Télécharger Imprimer la page
Parkside 437489 2304 Traduction Des Instructions D'origine
Parkside 437489 2304 Traduction Des Instructions D'origine

Parkside 437489 2304 Traduction Des Instructions D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour 437489 2304:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

WALL & FLOOR SANDER
WAND- UND BODENBEARBEITUNGSSYSTEM
PONCEUSE MULTISUPPORTS PWBS 180 B3
WALL & FLOOR SANDER
Translation of the original instructions
PONCEUSE MULTISUPPORTS
Traduction des instructions d'origine
BRUSKA NA STĚNY A PODLAHY
Překlad originálního provozního návodu
SYSTÉM NA OPRACOVANIE
STIEN A PODLÁH
Preklad originálneho návodu na obsluhu
VÆG- OG GULVFORAR-
BEJDNINGSSYSTEM
Oversættelse af den originale driftsvejledning
FAL- ÉS PADLÓMEGMUNKÁLÓ
RENDSZER
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 437489_2304
WAND- UND BODEN-
BEARBEITUNGSSYSTEM
Originalbetriebsanleitung
MUUR- EN VLOER-
BEWERKINGSSYSTEEM
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SYSTEM OBRÓBKI ŚCIAN
I PODŁÓG
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SISTEMA DE APLICACIÓN
DE  PAREDES Y SUELOS
Traducción del manual de instrucciones original
SISTEMA DI LAVORAZIONE
PER PARETI E PAVIMENTI
Traduzione delle istruzioni d'uso originali

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside 437489 2304

  • Page 1 WALL & FLOOR SANDER WAND- UND BODENBEARBEITUNGSSYSTEM PONCEUSE MULTISUPPORTS PWBS 180 B3 WALL & FLOOR SANDER WAND- UND BODEN- BEARBEITUNGSSYSTEM Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung PONCEUSE MULTISUPPORTS MUUR- EN VLOER- BEWERKINGSSYSTEEM Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing BRUSKA NA STĚNY A PODLAHY SYSTEM OBRÓBKI ŚCIAN I PODŁÓG...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 5 Contents Introduction ............2 Intended use .
  • Page 6 Features WALL & FLOOR SANDER ON/OFF switch PWBS 180 B3 Speed adjustment buttons (+/–) Introduction Wing screw for adjusting the additional handle Congratulations on the purchase of your new Protective and suction hood appliance. You have chosen a high-quality product. Brush ring The operating instructions are part of this product.
  • Page 7 Technical specifications WARNING! Rated voltage 230 V ∼, 50 Hz (AC) ► The vibration level varies depending on the Rated power consumption 1050 W use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions Rated speed n 410−1900 rpm in some cases.
  • Page 8 c) Prevent unintentional starting. Ensure the 2. Electrical safety switch is in the off-position before connecting a) Power tool plugs must match the outlet. to power source and/or battery pack, picking Never modify the plug in any way. up or carrying the tool. Carrying power tools Do not use any adapter plugs with earthed with your finger on the switch or energising (grounded) power tools.
  • Page 9 e) Maintain power tools. Check for misalignment c) Do not use any accessories that have not or binding of moving parts, breakage of parts been specifically provided or recommended and any other condition that may affect the by the manufacturer for this power tool. Just power tool’s operation.
  • Page 10 debris that may be created during certain Kickback and corresponding applications. Dust or filter masks must be used safety instructions to filter any dust created by the application. Kickback is a sudden reaction caused when a Long-term exposure to loud noise can cause rotating accessory tool, e.g.
  • Page 11 e) Do not use chains or toothed saw blades. Additional safety instructions Such accessories often cause a kickback or loss for sandpaper sanding of control over the power tool. a) Do not use oversized sanding sheets: follow the manufacturer's instructions regarding Special safety instructions sanding sheet size.
  • Page 12 ■ Do not use cutting discs, roughing wheels or ■ Inform yourself about the valid regulations/ cup brushes. The power tool is not suitable for laws concerning the handling of dust use with those accessory tools. There is a risk of hazardous to health in your country.
  • Page 13 Certain dusts such as oak or beech dust are consid- Fitting/changing accessory tools ered carcinogenic, especially in combination with (Fig. A) wood treatment additives (chromate, wood preserv- WARNING! atives). Materials containing asbestos may only be worked on by specialists. ► Press the spindle locking button only when the grinding spindle is at a standstill.
  • Page 14 ♦ To prolong the service life of the accessory tool, Adjusting the additional handle ensure that you apply even pressure. The angle of the additional handle can be adjusted to achieve a more favourable working ♦ Use of excessive pressure does not lead to a position for the guide hand in certain applications greater removal rate, but rather to increased (e.g.
  • Page 15 Switching off NOTE ♦ To switch off the power tool, let go of the On/ ► Unlisted replacement parts (such as carbon Off switch . If it is locked, press the rear end brushes, switch) can be ordered via our of the On/Off...
  • Page 16 Do not dispose of power tools Kompernass Handels GmbH in your normal domestic waste! warranty The adjacent symbol of a crossed-out Dear Customer, dustbin means that this appliance is This appliance has a 3-year warranty valid from subject to Directive 2012/19/EU. This directive the date of purchase.
  • Page 17 The warranty covers material faults or production ■ If functional or other defects occur, please faults. The warranty does not cover product parts contact the service department listed either by that are subject to normal wear and tear and can telephone or by e-mail.
  • Page 18 Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) Electromagnetic Compatibility (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)*...
  • Page 19 Inhaltsverzeichnis Einleitung ............. 16 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Page 20 Ausstattung WAND- UND BODEN- EIN-/AUS-Schalter BEARBEITUNGSSYSTEM Tasten zur Drehzahleinstellung (+/–) PWBS 180 B3 Flügelschrauben für Zusatzgriffverstellung Einleitung Schutz- und Absaughaube Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Bürstenkranz Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Haubensegment Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Spindel-Arretiertaste Teil dieses Produkts.
  • Page 21 Technische Daten WARNUNG! Bemessungsspannung 230 V ∼, 50 Hz ► Der Schwingungspegel wird sich entspre- (Wechselstrom) chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs Bemessungsaufnahme 1050 W verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Bemessungsdrehzahl n 410–1900 min Wert liegen.
  • Page 22 b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht 3. Sicherheit von Personen in explosionsgefährdeter Umgebung, in der a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
  • Page 23 4. Verwendung und Behandlung 5. Service des Elektrowerkzeugs a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua- lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge- Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt- stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs rowerkzeug.
  • Page 24 e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz- i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche- werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes- der den Arbeitsbereich betritt, muss persön- sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei- liche Schutzausrüstung tragen.
  • Page 25 d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich Rückschlag und entsprechende von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sicherheitshinweise Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines zurückprallen und verklemmen. Das rotieren- hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk- de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu usw.
  • Page 26 e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann- ■ Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und flansche in der richtigen Größe und Form für bringen Sie ihn in Aus-Position, wenn die die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Ge- Stromversorgung unterbrochen wird, z. B. eignete Flansche stützen die Schleifscheibe und durch Stromausfall oder Ziehen des Netz- verringern so die Gefahr eines Schleifscheiben- steckers.
  • Page 27 ■ Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar- Vor der Inbetriebnahme beiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. ► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose! ■...
  • Page 28 Einsatzwerkzeuge montieren/ Staubabsaugung montieren wechseln (Abb. A) Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können WARNUNG! gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen ► Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste der Stäube können allergische Reaktionen und/ nur bei stillstehender Schleifspindel .
  • Page 29 Adapter zur Fremdabsaugung Schleifen montieren ■ Halten Sie das Gerät beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen ♦ Stecken Sie bei Bedarf den Adapter zur Staub- sicheren Stand. Das Gerät wird mit zwei absaugung auf den Absaugstutzen Händen sicherer geführt.
  • Page 30 Randnahes Schleifen HINWEIS Zum randnahen Schleifen lässt sich ein Hauben- ► Das Gerät verfügt über einen Wiederanlauf- segment der Schutz- und Absaughaube schutz bei Stromunterbrechung. Bei Wieder- entfernen. Dadurch reicht das eingesetzte Einsatz- herstellung der Stromversorgung muss das werkzeug näher an Boden-, Wand und Decken- Gerät erneut aus- und wieder eingeschaltet kanten sowie vorhandene Installationen wie Rohre werden.
  • Page 31 ■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit Werfen Sie Elektrowerkzeuge einem Pinsel. nicht in den Hausmüll! Das nebenstehende Symbol einer durch- HINWEIS gestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt ► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohle- an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU bürsten, Schalter oder Schleifpapiere) können unterliegt.
  • Page 32 Garantiezeit und gesetzliche Garantie der Mängelansprüche Kompernaß Handels GmbH Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor- Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie handene Schäden und Mängel müssen sofort nach ab Kaufdatum.
  • Page 33 Abwicklung im Garantiefall Service Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens Service Deutschland zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei Hinweisen: aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon E-Mail: kompernass@lidl.de und die Artikelnummer (IAN) 437489_2304 Service Österreich als Nachweis für den Kauf bereit.
  • Page 34 Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)* * Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8.
  • Page 35 Table des matières Introduction ............32 Utilisation conforme à...
  • Page 36 Équipement PONCEUSE MULTISUPPORTS Interrupteur MARCHE/ARRÊT PWBS 180 B3 Touches de réglage de la vitesse (+/–) Introduction Vis à ailettes pour l'ajustage de la poignée Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel supplémentaire appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit Capot de protection et d'aspiration de grande qualité.
  • Page 37 Caractéristiques techniques AVERTISSEMENT ! Tension nominale 230 V ∼, 50 Hz ► Le niveau des vibrations varie en fonction (courant alternatif) de l'usage de l'outil électrique et peut, dans Puissance nominale certains cas, excéder la valeur indiquée dans absorbée 1050 W ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique Vitesse nominale n 410−1900 min...
  • Page 38 b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques 3. Sécurité des personnes en atmosphère explosive, par exemple en a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en présence de liquides inflammables, de gaz ou train de faire et faire preuve de bon sens de poussières.
  • Page 39 4. Utilisation et entretien de l'outil 5. Service après-vente électrique a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa- rateur qualifié utilisant uniquement des pièces a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil électrique de rechange identiques. Cela assurera que la adapté à votre application. L'outil électrique sécurité...
  • Page 40 f) Les outils d'intervention à insert fileté doivent ment de protection individuelle. Des fragments être exactement adaptés au filetage de la de la pièce à usiner ou des outils d'intervention broche porte-meule. Pour les outils d'interven- brisés peuvent voler et causer des blessures éga- tion montés au moyen d'une bride, le dia- lement en dehors du périmètre de travail direct.
  • Page 41 d) Travaillez de manière particulièrement pru- Recul brutal et consignes de sécurité dente au niveau des angles, des arêtes vives, correspondantes etc. Évitez que les outils d'intervention rebon- Le recul est la réaction soudaine d'un outil d'inter- dissent de la pièce à travailler et se coincent. vention (comme un disque abrasif, un plateau de L'outil d'intervention en rotation a tendance à...
  • Page 42 e) Utilisez toujours des brides de serrage intactes, ■ Utilisez l'outil électrique uniquement pour un de taille et de forme adaptées au disque abra- ponçage à sec. La pénétration d'eau à l'inté- sif que vous avez choisi. Des brides adaptées rieur d'un outil augmentera le risque de choc soutiennent le disque abrasif et réduisent ainsi le électrique.
  • Page 43 ■ Portez une protection auditive, des lunettes ■ Utiliser différents outils d'intervention en fonction de protection, un masque à poussière et si du matériau à travailler et de l'enlèvement de nécessaire des gants. Comme masque à surface souhaité. poussière, utilisez au moins un demi-masque REMARQUE filtrant les particules de la classe FFP 2.
  • Page 44 ■ N'utilisez que des meules bois- ■ Utilisez toujours un moyen d'aspiration de la seaux en métal dur avec une poussière. surface de ponçage plane. ■ Utilisez l'outil électrique avec le sac à pous- ♦ Nettoyez la broche porte-meule et toutes les sière ou bien raccordez un système d'aspi- pièces à...
  • Page 45 ♦ Allumez l'appareil, placez-le avec la surface Réglage de la poignée à poncer entière sur le support à travailler et supplémentaire déplacez-le en exerçant une pression modérée L'inclinaison de la poignée supplémentaire sur la pièce à poncer. e règle pour obtenir une posture de travail plus ♦...
  • Page 46 Utilisation Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT ! RISQUE DE ■ Sens de rotation de l'outil ! BLESSURES! Avant d'effectuer tous Mise en marche travaux sur l'appareil, éteignez-le et débranchez-le de la prise secteur. ♦ Pour mettre l'appareil en marche, poussez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT en avant.Pour ■...
  • Page 47 Éliminez l‘emballage d‘une manière Mise au rebut respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les diffé- rents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘embal- lage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
  • Page 48 Période de garantie et réclamation légale Indépendamment de la garantie commerciale sous- pour vices cachés crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformi- L’exercice de la garantie ne prolonge pas la pé- té du bien et des vices rédhibitoires dans les condi- riode de garantie.
  • Page 49 Les pièces détachées indispensables à l’utilisation Garantie pour du produit sont disponibles pendant la durée de la Kompernass Handels GmbH garantie du produit. pour la Belgique La garantie ne s’applique pas dans les cas Chère cliente, cher client, suivants Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date ■...
  • Page 50 sées à une usure normale et peuvent de ce fait être ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres considérées comme pièces d’usure, comme p. ex. vices venaient à apparaître, veuillez d’abord les lames de scie, les lames de rechange, les pa- contacter le département service clientèle cité...
  • Page 51 Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive relative aux machines (2006/42/CE) Compatibilité...
  • Page 52 │ FR │ BE ■ 48    PWBS 180 B3...
  • Page 53 Inhoud Inleiding ............. . 50 Gebruik in overeenstemming met ...
  • Page 54 Onderdelen MUUR- EN VLOERBEWER- Aan-/uitknop KINGSSYSTEEM PWBS 180 B3 Toetsen voor toerentalinstelling (+/–) Inleiding Vleugelbouten voor verstelling Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw van de hulphandgreep nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor Bescherm- en afzuigkap een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing Borstelkrans maakt deel uit van dit product.
  • Page 55 Technische gegevens WAARSCHUWING! Nominale spanning 230 V ∼, 50 Hz ► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van (wisselstroom) het gebruik van het elektrische gereedschap Nominaal vermogen 1050 W en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven Nominaal toerental n 410 −...
  • Page 56 b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in 3. Veiligheid van personen explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge- brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin- bruik uw gezond verstand bij het gebruik van den.
  • Page 57 4. Gebruik en behandeling van 5. Service het elektrische gereedschap a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met a) Voorkom overbelasting van het apparaat. originele vervangingsonderdelen repareren. Gebruik voor uw werkzaamheden het daar- Op die manier blijft de veiligheid van het elektri- voor bedoelde elektrisch gereedschap.
  • Page 58 f) Hulpstukken met schroefdraad dienen precies i) Let op dat anderen een veilige afstand tot uw op de schroefdraad van de slijpas te passen. werkomgeving houden. Iedereen die de wer- Bij hulpstukken die met een flens worden komgeving betreedt, moet persoonlijke be- gemonteerd, dient de gatdiameter van het schermingsmiddelen dragen.
  • Page 59 d) Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van Terugslag en bijbehorende hoeken, scherpe randen enz. Voorkom dat veiligheidsvoorschriften het hulpstuk uit het werkstuk terugslaat en Een terugslag is een plotselinge reactie door een vastloopt. Het roterende hulpstuk heeft de hulpstuk dat blijft haken of blokkeert, zoals een neiging vast te lopen bij hoeken, scherpe ran- slijpschijf, slijpplaat, staalborstel enz.
  • Page 60 e) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen ■ Gebruik het elektrische apparaat alleen voor van de juiste grootte en vorm voor de door droog schuren. Als er water in een elektrisch u gekozen doorslijpschijf. Geschikte flenzen apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog- steunen de doorslijpschijf en beperken zo het de kans op een elektrische schok.
  • Page 61 ■ Draag gehoorbescherming, een veiligheids- OPMERKING bril, een stofmasker en evt. handschoenen. ► Leg het apparaat niet neer zonder gemon- Gebruik als stofmasker minimaal een deeltjes- teerd hulpstuk (schuurzool, hardmetalen filterend halfgelaatsmasker van Klasse FFP 2. komschijf, enz.). Daardoor zou de borstel- ■...
  • Page 62 ♦ Druk voor het vastklemmen en losmaken van het Neem de voor uw land geldende voorschriften hulpstuk op de asvergrendelknop voor de te bewerken materialen in acht. deze vast te zetten. ♦ Steek de ingangskant van de afzuigslang ♦ Voor bevestiging van het hulpstuk plaatst u de op de afzuigopening bevestigingsflens op de slijpas...
  • Page 63 ♦ Bij interne afzuiging: Werkinstructies Laat het elektrische gereedschap nog enkele WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! seconden draaien, om reststof uit de afzuigs- lang te verwijderen. ► Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stop- Schuren vlak bij randen contact! Voor schuren vlak bij randen kan een kapsegment ►...
  • Page 64 Bediening Onderhoud en reiniging WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! ■ Draairichting van het gereedschap! Schakel voorafgaand aan alle werk- Inschakelen zaamheden aan het apparaat het apparaat uit en haal de stekker uit ♦ Voor inschakeling van het apparaat schuift u het stopcontact. de aan-/uitknop naar voren.
  • Page 65 De verpakking bestaat uit milieuvrien- Afvoeren delijke materialen, die u via de plaatse- Geldt alleen voor Frankrijk lijke recyclepunten kunt afvoeren. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aan- duiding op de verschillende verpak- kingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af.
  • Page 66 Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij Garantie van gebreken Kompernaß Handels GmbH De garantieperiode wordt door deze waarborg Geachte klant, niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge- repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aanwezige schade en gebreken moeten meteen na aankoopdatum.
  • Page 67 Afhandeling bij een garantiekwestie Service Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag Service Nederland neemt u de volgende aanwijzingen in acht: Tel.: 0800 0249630 ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en E-Mail: kompernass@lidl.nl het artikelnummer (IAN) 437489_2304 als Service België aankoopbewijs bij de hand.
  • Page 68 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006/42/EC) Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) RoHS-richtlijn (2011/65/EU)* * De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
  • Page 69 Obsah Úvod ..............66 Použití...
  • Page 70 Vybavení BRUSKA NA STĚNY vypínač A  PODLAHY PWBS 180 B3 tlačítka k nastavení otáček (+/–) Úvod křídlové šrouby pro nastavení přídavné rukojeti Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho nového ochranný a odsávací kryt přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní kartáčový věnec výrobek.
  • Page 71 Domezovací kapacita Ø 180 mm Obecné bezpečnostní Rozměr závitu pokyny pro elektrická Třída ochrany II / (dvojitá izolace) nářadí Informace o hluku a vibracích Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745. VÝSTRAHA! Typická hladina hluku elektrického nářadí s hodno- ► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění cením A je: a pokyny.
  • Page 72 c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh- d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seři- kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje zovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. nástroj nebo šroubovák nacházejí v otáčející se části přístroje, může to vést ke zraněním. d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením pro přenášení...
  • Page 73 trického nářadí omezená. Poškozené části c) Nepoužívejte příslušenství, které nebylo vý- přístroje nechte před jeho použitím opravit. robcem schváleno a doporučeno speciálně Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě pro toto elektrické nářadí. Samotná skuteč- elektrického nářadí. nost, že příslušenství můžete upevnit na elektric- ké...
  • Page 74 h) Noste osobní ochranné prostředky. V závis- n) Čistěte pravidelně větrací štěrbiny elektrické- losti na způsobu použití noste ochranu celého ho nářadí. Ventilátor motoru vtahuje prach do obličeje, ochranu zraku nebo ochranné brý- krytu a silné nahromadění kovového prachu le. Pokud je to přiměřené, noste ochrannou může vést k ohrožení...
  • Page 75 b) Nedávejte ruku nikdy do blízkosti rotujících d) Brusné nástroje se smí používat pouze pro výměnných nástrojů. Při zpětném rázu může doporučené možnosti použití.Například: výměnný nástroj přejet přes vaše ruce. Nebruste nikdy boční plochou řezacího ko- touče. Řezací kotouče jsou určeny k úběru c) Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do níž...
  • Page 76 ■ Používejte elektrický nástroj pouze pro suché ■ Ke zpracování kamene použijte odsávání řezání. Vniknutím vody do elektrického přístroje prachu. Vysavač musí být schválen k odsávání se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. kamenného prachu. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. ■...
  • Page 77 Výměna brusných listů UPOZORNĚNÍ Povrch brusného talíře je tvořen tkaninou ► Dbejte na to, aby nákružek upínací matice suchého zipu, aby bylo možné brusné listy směřoval ven. rychle a snadno upevnit suchým zipem. ♦ Před nasazením nového brusného listu straňte nečistoty a prach z brusného talíře např.
  • Page 78 Montáž adaptéru k externímu Broušení odsávání ■ Přístroj při práci držte pevně oběma rukama a zajistěte si bezpečnou stabilitu. Přístroj se ♦ Podle potřeby nasuňte adaptér k odsávání bezpečněji vede oběma rukama. prachu na odsávací hrdlo ♦ Připojte systém odsávání (vlastní nebo externí ♦...
  • Page 79 Údržba a čištění VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Před jakoukoli prací na přístroji ho vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Přístroj je bezúdržbový. ♦ Upravte plochy v blízkosti okrajů. ■ K čištění přístroje nepoužívejte ostré před- ♦ Segment víka opět nasuňte na odsávací měty.
  • Page 80 Balení zlikvidujte ekologicky. Likvidace Dbejte na označení na různých obalo- Platí pouze pro Francii vých materiálech a v případě potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s násle- dujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní...
  • Page 81 Rozsah záruky ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní...
  • Page 82 Překlad originálu prohlášení o shodě My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006/42/EC) Směrnice o elektromagnetické...
  • Page 83 Spis treści Wstęp..............80 Zastosowanie zgodne z ...
  • Page 84 Wyposażenie SYSTEM OBRÓBKI ŚCIAN Włącznik/wyłącznik I PODŁÓG PWBS 180 B3 Przyciski do regulacji prędkości obrotowej (+/–) Wstęp Śruby motylkowe do regulacji dodatkowego Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany uchwytu produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Osłona ochronna i odciągu Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego pro- Wieniec szczotkowy duktu.
  • Page 85 Dane techniczne OSTRZEŻENIE! Napięcie znamionowe 230 V ∼, 50 Hz ► Poziom drgań będzie zmieniał się w zależ- (prąd przemienny) ności od rodzaju zastosowania elektronarzę- Znamionowy pobór mocy 1050 W dzia i w niektórych przypadkach może przekraczać wartość podaną w niniejszych Znamionowa prędkość instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby obrotowa n 410−1900 min zostać...
  • Page 86 f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę- 1. Bezpieczeństwo na stanowisku dziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj wy- pracy łącznik różnicowoprądowy. Zastosowanie a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czy- wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza stości i dbać o jego dobre oświetlenie. Niepo- ryzyko porażenia prądem elektrycznym. rządek i niedostateczne oświetlenie mogą...
  • Page 87 g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów, i zbiornika pyłu, upewnij się, że są one pod- narzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi in- łączone i używane w prawidłowy sposób. strukcjami. Należy przy tym uwzględnić wa- Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej- runki pracy i wykonywaną czynność. szyć...
  • Page 88 d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia ciałami obcymi, które mogą pojawić się w trak- roboczego musi odpowiadać co najmniej cie wykonywania różnych prac. Podczas prac maksymalnej prędkości obrotowej podanej powodujących powstawanie pyłu noś maskę na urządzeniu. Osprzęt, który obraca się przeciwpyłową lub maskę do ochrony dróg z prędkością...
  • Page 89 o) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w pobliżu c) Unikaj ustawiania się w miejscu, w którym łatwopalnych materiałów. Iskry mogą spowo- znajdzie się elektronarzędzie w razie odbicia. dować zapłon tych materiałów. Odbicie powoduje odrzucenie elektronarzędzia w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu tarczy p) Nigdy nie używaj narzędzi roboczych, które szlifierskiej w miejscu zablokowania.
  • Page 90 znaczone do skrawania materiału krawędzią Dodatkowe wskazówki tarczy. Oddziaływanie sił na boczne powierzch- bezpieczeństwa nie ściernicy może spowodować jej pęknięcie. OSTRZEŻENIE! Należy e) Do wybranej tarczy szlifierskiej używaj za- zawsze nosić okulary ochronne. wsze tylko nieuszkodzonych kołnierzy mocu- jących o odpowiedniej wielkości i kształcie. OSTRZEŻENIE! Należy zawsze Odpowiednie kołnierze zapewniają...
  • Page 91 ■ Podczas pracy z elektronarzędziem należy ■ Nigdy nie dotykaj działającego narzędzia zawsze używać dostarczonego w zestawie szlifierskiego. Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń. węża odciągu i odpowiedniego odciągu ■ W razie potrzeby do pracy należy użyć rusz- pyłu. Zastosowanie odciągu pyłowego może towania.
  • Page 92 Montaż/wymiana narzędzia Podłączanie odciągu pyłu roboczego (Rys. A) Pyły pochodzące z materiałów takich, jak zawie- rające ołów powłoki malarskie, niektóre rodzaje OSTRZEŻENIE! drewna, minerały i metal mogą być szkodliwe dla ► Przycisk blokady wrzeciona wciskaj zdrowia. Dotykanie lub wdychanie pyłów może tylko wtedy, gdy wrzeciono szlifierskie jest powodować...
  • Page 93 Montaż adaptera odciągu Szlifowanie zewnętrznego ■ Podczas pracy mocno trzymaj urządzenie obiema rękami i zadbaj o stabilną postawę. ♦ W razie potrzeby zamontuj adapter do Urządzenie prowadzi się bezpieczniej obiema odciągu pyłu na króćcu odciągu rękami. ♦ Podłącz odsysanie pyłu. ♦...
  • Page 94 ♦ Naciśnij przycisk −, aby zmniejszyć pręd- kość obrotową. WSKAZÓWKA ► Narzędzie robocze obraca się jeszcze po wyłączeniu. Przed odłożeniem urządzenia odczekaj, aż narzędzie robocze całkowicie ♦ Przeprowadź obróbkę powierzchni blisko się zatrzyma. krawędzi. ♦ Wsuń segment osłony z powrotem do osłony Konserwacja i czyszczenie odciągu , aż...
  • Page 95 Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Przechowywanie i obsługa Chroń środowisko i usuwaj odpady w prawi- zalecanych narzędzi roboczych dłowy sposób. ■ Podczas obchodzenia się z narzędziami Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na szlifierskimi i ich transportu należy zachować środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną ostrożność.
  • Page 96 Okres gwarancji i ustawowe roszczenia Gwarancja gwarancyjne Kompernaß Handels GmbH Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża Szanowny Kliencie, okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio- nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić licząc od daty zakupu.
  • Page 97 Realizacja zobowiązań gwarancyjnych Serwis W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, Serwis Polska postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: Tel.: 22 397 4996 ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj E-Mail: kompernass@lidl.pl paragon fiskalny oraz numer artykułu IAN 437489_2304 (IAN) 437489_2304 jako dowód zakupu. ■...
  • Page 98 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, podmiot odpowiedzialny za dokumentację: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE: Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU) Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011/65/EU)*...
  • Page 99 Obsah Úvod ..............96 Určené...
  • Page 100 Vybavenie SYSTÉM NA OPRACOVANIE Spínač ZAP/VYP STIEN A PODLÁH PWBS 180 B3 Tlačidlá na nastavenie otáčok (+/–) Úvod Krídlové skrutky na nastavenie prídavnej rukoväti Srdečne vám gratulujeme ku kúpe nového prístroja. Ochranný a odsávací kryt Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej Kefový...
  • Page 101 Technické údaje VÝSTRAHA! Menovité napätie 230 V ∼, 50 Hz ► Hladina vibrácií sa mení podľa používania (striedavý prúd) elektrického náradia a v niektorých prípa- Menovitý príkon 1050 W doch môže byť väčšia ako hodnota uvedená v týchto pokynoch. Zaťaženie vibráciami by Menovité...
  • Page 102 b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach 3. Bezpečnosť osôb s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa a) Buďte vždy pozorní, sledujte čo robíte, a pri nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo práci s elektrickým náradím postupujte s roz- prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry, vahou.
  • Page 103 b) Výmenu zástrčky alebo pripojovacieho kábla 4. Manipulácia s elektrickým môže vykonať iba výrobca elektrického nára- náradím a jeho použitie dia alebo jeho zákaznícky servis. Takto sa a) Prístroj nepreťažujte. Pri práci používajte len zabezpečí, že bude elektrické náradie stále určené...
  • Page 104 g) Nepoužívajte poškodené nasadzovacie ná- k) Sieťový kábel držte mimo dosahu otáčajúcich stroje. Pred každým použitím skontrolujte sa nasadzovacích nástrojov. Ak stratíte kontrolu nasadzovacie nástroje, napr. či nie sú brúsne nad náradím, môže dôjsť k pretrhnutiu alebo kotúče vyštrbené a vylomené, či nie sú na zachyteniu sieťového kábla a k zachyteniu ruky brúsnych tanieroch trhliny, opotrebovanie alebo ramena do rotujúceho nasadzovacieho...
  • Page 105 k obsluhujúcej osobe alebo smerom od nej, v závis- b) Zalomené brúsne kotúče musia byť namonto- losti od smeru otáčania kotúča v mieste zablokova- vané takým spôsobom, aby ich brúsna plocha nia. Brúsne kotúče sa pritom môžu aj zlomiť. neprečnievala cez úroveň okraja ochranného krytu.
  • Page 106 ■ Pozor, nebezpečenstvo požiaru! Vyvarujte sa Dodatočné bezpečnostné pokyny prehrievaniu brúseného materiálu a brúsky. VÝSTRAHA! Pred pracovnými prestávkami vždy vyprázd- Noste vždy ochranné okuliare. nite nádobu na prach. Brúsny prach vo vrecku, mikrofiltri, papierovom vrecku (alebo vo filtrač- VÝSTRAHA! Vždy noste nom vrecku, príp.
  • Page 107 Pred uvedením do prevádzky UPOZORNENIE ■ Karbidový brúsny kotúč je vhodný na VÝSTRAHA! odstraňovanie prechodov debnenia na NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! pohľadovom betóne, zvyšnom betóne na ► Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vytiah- doskách debnenia alebo zvyškoch lepidla nite zástrčku zo zásuvky! na dlaždiciach.
  • Page 108 ■ Elektrické náradie používajte buď s vreckom Pracovné pokyny na prach alebo pripojte odsávanie prachu VÝSTRAHA! a triesok. NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ■ Zabezpečte dobré vetranie pracoviska. ► Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vytiah- ■ Odporúča sa nosiť ochranný respirátor s nite zástrčku zo zásuvky! triedou filtra P2.
  • Page 109 Pri takejto práci počítajte s tvorbou prachu, pretože UPOZORNENIE už nie je zatvorený ochranný a odsávací kryt ► Nasadzovací nástroj má po vypnutí dobeh. ♦ Vytiahnite krycí diel z ochranného a odsáva- Skôr než odložíte náradie počkajte, kým sa cieho krytu smerom dopredu.
  • Page 110 Obal zlikvidujte ekologicky. Likvidácia Dbajte na označenie na rôznych obalo- Platí len pre Francúzsko vých materiáloch a trieďte ich osobitne. Obalové materiály sú označené skrat- kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály. Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená...
  • Page 111 ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy preskúšaný. k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servis- ného strediska, ktorá...
  • Page 112 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006/42/EC) Elektromagnetická znášanlivosť (2014/30/EU) Smernica RoHS (2011/65/EU)*...
  • Page 113 Índice Introducción ............110 Uso previsto .
  • Page 114 Equipamiento SISTEMA DE APLICACIÓN Interruptor de encendido/apagado DE PAREDES Y SUELOS Botones de ajuste de la velocidad (+/–) PWBS 180 B3 Tornillos de mariposa para el ajuste del Introducción mango adicional Carcasa de protección y aspiración Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad.
  • Page 115 Características técnicas ¡ADVERTENCIA! Tensión asignada 230 V ∼, 50 Hz ► El nivel de vibraciones varía en función del (corriente alterna) uso de la herramienta eléctrica y, en algunos Consumo de potencia casos, puede superar los valores especifica- asignado 1050 W dos en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infrava- Velocidad asignada n 410–1900 r.
  • Page 116 b) No trabaje con la herramienta eléctrica en 3. Seguridad de las personas un entorno potencialmente explosivo en el a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que que haya líquidos, gases o polvos inflamables. hace y proceda con sensatez a la hora de Las herramientas eléctricas generan chispas trabajar con una herramienta eléctrica.
  • Page 117 4. Uso y manejo de la herramienta 5. Asistencia técnica eléctrica a) Encargue la reparación de su herramienta eléctrica exclusivamente al personal cualifica- a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra- do especializado y solo con recambios origi- mienta eléctrica adecuada para el trabajo en nales.
  • Page 118 f) Las herramientas intercambiables con inserto i) Asegúrese de que otras personas mantengan de rosca deben ajustarse a la perfección a la una distancia de seguridad con respecto a la rosca del husillo portamuelas. En el caso de zona de trabajo. Cualquier persona que las herramientas intercambiables que deban entre en la zona de trabajo debe utilizar un montarse con una brida, el diámetro del...
  • Page 119 p) No utilice ninguna herramienta intercambia- c) Evite colocarse en la zona hacia la que pueda ble que precise líquidos refrigerantes. El uso dirigirse la herramienta eléctrica en caso de de agua o de otros líquidos refrigerantes puede retroceso. El retroceso desplaza la herramienta provocar una descarga eléctrica.
  • Page 120 d) Las muelas abrasivas solo pueden utilizarse ■ Desbloquee el interruptor de encendido/ para las aplicaciones recomendadas; por apagado y ajústelo en la posición de apaga- ejemplo, no amole nunca con la superficie do cuando se interrumpa el suministro de lateral de una muela de tronzar.
  • Page 121 peligro especial si el polvo de lijado se mezcla Antes de la puesta con restos de pintura/barniz o de poliuretano o en  funcionamiento con otros productos químicos, y el material que deba lijarse se calienta tras un largo tiempo de ¡ADVERTENCIA! trabajo.
  • Page 122 Montaje/cambio de la herramienta Montaje de la aspiración de polvo intercambiable (Fig. A) Los polvos que desprenden algunos materiales, como la pintura con contenido de plomo y algunos ¡ADVERTENCIA! tipos de madera, minerales y metales, pueden ser ► Pulse exclusivamente el botón de bloqueo del perjudiciales para la salud.
  • Page 123 Montaje del adaptador para Lijado/amoladura la  aspiración de polvo externa ■ Sujete siempre el aparato firmemente con ambas manos durante el funcionamiento y ♦ En caso necesario, coloque el adaptador para procure mantener una postura segura. la aspiración de polvo  en la boquilla de El aparato se guía de forma más segura con aspiración ...
  • Page 124 Lijado/amoladura próximo INDICACIÓN a los  bordes ► El aparato cuenta con una protección contra Para el lijado/amoladura próximo a los bordes, la reactivación si se produce un corte en el puede retirarse el segmento de la cubierta  suministro eléctrico. Al reestablecerse el sumi- la carcasa de protección y aspiración ...
  • Page 125 El producto, el embalaje y las instrucciones de INDICACIÓN uso son reciclables, se someten a una responsabi- ► Los recambios no especificados (p. ej., esco- lidad ampliada del fabricante y se desechan por billas de carbón o interruptores) pueden soli- separado. citarse a través de nuestro servicio de asisten- cia técnica.
  • Page 126 Duración de la garantía y reclamaciones Garantía de legales por vicios Kompernass Handels GmbH La duración de la garantía no se prolonga por Estimado cliente: hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después Este aparato cuenta con una garantía de 3 años de la compra del aparato, se detecta la existencia a partir de la fecha de compra.
  • Page 127 La prestación de la garantía no cubre En www.lidl-service.com, podrá los siguientes casos descargar este manual de usuario y ■ Desgaste normal de la capacidad de la muchos otros más, así como vídeos batería. sobre los productos y software de instalación.
  • Page 128 Traducción de la Declaración de conformidad original En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE: Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC) Compatibilidad electromagnética...
  • Page 129 Indholdsfortegnelse Indledning ............126 Forskriftsmæssig anvendelse .
  • Page 130 Udstyr VÆG- OG GULVFORARBEJD- TÆND-/SLUK-knap NINGSSYSTEM PWBS 180 B3 Knapper til indstilling af hastighed (+/–) Indledning Vingeskruer til indstilling af ekstrahåndtag Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt Beskyttelses- og opsugningsafdækning et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen Børstekrans er en del af dette produkt.
  • Page 131 Tekniske data ADVARSEL! Mærkespænding 230 V ~ , 50 Hz ► Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt af (vekselstrøm) elværktøjets anvendelse og kan i mange til- Nominelt effektforbrug 1050 W fælde ligge over den værdi, som er angivet i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen kan Nominel hastighed n 410–1900 min undervurderes, hvis elværktøjet jævnligt an-...
  • Page 132 c) Undgå utilsigtet opstart. Kontrollér at elværk- 2. Elektrisk sikkerhed tøjet er slukket, før du forbinder det med a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik- strømforsyningen og/eller tilslutter batteriet, kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis du måde.
  • Page 133 e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt. Kontrol- d) Indsatsværktøjets tilladte hastighed skal lér, om bevægelige dele fungerer, som de mindst være lige så høj som den angivne skal og ikke sætter sig fast, om dele er defekte maksimale hastighed for elværktøjet. Tilbehør, eller så...
  • Page 134 i) Hold andre personer på sikker afstand af Tilbageslag og tilhørende arbejdsområdet. Alle, som betræder arbejds- sikkerhedsanvisninger området, skal bære personligt sikkerhedsudstyr. Tilbageslag er den pludselige reaktion som følge af Dele af emnerne eller ødelagte indsatsværktøjer et fastsiddende eller blokeret roterende indsatsværk- kan flyve omkring og være årsag til kvæstelser tøj som f.eks.
  • Page 135 e) Brug ikke kædesavklinger eller fortandede Særlige sikkerhedsanvisninger savklinger. Denne type indsatsværktøjer er ofte for slibning med sandpapir årsag til tilbageslag eller tab af kontrol over a) Brug ikke alt for store slibeblade, men følg elværktøjet. producentens anvisninger vedrørende slibe- bladets størrelse. Slibeblade, der rager ud Særlige sikkerhedsanvisninger over slibeskiven, kan være årsag til kvæstelser til slibning...
  • Page 136 ■ Brug ikke slibe- eller skrubbeskiver eller top- ■ Rør aldrig ved slibeværktøjet, når det kører. børster. Elværktøjet er ikke beregnet til anven- Der er fare for personskader. delse af disse indsatsværktøjer. Der er fare for ■ Brug et stillads til arbejdet ved behov. Ved personskader! arbejde på...
  • Page 137 Montering/skift af indsatsværktøjer Montering af støvopsugning (fig. A) Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sund- ADVARSEL! hedsskadelige. Berøring eller indånding af støv kan ► Aktivér kun spindellåseknappen fremkalde allergiske reaktioner og/eller luftvejssyg- når slibespindlen står stille.
  • Page 138 ♦ Sørg for at presse ensartet ned, da indsatsværk- Indstilling af ekstragrebet tøjernes levetid dermed forlænges. Ekstragrebets hældning kan indstilles. Med ekstragrebet opnås en bedre arbejdsholdning for ♦ Hvis trykket øges meget, fører det ikke til en den aktive hånd ved bestemte anvendelser (f.eks. bedre slibeeffekt, men derimod til, at ind- ved slibning tæt på...
  • Page 139 Betjening Vedligeholdelse og rengøring ADVARSEL! FARE FOR PERSON- ■ Værktøjets rotationsretning! SKADER! Sluk produktet før ethvert Sådan tænder du indgreb på det, og tag stikket ud af stikkontakten. ♦ For at tænde for produktet skal du stille tænd-/sluk-knappen frem. Produktet er vedligeholdelsesfrit. For at låse tænd-/sluk-knappen skal du ■...
  • Page 140 Bortskaf emballagen miljøvenligt. Bortskaffelse Vær opmærksom på mærkningen på Gælder kun for Frankrig de forskellige emballeringsmaterialer, og aflevér dem sorteret til bortskaffelse. Emballagematerialerne er mærket med forkortelser- ne (a) og tallene (b) med følgende betydning: 1–7: Plast, 20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer.
  • Page 141 Garantiens omfang ■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge mangler, bedes du først kontakte nedennævnte kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden serviceafdeling telefonisk eller via e-mail. leveringen. ■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
  • Page 142 Original overensstemmelseserklæring Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiserede dokumenter og EU-direktiver: Maskindirektivet (2006/42/EC) Elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU) RoHS-direktivet (2011/65/EU)* * Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8.
  • Page 143 Indice Introduzione ............140 Uso conforme .
  • Page 144 Dotazione SISTEMA DI LAVORAZIONE Interruttore ON/OFF PER PARETI E PAVIMENTI Tasti per l'impostazione del numero di giri (+/–) PWBS 180 B3 Viti ad alette per la regolazione dell'impugnatu- Introduzione ra supplementare Calotta di protezione e aspirazione Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa- recchio.
  • Page 145 Dati tecnici AVVERTENZA! Tensione nominale 230 V ∼, 50 Hz ► Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso (corrente alternata) dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere Potenza assorbita superiore al valore indicato nelle presenti nominale 1050 W istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni po- trebbe risultare sottostimata se l'elettro utensile Numero di giri nominale n 410−1900 min...
  • Page 146 b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti 3. Sicurezza delle persone a rischio di esplosione, in presenza di liquidi, a) Agire sempre con attenzione, osservare le gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili proprie azioni e procedere in modo ragione- generano scintille che possono incendiare la vole nel lavoro con un elettroutensile.
  • Page 147 4. Uso e trattamento dell'elettro- 5. Assistenza utensile a) Fare riparare l'elettroutensile solo da perso- nale qualificato specializzato e solo con l'uti- a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare lizzo di ricambi originali. In tal modo si garan- l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con tisce che la sicurezza dell'elettroutensile venga l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con mantenuta.
  • Page 148 f) Gli attrezzi con inserto filettato devono esse- i) In presenza di altre persone, assicurarsi che re inseriti esattamente nella filettatura del vi sia una distanza di sicurezza dalla propria mandrino portamola. In caso di attrezzi mon- area di lavoro. Frammenti del pezzo di lavoro tati tramite flangia, il diametro del foro dell'u- o attrezzi rotti possono volare via e provocare tensile deve essere adatto al diametro di...
  • Page 149 d) Operare con particolare attenzione in prossi- Contraccolpo e relative indicazioni mità di spigoli, bordi taglienti, ecc. Impedire di sicurezza che gli attrezzi possano rimbalzare dal pezzo Un contraccolpo è l'improvvisa reazione in seguito di lavoro e incastrarsi. L'attrezzo in rotazione ad agganciamento o blocco dell'attrezzo in rota- ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli zione, come ad es.
  • Page 150 e) Utilizzare sempre flange di serraggio in per- ■ Utilizzare l'elettroutensile solo per la levigatu- fetto stato e di dimensione e forma corrette ra a secco. La penetrazione di acqua in un per la mola selezionata. Le flange idonee apparecchio elettrico aumenta il rischio di scos- sostengono la mola riducendo il più...
  • Page 151 ■ Indossare una protezione acustica, occhiali NOTA di protezione, una mascherina antipolvere ► Non mettere da parte l'apparecchio senza ed eventualmente guanti. Come mascherina un attrezzo montato (platorello, mola a tazza antipolvere utilizzare almeno una semima- in metallo duro ecc.). In caso contrario la schera che filtri le particelle di categoria spazzola circolare potrebbe piegarsi e...
  • Page 152 ♦ Per serrare e allentare l'attrezzo, premere il Rispettare le norme vigenti nel paese d'impiego tasto di blocco mandrino per bloccare inerenti ai materiali da lavorare. il mandrino. ♦ Applicare il lato di ingresso del flessibile di aspi- ♦ Per fissare l'attrezzo collocare la flangia razione alla bocchetta di aspirazione portamola...
  • Page 153 Indicazioni operative Levigatura in prossimità del bordo Per la levigatura in prossimità del bordo è possibile AVVERTENZA! rimuovere un segmento della calotta di prote- PERICOLO DI LESIONI! zione e aspirazione . In questo modo l'attrezzo ► Prima di eseguire qualsiasi tipo di lavoro, utilizzato arriva più...
  • Page 154 Regolazione del numero di giri Svuotamento del sacco della polvere Prima di iniziare il lavoro, adeguare il numero di Per garantire un'aspirazione ottimale, svuotare il giri all'applicazione. Utilizzare un numero di giri sacco della polvere tempestivamente. basso per lavori di levigatura grossolani, aumen- ♦...
  • Page 155 Lo smaltimento è gratuito per l'utente. Ri- prezzo d‘acquisto. Questa prestazione di garanzia spettare l'ambiente e smaltire l'apparecchio ha come presupposto che l‘apparecchio guasto e in modo conforme alle direttive pertinenti. la prova d‘acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descri- Per lo smaltimento del prodotto una va per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si volta che ha terminato la sua funzione,...
  • Page 156 Il prodotto è destinato esclusivamente all‘uso do- ■ Una volta che il prodotto è stato registrato mestico e non a quello commerciale. La garanzia come difettoso, lo può poi spedire a nostro decade in caso di impiego improprio o mano- carico, provvedendo ad allegare la prova di missione, uso della forza e interventi non eseguiti acquisto (scontrino di cassa), una descrizione...
  • Page 157 Traduzione della dichiarazione di conformità originale KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: nella persona del Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germania, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti: Direttiva macchine (2006/42/EC) Compatibilità...
  • Page 158 │ ■ 154    PWBS 180 B3...
  • Page 159 Tartalomjegyzék Bevezető ............156 Rendeltetésszerű...
  • Page 160 Felszereltség FAL- ÉS PADLÓMEGMUNKÁLÓ be-, kikapcsoló RENDSZER PWBS 180 B3 fordulatszám-beállító gombok (+/–) Bevezető szárnyas csavarok a pótmarkolat beállításhoz Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. védő- és elszívó burkolat Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. kefegyűrű A használati útmutató a termék része. Fontos tudni- burkolat-szegmens valókat tartalmaz a biztonságra, a használatra és az ártalmatlanításra vonatkozóan.
  • Page 161 Műszaki adatok FIGYELMEZTETÉS! Névleges feszültség 230 V ∼, 50 Hz ► A rezgésszint az elektromos kéziszerszám (váltóáram) alkalmazásától függően változik és egyes Névleges teljesítmény- esetekben a jelen útmutatókban megadott felvétel 1050 W érték felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az elektromos kéziszerszámot Névleges fordulatszám n 410 −...
  • Page 162 b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal 3. Személyi biztonság olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol a) Legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok van- csinál és megfontoltan végezze a munkát az nak. Az elektromos kéziszerszámok szikráznak, a elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon szikra pedig meggyújthatja a port vagy gőzöket.
  • Page 163 4. Az elektromos kéziszerszám 5. Szerviz használata és kezelése a) Az elektromos kéziszerszámot csak képzett szakemberrel és csak eredeti alkatrészekkel a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának javíttassa. Ezzel biztosítható az elektromos megfelelő elektromos kéziszerszámot hasz- kéziszerszám hosszan tartó és biztonságos nálja.
  • Page 164 f) A menetbetétes cserélhető szerszámnak i) Ügyeljen arra, hogy más személyek biztonsá- pontosan illeszkednie kell a csiszolóorsó gos távolságban legyenek az Ön munkaterüle- menetére. Karimával felszerelhető cserélhető tétől. A munkaterületre belépő személyeknek szerszámok esetén a cserélhető szerszám egyéni védőeszközt kell viselniük. A munkada- furatátmérőjének pontosan illeszkednie kell rab, illetve a törött cserélhető...
  • Page 165 d) Sarkok, éles peremek stb. közelében fokozott Visszaütés és megfelelő biztonsági óvatossággal dolgozzon. Előzze meg a cserél- utasítások hető szerszámok munkadarabról való vissza- A visszaütés egy megakadt vagy blokkolt forgó pattanását, illetve beszorulását. A forgó cserél- cserélhető szerszám, mint például csiszolókorong, hető...
  • Page 166 e) Kizárólag ép és a kiválasztott csiszolóko- ■ Az elektromos kéziszerszámot csak bekap- rongnak megfelelő méretű és alakú befo- csolt állapotban vezesse a munkadarabba, gókarimát használjon. A megfelelő karima és csak akkor kapcsolja ki, miután leemelte a megtámasztja a csiszolókorongot és csökkenti munkadarabról.
  • Page 167 ■ Viseljen hallásvédőt, védőszemüveget, por- TUDNIVALÓ maszkot és adott esetben kesztyűt. Pormaszk- ► Ne tegye le a készüléket felszerelt cserélhető ként legalább FFP 2 besorolású részecskeszű- szerszám (csiszolótányér, kemény fém csiszo- rős félmaszkot viseljen. lókorong) nélkül. A kefegyűrű elgörbülhet ■ Kő...
  • Page 168 ♦ A cserélhető szerszámok rögzítéséhez és Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagra az kioldásához nyomja meg az orsóreteszelő Ön országában érvényes előírásokat. gombot , hogy reteszelje azt. ♦ Dugja az elszívótömlő bemeneti oldalát az ♦ A cserélhető szerszámok rögzítéséhez helyezze elszívócsonkra a befogókarimát a csiszolóorsóra ♦...
  • Page 169 Munkavégzésre vonatkozó Szélekhez közeli csiszolás A szélekhez közeli csiszoláshoz eltávolítható a tudnivalók védő- és elszívó burkolat egyik burkolat-szeg- FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! mense . Ezáltal a használt cserélhető szerszám- mal jobban hozzá lehet férni a padló-, fal- és ► A készüléken végzendő bármely munkálat mennyezetélekhez, valamint a meglévő...
  • Page 170 Fordulatszám beállítása TUDNIVALÓ A munka megkezdése előtt állítsa be az alkal- ► A felsorolásban nem szereplő alkatrészeket mazáshoz megfelelő fordulatszámot. A durva (mint pl. szénkefe, kapcsoló) szerviz-forródró- csiszolási munkákat végezze alacsonyabb fordu- tunkon keresztül rendelheti meg. latszámon, finomabb megmunkáláshoz növelje a fordulatszámot.
  • Page 171 Ne dobjon elektromos kéziszer- számot a háztartási hulladékba! Az áthúzott kerekes szeméttároló itt látható szimbóluma azt jelzi, hogy ez a készülék a 2012/19/EU irányelv hatálya alá tartozik. Ez az irányelv azt mondja ki, hogy a készü- léket életciklusa végén nem szabad a szokásos háztartási hulladékkal ártalmatlanítani, hanem külön létrehozott gyűjtőhelyen, újrahasznosító...
  • Page 172 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Fal- és padlómegmunkáló rendszer 437489_2304 A termék típusa: PWBS 180 B3 A gyártó cégneve, cime és e-mail címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: KOMPERNASS HANDELS GMBH Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. BURGSTRASSE 21 Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, 44867 BOCHUM/ NÉMETORSZÁG Tel.: 06800 21225...
  • Page 173 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia. 6.
  • Page 174 Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása A KOMPERNASS HANDELS GMBH, a dokumentumért felelős: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Németország, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek: Gépekre vonatkozó irányelv (2006/42/EC) Elektromágneses összeférhetőség (2014/30/EU) RoHS irányelv (2011/65/EU)* * A megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért kizárólag a gyártó...
  • Page 175 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni · Információk állása: 04 / 2023 ·...

Ce manuel est également adapté pour:

Pwbs 180 b3