponieważ może to spowodować uszkodze- nie urządzenia. Aby nie uszkodzić wirnika nie wcią- gać kawałków metalu, szkła, kamieni itp.
  • Page 143 SYMBOL ZNACZENIE OLEJ Sprawdzić w instrukcji obsługi właściwy typ oleju. WYRZUCANE PRZEDMIOTY MOGĄ POWODOWAĆ OBRAŻENIA UWAGA: Zachować drożność rury wydmuchowej. Nigdy nie kierować dmuchawy na siebie lub innych. Przedmioty mogą być wyrzucane przez dmuchawę. Nie obsługiwać urządzenia bez wymaganych osłon i akcesoriów. WŁĄCZNIK ZAPŁONU WŁĄCZONY / START / PRACA WŁĄCZNIK ZAPŁONU WYŁĄCZONY lub ZATRZYMANIE UWAGA: GORĄCA POWIERZCHNIA Nie dotykać gorącego tłumika lub cylindra. Niebezpieczeństwo oparzeni!. Te części mocno nagrzewają się podczas pracy. Po wyłączeniu urządzenia pozostają gorące perz jakiś czas.
  • Page 144 POZNAJ SWOJE URZĄDZENIE ZASTOSOWANIE ...jako dmuchawa • czyszczenie podwórzy, garażów, dróg, ścieżek, tarasów, miejsc obok płotów itp..jako odkurzacz • zbieranie liści, małych zanieczyszczeń itp.. PL Lista części 1. Dźwignia gazu 7. Filtr powietrza / osłona tłumika 2. Uchwyt rozrusznika 8. Rura ssąca / wydmuchowa 3. Włącznik zapłonu 9. Pasek nośny 4. Korek paliwa 10. Dźwignia zmiany trybu pracy 5. Dźwignia ssania 11. Worek odkurzacza 6. Pompka rozruchowa 12. Świeca zapłonowa 13. Kółko PL-6...
  • Page 145 MONTAŻ 1. Odkręcić wkręty z obydwu stron obudowy (rys. 2). 2. Odkręcić w śruby i nakrętki mocujące rurą ssąco/ MONTOWANIE I ŚCIĄGANIE RURY ODKURZACZA wydmuchową do obudowy (rys. 2, rys. 3). / WYDMUCHOWEJ UWAGA: Rura odkurzacza/dmuchawy jest niezamon- towana w odkurzaczu. Jej instalacja jest wymagana dla zapewnienia prawidłowej i bezpiecznej pracy. Montaż 2 części rury: 1. Dopasować górną część rur do dolnej I wcisnąć jed- ną w drugą do oporu. Następnie wcisnąć 2 zatrzaski blokujące. 2. Wkręcić 2 wkręty po obydwóch stronach (Rys. 1). Mocowanie kół do osi Wsunąć na oś po 1 kółku z każdej strony do oporu.
  • Page 146 4. Z zasady worek odkurzacza nie będzie więcej odłą- czany z wyjątkiem konserwacji. Uwaga: Przed użyciem należy się upewnić, że worek odku- 5. Przełożyć pasek przez głowę i ramię (rys. 9). rzacza jest pewnie zamocowany śrubami. Ściąganie worka odkurzacza 1. Odkręcić 4 wkręty mocujące worek na króćcu wylo- towym odkurzacza (rys. 5). 2. Wyciągnąć worek z króćca odkurzacza i odhaczyć go z haczyka znajdującego się na rurze. MOCOWANIE I REGULACJA PASKA NOŚNEGO UWAGA: Przed uruchomieniem urządzenia należy zamocować i wyregulować pasek nośny. 1. Przełożyć pasek przez środkowy otwór klamry. 2. Przełożyć pasek przez poprzeczkę i wsunąć przez skrajną szczelinę. (rys. 7) 6. Stojąc w pozycji roboczej nastawić długość paska.
  • Page 147 INSTRUKCJA URUCHAMIANIA / ZATRZY- MANIA INSTRUKCJA ROZRUCHU Przygotować mieszankę paliwową I wlać ją do zbiorni- ka. (Patrz: Przygotowanie mieszanki) UWAGA: Zawsze przed tankowaniem należy odłączyć worek odkurzacza by uniknąć skale- czeń. Przez zmoczenie mieszanką paliwową worek może stać sią bardzo łatwopalny. NOTATKA: Przed uruchomieniem należy zamocować I wyregulować pasek nośny (ale nie mocować go do zaczepu pomocniczego) NOTATKA: Dźwignia gazu w prawej pozycji oznacza pełny gaz. Dźwignia gazu zostanie w tej pozycji aż do momentu jej przestawienia. NOTATKA: Ustawić dźwignię zmiany trybu pracy w UWAGA: Pasek nośny ma zabezpieczenie umożli- tryb dmuchawy zapobiega napełnieniu się worka w wiające szybkie odłączenie paska od odkurzacza w momencie uruchamiania silnika.
  • Page 148 • Dźwignię gazu ustawić w pozycji B (rys. 12). • Pociągnąć linkę rozrusznika 1 do 3 razy aż silnik zacznie pracować. (rys 13). • Jeżeli silnik nie rozpocznie pracy powtórzyć kroki od 3 do 8. WSKAZÓWKI DO PRACY • Pozwolić silnikowi się rozgrzać przez 5 do 10 se- • P rzed rozpoczęciem pracy upewnić się, że worek kund. Dźwignię ssania ustawić w pozycji C (rys. 12).
  • Page 149 • T rzymać dmuchawę jak pokazano na rysunkach 16, 17 i 18. Zdmuchiwać od jednej strony do drugiej z dysza kilka naście centymetrów nad podłożem. Postępować do przodu przesuwając nieczystości przed sobą. • Większość suchych odpadów lepiej zamiata się przy małej prędkości. Duża prędkość powietrza jest lepsze do przenoszenia ciężkich odpadów lub żwiru.
  • Page 150 ODBLOKOWYWANIE ZATKANEJ RURY/DMUCHA- 1. Włącznik zapłonu ustawić w pozycji WYŁĄCZONEJ [O] (Rys. 11) i poczekać aż wentylator przestanie się obracać. 2. Odłączyć przewód zapłonowy od świecy, aby unik- nąć przypadkowego rozruchu. 3. Ściągnąć rurę ssącą/wydmuchową i worek odkurza- cza. 4. Ostrożnie usunąć materiał blokujący rurę lub wen- tylator. Sprawdzić czy nie powstały uszkodzenia łopatek. Obrócić łopatki wentylatora, aby upewnić się, że urządzenie jest odblokowane. 5. Ponownie zainstalować worek odkurzacza I rurę ssącą/wydmuchową.
  • Page 151 UWAGA: Używanie urządzenia bez zainstalowane- go filtra powietrza i jego pokrywy skutkuje anulowa- niem gwarancji. Mocowanie filtra powietrza/pokrywy tłumika 1. Umieścić filtr powietrza/pokrywę tłumika na tyle gaźnika i tłumika. UWAGA: Aby ściągnąć filtr powietrza/pokrywę tłu- mika dźwignia ssania musi być w pozycji B (rys. 22) 2. Przykręcić cztery (4) śruby przez otwory w pokry- wie. (rys. 22). Użyć wkrętaka płaskiego lub z grotem T-20 Torx. Nie dokręcać za mocna. Nie używać du- żej siły. WYMIANA SWIECY ZAPŁONOWEJ 3. Umyć filtr powietrza w wodzie z detergentem (rys. Używać świecy typu RDJ8J lub zamiennika. Prawi- 24). Dokładnie przepłukać filtr. Wycisnąć wodę I dłowa szczelina między elektrodami wynosi 0,5 mm...
  • Page 152 worka należy go wywrócić na lewa stronę I ener- ZAMAWIANIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH gicznie potrząsnąć. Przy zamawianiu części zamiennych należy podać:: 3. Raz do roku lub w razie potrzeby częściej należy wyprać worek. Postępować następująco: • Typ urządzenia a. Ściągnąć worek odkurzacza • Numer urządzenia b. Wywrócić go na lewą stronę Części zamienne c. Powiesić na wieszaku d. Spryskać strumieniem wody z węża. - Górna rura 80020120 e. Wywiesić do wyschnięcia - Dolna rura 80020121 f. Przewrócić worek na właściwą stronę I zamoco-...
  • Page 153 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW NIA MOŻNA URUCHOMIĆ SILNIKA. PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE - Pusty zbiornik paliwa - Napełnić zbiornika paliwa. - Pompka rozruchowa była użyta zbyt słabo - Nacisnąć pompkę rozruchową dokładnie i powoli 10 razy. - Zalanie silnika - Zastosować procedurę startową z dźwignią ssania w pozycji B - Opróżnić zbiornik paliwa - Stara lub niewłaściwa mieszanka paliwowa - Wymienić lub wyczyścić świecę zapłonową - Wadliwa świeca zapłonowa SILNIK NIA PRACUJE NA BIEGU JAŁOWYM. PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE - Filtr powietrza jest zablokowany - Wymienić lub wyczyścić filtr powietrza - Stare lub niewłaściwie przygotowane paliwo - Opróżnić zbiornika paliwa. Wlać świeżą mieszankę...
  • Page 154 Odkurzacz do liści z funkcją dmuchawy BLS 31 DANE TECHNICZNE SILNIK Rodzaj silnika dwusuwowy chłodzony powietrzem Pojemność skokowa 31 cm³ Moc maksymalna zgodnie z ISO 8893 0,75 kW Maksymalne obroty silnika 7.800 min Obroty biegu jałowego 3.800 min Rodzaj zapłonu CDI Odstęp między elektrodami świecy 0,5 mm Stosunek olej/benzyna 40:1 Gaźnik membranowy Rozrusznik ręczny, nawrotny Pojemność zbiornika paliwa 415 ml ODKURZACZ/DMUCHAWA Dźwignia gazu w uchwycie Prędkość wydmuchu do 250 km/h Przepływ powietrza wydmuch do 12,1 m /min Zmniejszanie objętości do 10:1 Pojemność worka odkurzacza 45 litrów Pasek nośny...
  • Page 155 Deklaracja Zgodności WE My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, deklarujemy na nasza wyłączna odpowiedzialność, że produkt Spalinowy odkurzacz do liści z funkcją dmuchawy BLS 31, do którego odnosi się ta deklaracja odpowiada przepisom bezpieczeństwa I zdrowia zawartych w Dyrektywach 2006/42/EC (Dyrektywa Maszyno- wa), 2004/108/EC (Dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej), zmienionej przez 97/68/EC i 2011/88/EC (dotycząca gazów wylotowych) i 2000/14/EC (emisja hałasu). Dla spełnienia odpowiednich wymo- gów przepisów bezpieczeństwa i ochrony zdrowia wskazanych w Dyrektywach zostały spełnione następujące standardy i/lub zalecenia techniczne: EN 15503:2009 Wymagania PAK / wymagania PAH ZEK 01.4-08 EK9-BE-82:2013 EN ISO 14982:2009 Zmierzona moc akustyczna 107 dB (A) gwarantowany poziom mocy akustycznej 108 dB (A) Procedura oceny zgodności wg załącznika V / Directive 2000/14/EC Rok produkcji jest wydrukowany na tabliczce znamionowej może być również ustalony na podstawie numeru seryjnego Münster, 02.01.2014...
  • Page 156 ROMANIA CONŢINUT • Introducere............................• Reguli pentru Exploatarea în Siguranţă……………………………..……........… - Informaţii Importante de Siguranţă…………............……....- Simboluri Internaţionale şi de Siguranţă.....…………………….…… ........- Descrierea Aparatului.......…………………………………........• Instrucţiuni de Asamblare……………………………………………………........- Montarea/Demontarea Tubului de Aspirare/Suflare………………………........- Montarea/Demontarea Sacului Colector……………………………..........- Montarea şi Reglarea Curelei De Umăr……………..............• Informaţii Privind Uleiul şi Carburantul………………………………..…………......• Instrucţiuni de Pornire/Oprire…………………………………….…………………………….... 9-10 • Instrucţiuni de Utilizare……………….………………………………………………......- Manevrarea Aparatului………………………………………............
  • Page 157 BLS 31 – ASPIRATOR/SUFLANTĂ/TOCĂTOR ÎN 2 TIMPI INTRODUCERE ACEST MANUAL CONŢINE INFORMAŢII ESENŢIALE. PĂSTRAŢI-L BINE! VĂ MULŢUMIM. Mulţumim că aţi cumpărat acest produs de calitate. Citiţi întregul manual de utilizare şi respectaţi indicaţiile incluse, pentru a păstra starea tehnică optimă a mo- touneltei. NOTĂ: PENTRU REPARAŢII GARANŢIONALE VI SE VA SOLICITA DOCUMENTUL DE CUMPĂRARE ŞI CERTIFICATUL DE GARANŢIE.
  • Page 158 REGULI PENTRU EXPLOATAREA ÎN reglementările locale privind intervalele orare de lucru. SIGURANŢĂ • Turaţi motorul numai strict cât este necesar pentru INFORMAŢII IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ îndeplinirea sarcinei. • Folosiţi greblă sau mătură pentru a afâna materia CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE LU- înainte de a-l sufla. AREA ÎN FOLOSINŢĂ A UTILAJULUI! •...
  • Page 159 FUNCŢIONAREA APARATULUI CA SUFLANTĂ alt lichid. Menţineţi mânerele curate, uscate, fără reziduuri. • În timp ce suflă, nu îndreptaţi aparatul spre alte per- soane sau animale, ori spre geamuri. Sensul de suf- PĂSTRAŢI ACEST MANUAL! lare să fie îndreptat departe de persoane, animale, sticlă, automobile, pomi, pereţi, etc. FUNCŢIONAREA APARATULUI CA ASPIRATOR • Evitaţi circumstanţele în care sacul colector po- ate lua foc. Nu lucraţi lângă flacără deschisă. Nu aspiraţi cenuşă fierbinte sau tăciune din locuri de foc, grătare, vetre, cuptoare, etc. Nu aspiraţi mucuri de ţigară sau ţigaretă, dacă nu sunt complet stinse.
  • Page 160 SIMBOL SEMNIFICAŢIE ULEI: Consultaţi manualul de utilizare pentru tipul corespunzător de ulei de amestec. OBIECTELE ARUNCATE POT PROVOCA ACCIDENTE GRAVE: AVERTIZARE: Feriţi-vă din faţa tubului de suflare. Nu îndreptaţi utilajul spre sine sau alte persoane. Utilajul poate azvârli diferite obiecte. Nu folosiţi aparatul fără toate accesoriile şi apărătoarele montate. ÎNTRERUPĂTORUL P/O: PORNIRE / PORNIT / FUNCŢIONARE ÎNTRERUPĂTORUL P/O: OPRIREA / OPRIT ATENŢIE, SUPRAFAŢĂ FIERBINTE: Nu atingeţi toba de eşapament sau cilindrul. Pericol de arsuri! Aceste componente devin foarte fierbinţi în urma funcţionării. Chiar şi după oprirea motorului rămân fierbinţi un anumit timp.
  • Page 161 DESCRIEREA APARATULUI DOMENIUL DE UTILIZARE: …ca şi suflantă • curăţarea curţilor, a garajelor, a drumurilor de acces, a verandelor, a aleilor, pe lângă garduri, etc..ca şi aspirator • adunarea frunzelor şi a altor materiale uşoare. Lista componentelor: 1. Manetă de acceleraţie 7. Capac filtru aer/tobă 2. Mâner demaror 8. Tub de aspirate/suflare 3. Întrerupător Pornit/Oprit 9. Curea de umăr 4. Buşon rezervor combustibil 10. Manetă de schimbare mod funcţionare 5. Manetă şoc 11. Sac colector 6. Pompă de amorsare 12. Bujie 13. Rotiţă RO-6...
  • Page 162 INSTRUCŢIUNI DE ASAMBLARE convingeţi-vă că tubul de aspirare/suflare este bine ataşat şi fixat. MONTAREA/DEMONTAREA TUBULUI DE ASPIRA- RE/SUFLARE Demontarea tubului de aspirare/suflare NOTĂ: Tubul de aspirare/suflare nu este asamblat din AVERTIZARE: Pentru prevenirea unei fabrică. Înainte de folosinţă trebuie montată pe unita- accidentări grave opriţi motorul şi aşteptaţi ca tea motor. ventilatorul să se oprească, înainte de a mon- ta sau demonta tubul. Asamblarea celor două secţiuni: 1. Scoateţi cele două şuruburi auto-filetante 1. Îmbinaţi cele două jumătăţi, împingând la maxim (Fig. 2).
  • Page 163 2. Apăsaţi tubul de racord al sacului pe ştuţul de eva- cuare al carcasei motor (Fig. 6). 3. Folosiţi şuruburile auto-filetante, pentru a fixa cele două bucăţi de tub (Fig. 6). 5. Purtaţi cureaua pe umărul drept. (Fig. 9). 4. Ca şi o regulă, sacul colector nu se va mai demonta, decât pentru scopul de a-l curăţa. Atenţie: Înainte de utilizare convingeţi-vă că tubul de ra- cord al sacului este ataşat şi fixat bine de carcasa motor. Demontarea sacului colector 1. Îndepărtaţi cele patru şuruburi auto-filetante care fixează tubul de racord al sacului pe carcasa motor (Fig. 6).
  • Page 164 INSTRUCŢIUNI DE PORNIRE/OPRIRE PORNIREA Preparaţi amestecul carburant de benzină/ulei. Umpleţi rezervorul de combustibil (vezi Instrucţiunile de Amestecare Benzină-Ulei). AVERTIZARE: Pentru a evita orice accidenta- re gravă, întotdeauna detaşaţi sacul colector de aparat înainte de alimentarea cu carburant. Sacul devine foarte inflamabil în cazul în care se impregnează cu benzină. Notă: Înainte de pornirea motorului puneţi-vă cureaua pe umăr, şi să fie reglată (dar să nu fie ataşată de su- portul de pe aparat). Notă: Maneta de acceleraţie înclinată spre dreap- ta este în poziţia turată. Maneta rămâne în această poziţie până ce se acţionează din nou.
  • Page 165 • Cu aparatul pe sol, împingeţi maneta de acceleraţie în poziţia turată (Fig. 11). • Trageţi energic mânerul demarorului (Fig. 13) de 2 – 5 ori, până când motorul dă semne de pornire. • Mutaţi maneta şocului în poziţia B (Fig. 12). • Trageţi energic mânerul demarorului de 1 – 3 ori pentru a porni motorul (Fig. 13). INDICAŢII DE UTILIZARE • Asiguraţi-vă că sacul colector este complet închis înainte de a începe munca. • Asiguraţi-vă că înainte de pornirea motorului apara- • Dacă motorul nu porneşte, repetaţi paşii 3 – 8. tul nu este îndreptat spre alte persoane sau resturi • Lăsaţi motorul să se încălzească 5 – 10 secunde. uşoare.
  • Page 166 podelei sau al solului. Avansaţi încet, propulsând grămada de resturi în faţa dumneavoastră. • În general suflarea resturilor uscate se face mai bine la viteze mai mici. Viteza ridicată de suflare se pretează la mutarea resturilor mai grele, sau a pietrişului. • Folosiţi suflanta pentru curăţare în jurul copacilor, tufelor, straturilor de flori şi alte zone cu acces mai dificil (Fig. 16).
  • Page 167 CURĂŢAREA TUBULUI/CARCASEI ÎNFUNDATE 1. Apăsaţi întrerupătorul în poziţia OFF [O] (Fig. 11) şi aşteptaţi să se oprească ventilatorul. 2. Scoateţi fişa de la bujie pentru a preveni pornirea accidentală a motorului. 3. Demontaţi tubul de aspirare/suflare şi sacul colec- tor. 4. Înlăturaţi cu grijă materia ce blochează tubul sau ventilatorul. Verificaţi palele ventilatorului pentru a vă convinge că nu sunt deteriorate. Rotiţi ventila- torul cu mâna pentru a vă asigura că blocajul a fost complet înlăturat.
  • Page 168 6. Aşezaţi la loc filtrul de aer în carcasă (Fig. 23). Notă: Folosirea aparatului fără filtru aer şi fără car- 3. Spălaţi filtrul în apă şi detergent (Fig. 24). Clătiţi bine casa filtrului-tobei va atrage anularea garanţiei. filtrul de aer. Stoarceţi excesul de apă din el. Lăsaţi-l să se usuce complet. Montarea capacului filtrului-tobei 4. Aplicaţi ulei curat de motor, încât să impregnaţi filtrul 1. Aşezaţi capacul înapoi pe motor, peste carburator şi de aer (Fig. 25). toba de eşapament. Notă: Maneta şocului trebuie să fie în poziţia B (Fig. 22) pentru a putea monta capacul filtrului-tobei. 2. Introduceţi în capac cele 4 şuruburi (Fig. 22) şi strângeţi-le. Folosiţi o şurubelniţă plată sau un Torx T-20. Nu le strângeţi excesiv. Nu le forţaţi. ÎNLOCUIREA BUJIEI Folosiţi bujie Champion RDJ8J (sau echivalent). Distanţa corectă dintre electrozi este de 0,5 mm. Scoateţi bujia după fiecare 50 ore de funcţionare şi verificaţi-i starea.
  • Page 169 CURĂŢAREA ŞI DEPOZITAREA 4. Curăţaţi temeinic aparatul şi căutaţi orice urmă de piesă avariată sau slăbită. Reparaţi sau înlocuiţi CURĂŢAREA APARATULUI piesele defecte, şi strângeţi şuruburile, piuliţele, ele- Verwenden Sie eine kleine Bürste, um das Gerät au- mentele slăbite. Aparatul este gata de depozitare. ßen zu reinigen und die Lüftungsöffnungen frei von TRANSPORTAREA Verstopfungen zu halten. • Lăsaţi motorul să se răcească înainte de transporta- CURĂŢAREA SACULUI COLECTOR • Fixaţi aparatul în timpul transportării. 1. Goliţi sacul după fiecare utilizare pentru a preveni •...
  • Page 170 DEPANAREA MOTORUL NU PORNEŞTE CAUZĂ REMEDIU - Rezervorul de combustibil este gol. - Umpleţi rezervor de combustibil. - Pompa de amorsare nu a fost acţionată suficient. - Apăsaţi pompa de amorsare încet şi complet de - Motorul s-a înecat. 10 ori. - Carburant vechi sau greşit preparat. - Aplicaţi procedura de pornire cu şocul în poziţia B. - Bujie ancrasată. - Goliţi rezervorul. Alimentaţi cu carburant proaspăt. - Curăţaţi sau înlocuiţi bujia. MOTORUL NU STĂ LA RALANTI CAUZĂ REMEDIU - Filtru de aer îmbâcsit. - Curăţaţi sau înlocuiţi filtrul de aer. - Carburant vechi sau greşit preparat. - Goliţi rezervorul. Alimentaţi cu carburant proaspăt. - Reglaj incorect al carburatorului. - Apelaţi la un service autorizat pentru reglaje. MOTORUL NU SE TUREAZĂ...
  • Page 171 Aspirator/suflantă BLS 31 DATE TEHNICE MOTOR Tip motor în 2 timpi, răcit cu aer Cilindree 31 cm3 Putere 0,75 kW Turaţie max. 7.800 rpm Turaţie în gol 3.800 rpm Aprinderea Distanţă electrozi bujie 0,5 mm Raport amestec Benzină / Ulei 40 : 1 Carburator cu diafragmă Demaror manual Capacitate rezervor combustibil 415 ml ASPIRARE / SUFLARE Acceleraţie la manetă Viteză aer suflat max. 250 km/h Debit max. 12,1 m3/min Raport mărunţire max. 10:1 Capacitate coş colector 45 L Curea de umăr...
  • Page 172 Declaraţie de conformitate CE Noi, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declarăm pe propria răspundere, că produsul Aspi- rator/Suflantă BLS 31, la care se referă această declaraţie, corespunde cerinţelor de siguranţă şi de sănătate formulate în directivele 2006/42/EC (Directiva Maşini), 2004/108/EC (Directiva EMC), 97/68/EC inclusiv amen- damentele până la 2011/88/EC (noxe) şi 2000/14/EC (zgomote). Pentru implementarea normelor referitoare la siguranţă şi sănătate menţionate în directive s-au respectat următoarele standarde şi specificaţii tehnice: EN 15503:2009 PAK-Anforderungen / PAH Requirement ZEK 01.4-08 EK9-BE-82:2013 EN ISO 14982:2009 Nivel de zgomot măsurat 107 dB(A) Nivel de zgomot garantat 108 dB(A) Metoda de evaluare a conformităţii după anexa V din directiva 2000/14/EC. Anul de fabricaţie este tipărit pe plăcuţa de identificare şi se poate deduce din numărul de serie. Münster, 02.01.2014 Gerhard Knorr, director tehnic Ikra GmbH Păstrarea documentaţiei tehnice: Gerhard Knorr, director tehnic, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster Garanţia Pentru această motounealtă producătorul oferă – indiferent de obligaţiile angajate de vânzător prin contractul de vânzare-cumpărare – următoarele condiţii de garanţie: Perioada de garanţie este de 24 luni, începând cu înmânarea produsului, ce se dovedeşte cu actul original de cumpărare. În cazul uzului comercial sau prin închiriere, perioada de garanţie se reduce la 12 luni.
  • Page 173 ZİMAŞ Ziraat Makinaları Sanayi ve Horario: de 09:00 a 13:00 y 15:00 a 18:00 OLSOM S.R.L. Ticaret A.Ş. Mateevici Str., 38/1 1202/1 Sokak No:101/G Yenişehir ikra Service France, ZI de la Vigne 2009 Chisinau 35110 İZMİR   20 Rue Hermes, Bâtiment 5...