Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

BLS 1000
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service !
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl'utilizzo!
Navodila za uporabo
SI
Pred zagonom preberite navodilo za uporabo !
Kezelesi Utasistas
HU
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
73710256-01
Benzin-Laubsauger
2-Cycle Blower/Vacuum
Aspirateur de feuilles à essence
Aspiratore per foglie a benzina
Bencinski sesalnik listja
Kétütemű mulcsozógép fújó- szívó
berendezés
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Prevod originalnega navodila za uporabo
- Az eredeti használati utasítás fordítása

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKRA BLS 1000

  • Page 1 BLS 1000 Benzin-Laubsauger 2-Cycle Blower/Vacuum Aspirateur de feuilles à essence Aspiratore per foglie a benzina Bencinski sesalnik listja Kétütemű mulcsozógép fújó- szívó berendezés Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen ! Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions Read operating instructions before use! Manuel d’utilisation...
  • Page 3: Table Des Matières

    DEUTSCH INHALT Seite EINLEITUNG REGELN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB ANWENDUNG SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLE BEZEICHNUNG DER TEILE MONTAGE Rohr montieren Saugdüse Radhöhe einstellen Anlegen und einstellen des Schultergurts BETANKEN BETRIEB Starten Ausschalten ANLEITUNG FÜR DAS ARBEITEN MIT DEM GERÄT Halten des Laubsaugers Tipps für die Arbeit mit dem Gerät Arbeiten im Blasbetrieb Arbeiten im Saugbetrieb...
  • Page 4: Einleitung

    Benzin-Laubsauger BLS 1000 EINLEITUNG DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN. BITTE AUFBEWAHREN! DANKE. Vielen Dank, dass sich für dieses Qualitätsprodukt entschieden haben. Lesen Sie die vollständige Bedienungsanleitung und befolgen Sie sämtliche Anweisungen, damit Ihr neues Gar- tengerät stets in einwandfreiem Betriebszustand ist.
  • Page 5: Regeln Für Den Sicheren Betrieb

    • Schalten Sie den Motor vor dem Befüllen des Ben- Angaben zur Geräuschemission gemäß Ge- zintanks stets aus und lassen Sie ihn abkühlen. räte - und Produktsicherheitsgesetz GPSG Nehmen Sie den Tankdeckel niemals bei laufendem bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der Schall- Motor ab. Füllen Sie niemals bei heißem Motor Ben- druckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) zin in den Benzintank.
  • Page 6: Anwendung

    SAUGBETRIEB des Geräts. Ziehen Sie das Starterseil nur bei Schalterposition „Start“. Der Bediener und das • Vermeiden Sie Situationen, in denen der Fangsack Gerät müssen beim Starten einen sicheren Stand Feuer fangen könnte. Arbeiten Sie nicht in der Nähe haben. Siehe hierzu die Anleitungen zum Ein-/Aus- von offenem Feuer.
  • Page 7: Sicherheitssymbole Und Internationale Symbole

    SICHERHEITSSYMBOLE UND SONSTIGE INTERNATIONALE SYMBOLE In der vorliegenden Bedienungsanleitung sowie an verschiedenen Stellen am Gerät können Sicherheitssymbole und sonstige internationale Symbole und Piktogramme verwendet werden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, damit Sie mit allen Angaben bezüglich Sicherheit, Montage, Betrieb, Wartung und Reparatur vertraut sind. SYMBOL BEDEUTUNG SCHUTZBRILLE UND GEHÖRSCHUTZ TRAGEN...
  • Page 8: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE Saugdüse Unteres Saug- und Gebläserohr Oberes Saug- und Gebläserohr Fangsack Gurtbefestigung Ein/Aus-Schalter Blas-/Saugmodus-Wahlhebel Gashebel Startergriff Chokehebel Kraftstoffpumpe Tankdeckel Kraftstofftank Tragegurt Luftführungsrohr DE-6...
  • Page 9: Montage

    MONTAGE 4. Setzen Sie den Fangsack über das Luftführungs- rohr und hängen Sie die Halteöse am Saug- Blas- Rohr montieren rohr ein. 1. Lösen Sie die 3 Schrauben (Schraubenaufnahme A), setzen Sie das untere Saug- und Gebläserohr in das Obere ein und vergewissern Sie sich, dass die Sperrvorrichtung eingerastet ist.
  • Page 10: Radhöhe Einstellen

    Demontage 4. Befestigen Sie den Metallhaken des Schultergurts an der Haltevorrichtung am Griff. Ziehen Sie den Aufsatz aus dem Rohr heraus. Radhöhe einstellen Ziehen Sie das zu verstellende Rad nach außen. Bringen Sie das Rad in die gewünschte Position und lassen Sie die Radachse in eine der 3 möglichen Öff- nungen einrasten.
  • Page 11: Betanken

    BETANKEN • Betreiben Sie niemals die Maschine, wenn sie nicht ordnungsgemäß montiert und in gutem Betriebszu- MOTORKRAFTSTOFF: mischen Sie Benzin und Öl stand ist. im Verhältnis 50:1 • Verwenden Sie kein Benzin, das Ethanol oder Me- thanol enthält, da dies die Kraftstoffleitungen und Tabelle für Treibstoffmischung andere Motorteile beschädigen kann.
  • Page 12: Ausschalten

    9. Lassen Sie den Motor 5 bis 10 Sekunden warm lau- 3. Den Chokehebel in Stellung A stellen. fen. Den Starterhebel in Stellung C stellen. 4. Drücken Sie die Benzinpumpe (11) langsam 6-8 • Stellen Sie sich in Arbeitsposition und haken Sie mal, bis die Benzin-Öl-Mischung in und aus dem den Schultergurt in die für Sie am besten geeignete Druckschlauch zurück in den Kraftstofftank fließt.
  • Page 13: Arbeiten Im Blasbetrieb

    Arbeiten im Blasbetrieb • Starten Sie den Motor. Siehe hierzu die Anleitungen zum Ein-/Ausschalten des Geräts. • Stellen Sie den Umschalthebel (7) für die Betriebs- art in die Position A (Blasbetrieb). • Verwenden Sie den Laubsauger im Blasbetrieb um Gebäude und zur normalen Reinigung. HINWEIS: Betreiben Sie das Gerät niemals mit dem Umschalthebel in der Mitte zwischen den Positionen für die beiden Betriebsarten.
  • Page 14: Arbeiten Im Saugbetrieb

    Arbeiten im Saugbetrieb • Wasser ist in der Mischung. Entleeren Sie das ge- samte Kraftstoffsystem und spülen Sie es aus. 1. Starten Sie den Motor. Siehe hierzu die Anleitungen • Der Luftfilter ist schmutzig. Reinigen Sie den Luft- zum Ein-/Ausschalten des Geräts. filter.
  • Page 15: Langfristige Lagerung

    Sie es auf lose oder beschädigte Teile. Reparieren Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. oder ersetzen sie beschädigte Teile, ziehen sie lose Schrauben, Muttern oder Bolzen an. Das Gerät ist nun bereit für die Einlagerung. Benzin-Laubsauger BLS 1000 TECHNISCHE DATEN Motortyp luftgekühlt, Zweitakt Hubraum 30 cm³...
  • Page 16: Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Benzin Laubsauger BLS 1000, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV- Richtlinie), 97/68/EG + 2002/88/EG (Abgasrichtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) entspricht. Zur...
  • Page 17 ENGLISH TABLE OF CONTENTS PAGE INTRODUCTION RULES FOR SAFE OPERATION APPLICATION SAFETY SYMBOLS AND OTHER INTERNATIONAL SYMBOLS LIST OF COMPONENTS ASSEMBLY Assemble tube Vacuum nozzle Adjust patio height Installing and adjusting the shoulder harness FUELING OPERATION Operrating Stopping instructions OPERATING INSTRUCTIONS Holding the blower/vacuum unit Operating tips Operating as a blower Operating as a vacuum MAINTENANCE Power loss or sudden stopping of the engine Clean Fuel Filter CLEANING AND STORAGE Cleaning the unit Cleaning the vacuum bag Storage...
  • Page 18: Introduction

    2-Cycle Mulching Blower/Vacuum Tool BLS 1000 INTRODUCTION THIS MANUAL CONTAINS IMPORTANT INFORMATION. PLEASE KEEP IT! THANK YOU. Thank you for buying this quality product. Read the whole manual and follow all the instructions to keep your new outdoor tool in proper operating condition. NOTE: PROOF OF PURCHASE WILL BE REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE. Make sure this manual is carefully read and understood before starting or operating this equipment.
  • Page 19: Rules For Safe Operation

    WHILE OPERATIG THE UNIT Noise emission information in accordance with the German Equipment and Product • Never start or run the unit inside a closed room or Safety Act (GPSG) and the EC Machine building. Breathing exhaust fumes can kill! Operate Directive: the noise pressure level at the this unit only in a well-ventilated area outdoors. place of work can exceed 80 dB(A). In • Wear safety glasses or goggles and ear/hearing such cases the operator will require noise protection when operating this unit. Wear a face or...
  • Page 20: Application

    • The unit is designed to pickup dry material such as • Store the unit in a dry area, locked up or high, to leaves, grass small twigs and bits of paper. Do not prevent unauthorized use or damage. Keep it out of attempt to vacuum wet debris and/or standing water the reach of children. as this may result in damage to the Blower/Vacuum • Never douse or squirt the unit with water or any unit. To avoid severe damage to the impeller, do not other liquid. Keep handles dry, clean and free from vacuum metal, broken glass etc. debris. Clean after each use, see Cleaning and Sto- rage instructions. OTHER SAFETY WARNINGS KEEP THESE INSTRUCTIONS! • Allow the engine to cool before storing or transpor- ting. Be sure to secure the unit while transporting.
  • Page 21: Safety Symbols And Other International Symbols

    SAFETY SYMBOLS AND OTHER INTERNATIONAL SYMBOLS This Operator’s Manual describes safety and international symbols and pictographs that may appear on this product. Read the Operator’s Manual for complete safety, assembly, operating and maintenance and repair in- formation. SYMBOL MEANING WEAR EYE AND HEARING PROTECTION WARNING: Thrown objects and loud noise can cause severe eye injury and hearing loss. Wear eye protection and ear protection equipment when operat- ing this unit.
  • Page 22: List Of Components

    LIST OF COMPONENTS 1 Vacuum nozzle 2 Lower suction/blower tube 3 Upper suction/blower tube 4 Vacuum bag 5 Strap buckle 6 On / Off switch 7 Blower/ Vacuum Mode Selection Lever 8 Throttle trigger 9 Recoil starter 10 Choke lever 11 Primer bulb 12 Fuel cap 13 Fuel tank 14 Strap 15 Air guide tube GB-6...
  • Page 23: Assembly

    ASSEMBLY Assemble tube 1. Loose the 3 screws (screw gather A), put the low- er tube insert into upper tuber, and make sure the ratchet has caught. Then tighten the screw gather 2. Loose and take out Screws (screw gather B). Loose the 2 screws (screw gather C ). Put the as- sembled tube insert into blower body. Then tighten the screw gather B, C. Vacuum nozzle A suction attachment is included as accessory. This attachment serves to enhance the intake of leaves. If required, attach it as follows: 3. Loose and take out Screws (screw gather D). Insert the air guide tube into blower body.
  • Page 24: Adjust Patio Height

    Adjust patio height Pull the two wheels at patio outwards, then turn the wheel around revolving central, and they will fix at one hole by spring, which has completed patio height ad- justment. 5. Put the harness over your head and onto your shoul- der. Installing and adjusting the shoulder harness NOTE: Have the shoulder harness on and adjusted (but not clipped to the support fitting) prior to starting the unit. 6. While standing in the operating position adjust the length to fit your height. 1. Push the strap through the centre opening of the • Extend the harness by pulling down on the strap buckle.
  • Page 25: Fueling

    FUELING fuel must be stored longer than 30 days, it should first be treated with a stabilizer or similar product. MOTOR FUEL: mix the petrol and oil at 50:1 only OPERATION Mixing table for fuel mixture Plug the Blower/Vac into the mains supply. Petrol 2-stroke oil / 50:1 1 litre 20 ml Note: To reduce the risk of injury, safety switches are installed for the nozzle and dust 5 litres 100 ml bag. The Blower/Vac can not be turned on 1. Use fresh unleaded petrol. You must use 100% unless the nozzle and dust bag are attached.
  • Page 26: Stopping Instructions

    Stopping instructions 4. Slowly press the primer bulb (11) 6-8 times, until the gas/oil mixture flows in and out of the discharge Push the switch (6) to power off marked “stop” when hose above the fuel tank. you want to stop the machine. OPERATING INSTRUCTIONS Holding the blower/vacuum unit Before operating the unit, stand in the operating posi- tion. Check for the following: • Operator is wearing proper clothing, such as boots, safety glasses or goggles, ear/hearing protection, gloves, long pants and long sleeve shirt. Operating tips • Be sure the vacuum bag is fully closed before operating the unit.
  • Page 27: Operating As A Vacuum

    • Most dry blowing operations are better suited to low speed than high. High speed is better for moving heavier items like large debris or gravel. • Use the blower to clean around trees, shrubs, flower beds and other hard to clean areas. Operating as a vacuum 1. Start the engine. See Starting/Stopping Instructions. 2. Set the blower/vacuum mode change-over lever (7) to the up position (B - vacuum mode). NOTE: Never use the unit with the change-over lever halfway in between either position. • Use the blower around buildings and for other nor- 3. Place the shoulder harness over your head, onto mal cleaning tasks.
  • Page 28: Maintenance

    MAINTENANCE Long-term storage If the unit will be stored for an extended period of time: Do not to touch the motor with hand when 1. Drain all petrol from the petrol tank into an appro- the machine run and stop a while, it may priate container. Do not use petrol that has been hurt you because the hot surface. stored for more than 60 days. Dispose of the old Power loss or sudden stopping of the engine petrol in accordance to the respectively applicable local regulations.
  • Page 29: Specifications

    (operating RPM) (EN 15503) 98,0 dB(A) K=3,0 dB(A) Sound power level L (operating RPM) (EN 15503) 104,0 dB(A) Technical changes reserved. EC Declaration of Conformity We, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the product 2-Cycle Mulching Blower/Vacuum Tool BLS 1000, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMV-Guideline), 97/68/EC + 2002/88/EC (exhaust gases) and 2000/14/EC (noise directive). For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/ or technical specification(s) have been respected: EN ISO 12100-1:2003+A1:09; EN ISO 12100-2:2003+A1:09 EK9 2007-07:2006-11-16;...
  • Page 30: Warranty

    WARRANTY For this petrol tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting from the purchasing contract - with the following warranties: The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original purchasing document.
  • Page 31 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES Page INTRODUCTION RÈGLES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE APPAREIL RÈGLES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DÉSIGNATION DES PIÈCES MONTAGE Monter le tuyau Buse d‘aspiration Régler la hauteur des roulettes Placer et ajuster la bandoulière FAIRE LE PLEIN DE CARBURANT UTILISATION Démarrer...
  • Page 32: Introduction

    Aspirateur de feuilles à essence, moteur à deux temps, avec fonctions souffleur et broyeur BLS 1000 INTRODUCTION LE PRESENT MODE D’EMPLOI CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES. VEUILLEZ LE CONSERVER ! MERCI. Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit de qualité. Lisez ce mode d’emploi dans son entier et suivez toutes les instructions afin que votre nouvel outil de jardin demeure en parfait état de marche.
  • Page 33: Règles Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    fonctionner l’outil sans avoir correctement rebouché Les indications relatives aux émissions so- le réservoir d’essence. Enlevez le bouchon du réser- nores de bruit sont conformes à la loi sur voir d’essence lentement afin de libérer la pression la sécurité des appareils et des produits s’étant éventuellement formée dans le réservoir.
  • Page 34: Familiarisez-Vous Avec Votre Appareil

    UTILISATION DE L’ASPIRATEUR • Pour les réparations de l’appareil, utilisez exclusi- vement les pièces de rechange originales du fabri- • Evitez les situations au cours desquelles le sac de cant. Les pièces de rechange correspondantes sont ramassage pourrait prendre feu. Ne travaillez pas à disponibles auprès de votre revendeur agréé.
  • Page 35: Règles Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    RÈGLES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET AUTRES SYMBOLES INTERNATIONAUX Il se peut, dans le présent mode d’emploi ainsi qu’à différents emplacements sur l’appareil, que des symboles de sécurité et d’autres symboles internationaux et pictogrammes soient utilisés. Lisez les consignes d’utilisation afin de vous familiariser avec toutes les indications relatives à...
  • Page 36: Désignation Des Pièces

    FR DÉSIGNATION DES PIÈCES 1 Buse d‘aspiration 2 Tuyau d‘aspiration et de soufflage inférieur 3 Tuyau d‘aspiration et de soufflage supérieur 4 Sac collecteur 5 Fixation de la sangle 6 Interrupteur marche/arrêt 7 Levier sélecteur du mode soufflage/aspiration 8 Levier d‘accélération 9 Poignée du démarreur 10 Levier de commande du starter 11 Pompe à...
  • Page 37: Montage

    MONTAGE Monter le tuyau 1. Desserrez les 3 vis (réceptacle fileté A), enfoncez le tuyau d’aspiration et de soufflage inférieur dans le tuyau supérieur et assurez-vous que le dispositif de blocage est correctement enclenché. Puis ser- rez à fond les vis A. 2.
  • Page 38: Régler La Hauteur Des Roulettes

    Régler la hauteur des roulettes Tirez la roulette à régler vers l’extérieur. Amenez la roulette dans la position souhaitée et laissez l’axe de la roulette s’engager dans l’un des 3 orifices possibles. Réglez les deux roulettes à la même hauteur ! 5.
  • Page 39: Faire Le Plein De Carburant

    FAIRE LE PLEIN DE CARBURANT • N‘utilisez pas d‘essence contenant de l‘éthanol ou du méthanol car celui-ci pourrait endommager les CARBURANT DU MOTEUR: mélangez l‘essence et conduites de carburant et d‘autres pièces du mo- l‘huile avec une proportion de 50 pour 1. teur.
  • Page 40: Mettre À L'arrêt

    4. Appuyez lentement 6 à 8 fois sur la pompe à carbu- • Placez-vous en position de travail et accrochez la rant (11) jusqu‘à ce que le mélange essence-huile sangle d‘épaule dans le dispositif de retenue le plus dans et hors du tuyau de pression revienne dans le adapté...
  • Page 41: Travailler Avec L'aspirateur

    REMARQUE: N’utilisez jamais l’appareil avec l’in- ter-rupteur de réglage positionné au milieu des deux modes de fonctionnement. • Employez l’aspirateur de feuilles comme souffleur • Passez la bandoulière au-dessus de votre tête et autour des bâtiments et pour un nettoyage normal. posez-la sur votre épaule;...
  • Page 42: Maintenance

    Nettoyer le filtre à carburant • Le réservoir de carburant est équipé d‘un filtre. • Le filtre se trouve au niveau de l‘extrémité libre du tuyau d‘alimentation et peut être extrait en passant par le raccord de carburant avec un crochet métal- lique ou un élément analogue.
  • Page 43: Transport

    • Videz le carburant du réservoir avant le transport. • Fermez bien le bouchon du réservoir avant le trans- port. Aspirateur de feuilles à essence, moteur à deux temps, avec fonctions souffleur et broyeur BLS 1000 DONNÉES TECHNIQUES Type de moteur refroidissement air, 2 temps Cylindrée...
  • Page 44: Déclaration De Conformité

    Nous, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit ASPIRATEUR A FEUILLES A ESSENCE BLS 1000, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/ CE (directive relative aux machines), 2004/108/CE (directive EMV), 97/68/CE + 2002/88/CE (prescription en matière de gaz d’échappement) et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues.
  • Page 45 ITALIANO INDICE Pagina INTRODUZIONE REGOLE PER LA SICUREZZA DI FUNZIONAMENTO IMPIEGO SIMBOLI DI SICUREZZA ED ALTRI SIMBOLI INTERNAZIONALI DESIGNAZIONE DEI PEZZI MONTAGGIO Montare il tubo Dispositivo aspirante Regolare l’altezza delle rotelle Comme indossare e regolare la bretella RIFORNIMENTO FUNZIONAMENTO Avviamento Spegnimento ISTRUZIONI SU COME LAVORARE CON L’ATTREZZO COME REGGERE L’ASPIRATORE...
  • Page 46: Introduzione

    Aspiratore per foglie a benzina a due tempi con funzione di soffiaggio e trinciatura BLS 1000 INTRODUZIONE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L’USO CONTENGONO INFORMAZIONI IMPORTANTI. SI PREGA DI CONSERVARLE CON CURA! GRAZIE. Grazie mille per aver scelto di acquistare questo prodotto di qualità.
  • Page 47 chiuso. Togliere lentamente il tappo del recipiente Indicazioni sull’emissione di rumori in base del carburante per scaricare la pressione eventual- alla legge tedesca sulla sicurezza delle ap- mente presente all’interno. parecchiature e dei prodotti (GPSG) e/o alla • Prima di effettuare il rifornimento smontare il sac- Direttiva Macchine: se il livello di pressione chetto di raccolta.
  • Page 48: Impiego

    • L’attrezzo è concepito per l’aspirazione di materia- zatore o danni all’attrezzo con conseguente perdita le secco quale fogliame, erba, piccoli rami e carta dei diritti di garanzia. straccia. Non tentare di aspirare materiali bagnati • Deporre l’attrezzo quando il motore gira solo su basi e/o acqua poiché...
  • Page 49: Simboli Di Sicurezza Ed Altri Simboli Internazionali

    SIMBOLI DI SICUREZZA ED ALTRI SIMBOLI INTERNAZIONALI Nelle presenti istruzioni per l’uso ed in diversi punti dell’attrezzo possono essere utilizzati simboli di sicurezza e simboli internazionali e pittogrammi di vario tipo. Leggere le istruzioni per l’uso per acquisire la necessaria dime- stichezza con tutti i dati relativi alla sicurezza, al montaggio, al funzionamento ed alla riparazione dell’attrezzo.
  • Page 50: Designazione Dei Pezzi

    IT DESIGNAZIONE DEI PEZZI 1 Dispositivo aspirante 2 Tubo soffia-aspira inferiore 3 Tubo soffia-aspira superiore 4 Sacco raccoglitore 5 Fissaggio a cinghia 6 Interruttore on/off 7 Leva selettrice modalità soffia/aspira 8 Leva acceleratore 9 Maniglia avviamento 10 Leva starter 11 Pompa alimentazione 12 Coperchio serbatoio 13 Serbatoio carburante 14 Tracolla...
  • Page 51: Montaggio

    MONTAGGIO 4. Posizionare il sacco raccoglitore sopra il condotto di aerazione e attaccare l’anello di aggancio al tubo Montare il tubo soffia-aspira. 1. Allentare le 3 viti (fori per viti A), inserire il tubo sof- fia-aspira inferiore nel tubo soffia-aspira superiore e accertarsi che il dispositivo di bloccaggio scatti in posizione.
  • Page 52: Regolare L'altezza Delle Rotelle

    Smontaggio Estrarre l’inserto dal tubo. Regolare l’altezza delle rotelle Tirare la rotella da regolare all’infuori. Mettere la rotella nella posizione desiderata e bloccare l’assale in una delle 3 aperture disponibili. Regolare le rotelle alla stessa altezza! 5. Far passare la bretella sopra la testa e posizionarse- la sulla spalla (fig.
  • Page 53: Rifornimento

    RIFORNIMENTO • Non utilizzare benzina contenente etanolo o meta- nolo che rischiano di danneggiare i tubi di alimenta- CARBURANTE MOTORE: miscelare benzina e olio zione e altri pezzi del motore. secondo il rapporto 50:1 • Miscelare solo abbastanza benzina per soddisfare il bisogno immediato.
  • Page 54: Spegnimento

    AVVERTIMENTO: Se il motore è già caldo prima 4. Schiacciare lentamente la pompa benzina (11) 6-8 volte, in modo che la miscela benzina-olio entri ed dell‘avvio, è possibile avviarlo senza starter. Avviare il esca dal flessibile di pressione e torni al serbatoio motore con la leva avviamento nella posizione B.
  • Page 55: Lavoro In Modalita' Di Soffiaggio

    AVVERTENZA: non azionare mai l’attrezzo con la leva di regolazione della modalità di funzionamento a metà fra le due posizioni. • Far passare la bretella sopra la testa e posizionar- sela sulla spalla regolandola alla giusta misura. Si veda al riguardo “Come indossare e regolare la bretella”.
  • Page 56: Manutenzione

    PULIZIA E RIMESSAGGIO 4. Tenere l’attrezzo con il tubo aspirante inclinato leg- germente verso il basso e spostare l’estremità di PULIZIA DELL’ATTREZZO quest’ultimo da un lato all’altro per aspirare leggera immondizia sparsa. Foglie e rami piccoli vengono Utilizzare una piccola spazzola per pulire l’attrezzo aspirati all’interno del sacchetto di raccolta e trin- esternamente e per mantenere le aperture di passag- ciati al passaggio attraverso la ruota a pale –...
  • Page 57: Transporto

    Informazioni al riguardo sono disponibili anche presso gli enti pubblici comunali e municipali. Aspiratore per foglie a benzina a due tempi con funzione di soffiaggio e trinciatura BLS 1000 DATI TECNICI Tipo di motore raffreddato ad aria, a due tempi Cilindrata 30 cm³...
  • Page 58: Dichiarazione Di Conformità

    Noi, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott ASPIRAFOGLIE A BENZINA BLS 1000, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 97/68/CE + 2002/88/ CE per il controllo dei gas di scarico e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche.
  • Page 59 SLOVENSKO VSEBINA Strana UVOD PRAVILA ZA VARNO OBRATOVANJE SEZNANITE SE S SVOJIM APARATOM VARNOSTNI IN MEDNARODNI SIMBOLI OPIS DELOV MONTAŽA Montaža cevi Sesalna šoba Nastavljanje višine koles Nameščanje in nastavljanje nosilnega pasu DOLIVANJE GORIVA POGON Zagon Izklop OBRATOVANJE DRŽANJE APARATA NASVETI ZA DELO Z APARATOM PIHANJE SESANJE...
  • Page 60: Uvod

    Bencinski sesalnik listja BLS 1000 UVOD NAVODILA ZA UPORABO VSEBUJEJO POMEMBNE INFORMACIJE, ZATO JIH SKRBNO SHRANITE! HVALA. Najlepše se vam zahvaljujemo za nakup tega kvalitetnega izdelka. Da bo aparat vedno v izpravnem stanju, v celoti preberite navodila za uporabo in upoštevajte vse nasvete.
  • Page 61: Pravila Za Varno Obratovanje

    Podatki o emisiji hrupa v skladu z Zakonom MED OBRATOVANJEM o varnosti naprav in proizvodov (GPSG) oz. s • Aparata nikoli ne uporabljajte ali zaženite v zaprtih strojno direktivo ES: višina zvočnega pritiska prostorih ali zgradbah. Vdihavanje izpušnih plinov na delovnem mestu ne presega 80 dB (A). lahko povzroči smrt.
  • Page 62: Seznanite Se S Svojim Aparatom

    • Aparat je namenjen sesanju suhega materiala, • Aparata nikoli ne polivajte ali škropite z vodo. Ročaji na primer listja, vejic ali papirčkov. Ne poskušajte morajo biti vedno suhi, čisti in brez oblog. Aparat sesati mokrega materiala in/ali vode, ker lahko očistite po vsaki uporabi.
  • Page 63: Varnostni In Mednarodni Simboli

    VARNOSTNI IN MEDNARODNI SIMBOLI V navodilih za uporabo in na različnih mestih na aparatu se lahko pojavijo varnostni in drugi mednarodni simboli ter piktogrami. Da se seznanite z vsemi podatki o varnosti, montaži, obratovanju, vzdrževanju in popravilu, temel- jito preberite navodila za uporabo. SIMBOL POMEN UPORABLJAJTE ZAŠČITNA OČALA IN ZAŠČITO ZA SLUH.
  • Page 64: Opis Delov

    SI OPIS DELOV 1 Sesalna šoba 2 Spodnja sesalna in puhalna cev 3 Zgornja sesalna in puhalna cev 4 Lovilna vreča 5 Točka za pritrditev pasa 6 Stikalo za vklop/izklop 7 Ročica za izbiro načina puhanja/sesanja 8 Ročica za plin 9 Zagonski ročaj 10 Ročica za hladni zagon 11 Črpalka za gorivo...
  • Page 65: Montaža

    MONTAŽA 4. Lovilno vrečko namestite nad cev za sesanje, nato pa držalno uho obesite na sesalno in puhalno cev. Montaža cevi 1. Odvijte 3 vijake (mesta vijakov A), spodnjo sesalno in puhalno cev vstavite v zgornjo ter preverite, ali je zaporna naprava v zaprtem položaju.
  • Page 66: Nastavljanje Višine Koles

    Nastavljanje višine koles Kolo, ki ga želite prestaviti, povlecite navzven. Kolo prestavite v želeni položaj, nato pa pustite, da se os kolesa zaskoči v eni od 3 možnih odprtin. Obe kolesi morate namestiti v isti višinski položaj! Namešèanje in nastavljanje nosilnega pasu NASVET: pred zagonom aparata...
  • Page 67: Dolivanje Goriva

    DOLIVANJE GORIVA • Za takojšnjo uporabo zmešajte samo količino gori- va, ki jo potrebujete. Če morate gorivo shranjevati MOTORNO GORIVO: gorivo in olje zmešajte v raz- za več kot 30 dni, ga je treba obdelati s stabilizator- merju 50:1 jem ali podobnim izdelkom. Tabela za mešanice goriv POGON Bencin...
  • Page 68: Izklop

    4. Črpalko za bencin (11) počasi potisnite 6-8-krat, Izklop dokler mešanica bencina in olja ne steče v tlačno Za izklop premaknite stikalo (6) v položaj z oznako cev in nazaj v rezervoar. »Stop«. OBRATOVANJE DRŽANJE APARATA Pred delom zavzemite delovni položaj in preverite spodnje točke: •...
  • Page 69: Sesanje

    • Za večino del s pihanjem v suhem okolju je • Aparat uporabljajte za čiščenje sten, previsov in najprimernejše nižje število vrtljajev. Visoko število zaščitnih sten. vrtljajev je primerno za premikanje težjih predmetov na primer večje umazanije ali proda. • Pihanje uporabite za čiščenje okoli dreves, grmovja in/ali cvetličnih gredic.
  • Page 70: Vzdrževanje

    zaščitna očala in dihalno masko. Po praznjenju vrečo preobrnite in krepko stresite, da odstranite ves prah ter ostalo umazanijo. 3. Vrečo operite enkrat na leto ali po potrebi: a. odstranite zbiralno vrečo. b. zbiralno vrečo preobrnite (notranjo stran navzven); c. zbiralno vrečo obesite. d.
  • Page 71: Tehnični Podatki

    Tam bodo plastične in kovinske dele ločili in ji reciklirali. Podrobnejše informacije dobite pri vaši občinski ali mestni upravi Dodatek k bencinskemu sesalniku listja BLS 1000 TEHNIČNI PODATKI Tip motorja zračno hlajen, dvotakten Delovna prostornina 30 cm³...
  • Page 72: Izjava O Skladnosti

    Podjetje Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, na lastno odgovornost izjavlja, da je bencinski sesalnik za listje BENCINSKI SESALNIK LISTJA BLS 1000, na katerega se izjava nanaša, v skladu z ustreznimi varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami smernice o strojih 2006/42/ES, EMC-smernice 2004/108/ ES, smernice o hrupu 2000/14/ES in smernice o izpuhih 97/68/ES + 2002/88/ES ter njihovimi spremembami.
  • Page 73 MAGYAR Tartalom Oldal BEVEZETÉS A BIZTONSÁGOS MŰKÖDÉS SZABÁLYAI ALKALMAZÁS BIZTONSÁGI SZIMBÓLUMOK ÉS MÁS NEMZETKÖZI JELÖLÉSEK ALKATRÉSZEK LISTÁJA SZERELVÉNY Csőszerelvény Vákuum szívócső Állítsa be a szívófej magasságát A vállheveder összeszerelése és beállítása ÜZEMANYAG- TÖLTÉS MŰKÖDÉS Működtetés Megállítási utasítások HASZNÁLATI UTASÍTÁS A fújó / szívógép egység tartása Működési tippek Működtetés fúvógépként Működtetés szívógépként...
  • Page 74: Bevezetés

    Kétütemű mulcsozógép fújó- szívó berendezés BLS 1000 BEVEZETÉS Ez a kézikönyv fontos információkat tartalmaz. Kérjük, őrizze meg! KÖSZÖNÖM. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a minőségi terméket. Olvassa el a teljes útmutatót és tartsa be az utasításokat, hogy ezt a kültéri eszközt a megfelelő üzemi állapotban tartsa! Megjegyzés: A vásárláskor kapott számlára szüksége lesz a garanciális szolgáltatáshoz.
  • Page 75: A Biztonságos Működés Szabályai

    • Vigye a készüléket legalább 9 méterre (30 láb) az A zajkibocsátási információ megfelel a német üzemanyag –forrástól és benzintöltő helytől, mielőtt berendezés- és termékbiztonsági törvénynek beindítaná a motort. Tilos a dohányzás a benzin (GPSG) és az EK berendezésekre vonatkozó töltésekor és a gép használata során! irányelvének: hangnyomásszint...
  • Page 76: Alkalmazás

    Amikor fúvógépként üzemelteti a berendezést EGYÉB BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Soha ne irányítsa a fúvógépet emberek vagy állatok • Hagyja a motort lehűlni, mielőtt eltárolja vagy irányába vagy ablakok felé, a kifújt törmeléket ne szállítja. Ügyeljen arra, hogy rögzítse a készüléket irányítsa emberek, állatok, üveg, szilárd tárgyak pl.
  • Page 77: Biztonsági Szimbólumok És Más Nemzetközi Jelölések

    Biztonsági szimbólumok és más nemzetközi jelölések Ez a felhasználói kézikönyv ismerteti azokat a nemzetközi biztonsági jelzéseket és piktogramokat, amelyek előfordulhatnak a terméken. Olvassa el a felhasználói kézikönyvet a teljes biztonsági, szerelési, üzemeltetési, karbantartási és javítási információkért. Szimbólumok jelentése jelentése Viseljen szem és fülvédőt FIGYELEM: Az elrepülő...
  • Page 78: Alkatrészek Listája

    ALKATRÉSZEK LISTÁJA Szívócső Alsó szívó/ fújó cső Felső szívó/ fújó cső Hulladék/ porzsák gomb Ki- bekapcsoló gomb Fújó/ szívó mód kiválasztó kar Szelep kioldó gomb Behúzó/ berúgó indítógomb szívató kar beöntő szelep tanksapka heveder Légvezető cső Legterelő csövön HU-6...
  • Page 79: Szerelvény

    SZERELVÉNY Csőszerelvény 1. Lazítsa meg a 3 csavart („A” csavarösszehúzó), az alsó csövet helyezze a felső csőbe, és ellenőrizze, hogy a racsni megfogta. Ezután húzza meg az „A” csavarösszehúzót. 2. Lazítsa meg és vegye ki a csavarokat („B” csavarösszehúzó). Lazítsa meg a 2 csavart („C” csavarösszehúzó).
  • Page 80: Állítsa Be A Szívófej Magasságát

    Állítsa be a szívófej magasságát Húzza ki a szívófej két szélén lévő kereket, majd forgassa a tengelye körül, és be fog illeszkedni a rugója egy lyukba, és ezzel berögzíti szívófej magasság- beállítását. 5. Tegye a hámot át a feje fölött a vállára. A vállheveder összeszerelése és beállítása MEGJEGYZÉS: Készítse elő...
  • Page 81: Üzemanyag- Töltés

    ÜZEMANYAG- TÖLTÉS • Ne használjon etanolt vagy metanolt tartalmazó benzint, mert ez károsíthatja az üzemanyag- MOTOR Üzemanyag: keverje össze a benzint és vezetékeket és egyéb motoralkatrészeket. olajat 50:1 arányban • Csak a szükségleteknek megfelelő mennyiségű üzemanyagot keverjen be. Ha az üzemanyagot 30 Keverési táblázat üzemanyag keverékhez napnál hosszabb ideig tárolja, először is kezelnie Benzin...
  • Page 82: Megállítási Utasítások

    Megállítási utasítások 4. Lassan nyomja meg a beöntő szelepet (11) 6-8 alkalommal, amíg a gáz / olaj keverék befolyik és Állítsa az áramkapcsolót (6) a kikapcsoláshoz megjelölt kijön az ürítő tömlőből az üzemanyagtartály fölött. „stop” pozícióba, ha meg szeretné állítani a gépet. HASZNÁLATI UTASÍTÁS A fújó...
  • Page 83: Működtetés Szívógépként

    • Tartsa a fúvógépet az ábrának megfelelően. • A fújógépet használhatja fal, kiálló részek vagy Nagy ívben mozgassa egyik oldalról a másikra a kerítés tisztítására. szívócsövet néhány centiméterrel a föld vagy padló fölött tartva. Lassan haladjon előre, úgy hogy a felhalmozott fatörmelék ön előtt legyen.
  • Page 84: Karbantartás

    2. Viseljen védőszemüveget és porvédő maszkot a zsák tisztításakor, ha szükséges. Fordítsa ki a porzsákot miután kiengedte és erőteljesen rázza ki a port és a törmeléket. 3. Mossa ki a zsákot évente egyszer vagy gyakrabban, ha szükséges. Az alábbiak szerint járjon el: a.
  • Page 85: Műszaki Adatok

    / újrahasznosító pontra vigye! Ez esetben a műanyag és fém alkatrészeket külön kell választani, és újra fel lehet használni. A hulladék anyagok és berendezések elhelyezésére vonatkozó információkat a helyi hivatalokban szerezhet. Kétütemű mulcsozógép fújó- szívó berendezés BLS 1000 MŰSZAKI ADATOK Kétütemű léghűtéses motor Lökettérfogat 30 cm³...
  • Page 86: Ec Egyezési

    EC EGYEZÉSI Mi, az Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a Kétütemű mulcsozógép fújó- szívó berendezés BLS 1000 termékünk, amelyre e nyilatkozat vonatkozik, megfelel az erre vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelmény 2006/42/EK irányelveinek (Gépek irányelve: a 2004/108/EK (EMV-előírás), 97/68/EK módosított 2002/88/EK és 2000/14/EK és IV függelék (zaj...
  • Page 87 JÓTÁLLÁSI JEGY a fogyasztói szerződés keretében vásárolt új tartós fogyasztási cikkre a 151/2003. (XI.22.) Korm. rendelet alapján. Forgalmazó neve, címe: Fogyasztási cikk típusa, megnevezése: BLS 1000 Gyártási szám: Vásárlás időpontja: Üzembe helyezés időpontja (Split klíma és gázkészülék esetén): Jótállási idő: 24 hónap Szerviz: Tooltechnic Kft.
  • Page 88 SZERVIZEK M1000 Tooltechnic Kft. 1225 Budapest, Nagytétényi út 282. 06-1-330-4465 M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490 M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333 M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5. 06-76-475-399 M1238 HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. 6300 Kalocsa, Petőfi S.
  • Page 89 FONTOS TUDNIVALÓK Tisztelt fogyasztó, bízunk benne, hogy az Ön által megvásárolt készülék folya- matosan az Ön megelégedésére működni fog. Ennek ellenére az alábbi Fontos Tudnivalókra hívjuk fel a figyelmét! A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasztónak minősül. (Fogyasztó: a gazdasági, vagy szakmai tevékenység körén kívül eső...
  • Page 90 (IX.22.) Korm. rendelet; Ptk. 685. § e) pont; Ptk. 305.§ - 311/A-ig; 49/2003. (VII.30.) GKM rendelet. Amennyiben a kijavítás során a szerviz nem helyesen jár el, vevőszolgálatunk az Ön rendelkezésére áll. Tooltechnic Kft. H – 1225 Budapest Nagytétényi út 282. Tel.: 330-4465, 330-4467 Fax: 283-6550 E-mail: ikra@tooltechnic.net Web: http://tooltechnic.net...
  • Page 92 Tel.: +34 - 972575264 Fax: +34 - 972573600 Timetable: 09:00 to 13:00 and 15:00 to 18:00 ikra Service France, ZI de la Vigne, 20 Rue Hermes, Bâtiment 5, F - 31190 Auterive Tel.: +33 - (0)5 61 50 78 94 Fax: +33 - (0)5 34 28 07 78 J&M Distribution Systems Ltd...

Table des Matières