Page 1
Uputstvo za upotrebu i montažu (EN) CLAGE protočni bojler MBH 4 Tehnoteka je online destinacija za upoređivanje cena i karakteristika bele tehnike, potrošačke elektronike i IT uređaja kod trgovinskih lanaca i internet prodavnica u Srbiji. Naša stranica vam omogućava da istražite najnovije informacije, detaljne karakteristike i konkurentne cene proizvoda.
Page 4
CLAGE Inhaltsverzeichnis 1. Gerätebeschreibung 3.2 Einstellen der Wassermenge und Temperatur . . . 13 1.1 Technische Daten ......4 3.3 Wechsel des Filtersiebes .
Page 5
MBH 3..7 Gerätebeschreibung 1. Gerätebeschreibung Dieser Klein-Durchlauferhitzer ist zur Warmwasserversorgung einer einzelnen Zapfstelle, insbesondere Handwaschbecken, vorgesehen und wird zusammen mit einer Sanitärarmatur installiert. Durch Öffnen des Warmwasserventiles der Armatur schaltet der Durchlauferhitzer automatisch ein und erwärmt das Wasser während es durch das Gerät fließt. Nur in dieser Zeit verbraucht das Gerät Strom. Die Temperatur- erhöhung ist dabei abhängig von der Durchflussmenge.
Page 6
CLAGE Gerätebeschreibung 1.2 Abmessungen Abb. 1: »Abmessungen« (Maßangaben in mm) 1.3 Lieferumfang Durchlauferhitzer Wandhalter Spezial-Strahlregler Dichtungen Montageschrauben und Dübel T-Stück Flexschlauch Gebrauchs- und Montageanleitung Abb. 2: »Lieferumfang«...
Page 7
MBH 3..7 Installation 2. Installation Montage, erste Inbetriebnahme und Wartung dieses Gerätes dürfen nur durch einen Fach mann erfolgen, der dabei für die Beachtung der bestehenden Normen und Instal la tionsvorschriften voll verantwortlich ist. Wir über- nehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nicht beachtung dieser Anleitung entstehen! 2.1 Installationsbeispiele 2.1.1 Drucklose (offene) Installation Spezial-Strahlregler einsetzen:...
Page 8
2.2 Montagehinweise Die Montage erfolgt direkt an die Anschlussleitungen der Sanitärarmatur. Wir garantieren eine einwandfreie Funktion des Durchlauferhitzers nur bei Verwendung von CLAGE-Armaturen und -Zubehör. Bei der Installation ist Folgendes zu beachten: • DIN VDE 0100 und EN 806 sowie die gesetzlichen Vor schriften des jeweiligen Landes und die Bestim mungen des örtlichen Elektrizitäts- und Wasserversorgungsunternehmens.
Page 9
MBH 3..7 Installation • Bei Verwendung des mitgelieferten, flexiblen Verbindungsschlauches darf der minimale Biegeradius von 27 mm niemals unterschritten werden. Der Verbindungsschlauch darf sowohl bei der Montage, als auch im Betrieb keinerlei Zug- oder Druckeinwirkungen ausgesetzt sein. • Die Mindestanforderungen an den spezifischen Widerstand des Wassers sind einzuhalten. Der spezifische Widerstand des Wassers kann bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen erfragt werden.
Page 10
CLAGE Installation a. Dichtung b. Filtersieb c. Kaltwasseranschluss (Zulauf) d. Warmwasseranschluss (Auslauf) e. Typenschild-Blende Abb. 6: »Anschluss der Wasserleitungen« 6. Vergewissern Sie sich, dass die Wasserleitungen keine mechanische Kraft auf den Durchlauferhitzer ausüben. 7. Öffnen Sie das Warmwasserventil der Armatur und prüfen Sie alle Verbindungen auf Dichtheit.
Page 11
MBH 3..7 Installation 4. Anschluss an eine fest verlegte Leitung: a. Beachten Sie, dass nach VDE 0700 installationsseitig eine allpolige Trennung mit einer Kontakt- öffnungsweite von ≥ 3 mm pro Phase vorzusehen ist. b. Die fest verlegte Leitung muss den Mindestquerschnitt entsprechend der Angabe im Kapitel »Technische Daten«...
Page 12
CLAGE Installation 2.5 Erstinbetriebnahme Noch keinen Strom einschalten! 1. Öffnen Sie das Warmwasserventil der Armatur und warten Sie, bis das Wasser blasenfrei heraus strömt, um den Durchlauferhitzer zu entlüften. 2. Setzen Sie den beigefügten Spezial-Strahlregler in die Hülse (M 22/24) am Auslauf der Armatur, um einen optimalen Wasserstrahl bei sparsamer Durchflussmenge zu erhalten.
Page 13
MBH 3..7 Gebrauch 3. Gebrauch Sobald das Warmwasserventil an der Armatur geöffnet wird, schaltet sich der Durchlauf erhitzer automatisch ein. Beim Schließen der Armatur schaltet sich das Gerät automatisch wieder aus. 3.1 Typenschild-Blende Auf der Unterseite der Blende befinden sich neben der Geräte typen bezeichnung (1) auch die Geräte- Seriennummer (2) und die Artikelnummer (3).
Page 14
CLAGE Gebrauch 3.2 Einstellen der Wassermenge und Temperatur Nur durch einen Fachmann auszuführen. Entfernen Sie die Blende, lösen die darunter befindliche Haubenschraube und nehmen die Haube ab. Die maximal erreichbare Temperatur und die maximale Durchflussmenge sind von den örtlichen Gegebenheiten abhängig.
Page 15
MBH 3..7 Gebrauch 3.3 Wechsel des Filtersiebes Der Kaltwasseranschluss des Durchlauferhitzers ist mit einem Filtersieb ausgestattet. Durch Verschmutzung die- ses Filtersiebes kann die Warmwasserleistung vermindert werden. Eine Reinigung, beziehungsweise ein Austausch ist wie folgt vorzunehmen. Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen zum Durchlauferhitzer spannungsfrei.
Page 16
CLAGE Störungsbehebung 4. Störungsbehebung 4.1 Selbsthilfe bei Problemen Diese Tabelle hilft dabei, die Ursache einer evtl. Störung zu finden und diese zu beseitigen. Problem Mögliche Ursache Abhilfe Es kommt kein Wasser Wasserzufuhr versperrt Hauptwasserhahn und Eckventil aufdrehen Strahlregler fehlt Spezial-Strahlregler montieren...
Page 17
Kaltwasseranschluss Warmwasseranschluss Wandhalter Netzleitung Zweite Heizwendel (MBH 6, MBH 7) Heizwendel Abb. 14: »Ersatzteile« 4.3 Kundendienstadresse CLAGE GmbH Werkskundendienst Pirolweg 4 21337 Lüneburg Deutschland Fon: +49 4131 8901-400 E-Mail: service@clage.de Falls ein Mangel vorliegt, senden Sie das Gerät bitte mit einem Begleitschreiben und dem Kaufnachweis zur...
Page 18
CLAGE Entsorgung 5. Entsorgung 5.1 Demontage Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen zum Durchlauferhitzer spannungsfrei. 2. Schließen Sie das Absperrventil in der Zulaufleitung. 3. Lösen Sie die elektrische Verbindung in der Geräteanschlussdose, beziehungsweise ziehen Sie den Schutzkontaktstecker, sofern das Gerät mit einem Stecker ausgestattet ist.
Page 20
CLAGE Description of appliance 1. Description of appliance This instantaneous water heater is intended to provide the economical heating of water sufficient for a single out- let, i.e. handwash basin, and is installed together with a sanitary water fitting. When the hot water tap is opened, the instantaneous water heater switches itself on auto matically and heats the water as it passes through the appliance.
Page 21
MBH 3..7 Description of appliance 1.2 Dimensions Fig. 1: “Dimensions” (in mm) 1.3 Scope of delivery Instantaneous water heater Wall bracket Special jet regulator Seals Fixing screws and plugs T-piece Flexible hose Operating and installation instructions Fig. 2: “Scope of delivery“...
Page 22
CLAGE Installation 2. Installation Installation, initial operation and maintenance of this appliance must only be conducted by an authorised professional, who will then be responsible for adherence to applicable standards and installation regulations. We assume no liability for any damages caused by failure to observe these instructions! 2.1 Typical installations...
Page 23
The heater is installed directly to the connecting pipes of the tap. We guarantee trouble-free operation of the instantaneous water heater only if CLAGE fittings and accessories are used. Note the following during installation: • Installation must comply with DIN VDE 0100 and EN 806 and with the statutory regulations of the country and the provisions of the local electricity and water supply company.
Page 24
CLAGE Installation • When using the supplied flexible connecting hose, the minimum bending radius of 27 mm must be observed at all times. The connecting hose must not be subjected to any tensile or compressive effects during assembly and when in use.
Page 25
MBH 3..7 Installation a. Seal b. Filter c. Cold water connection (inlet) d. Hot water connection (outlet) e. Rating plate cover Fig. 6: “Connecting the water pipes” 6. Make sure that the water pipes do not apply any kind of mechanical pressure on the instantaneous water heater.
Page 26
CLAGE Installation Alternatively: 4. Connection to a permanently installed cable: a. Note that according to VDE 0700, an all-pole disconnecting device with a contact opening width of ≥ 3 mm per phase should be provided at the installation end. b. The cross-section of the cable must meet the requirements of the minimal cross-section, as mentioned in chapter “Technical specifications“.
Page 27
5. Explain the functions and use of the instantaneous water heater to the user and hand over these operating instructions to the user for information and future reference. 6. Register the appliance with the customer service department using the registration card or online at www. clage.com.
Page 28
CLAGE 3. Use As soon as the hot water tap is opened, the instantaneous water heater switches on automatically. Close the tap and the appliance switches off automatically again. 3.1 Rating plate cover On the inner part of the cover you can find the name of the application type (1), as well as the serial number (2) and the article number (3).
Page 29
MBH 3..7 3.2 Adjusting the water flow and temperature May only be carried out by a specialist. Remove the cover, undo the hood screw underneath and remove the hood. The maximum temperature and flow depend on the conditions at the installation site. In case of quite low or high cold water temperatures, you may reduce or increase the flow with the adjustment screw to achieve a comfortable outlet temperature.
Page 30
CLAGE 3.3 Changing the strainer The cold water connection of the instantaneous water heater is equipped with a strainer. Dirt deposited in this strainer can reduce the hot water output. Clean or replace as follows. Switch off the power supply to the instantaneous water heat- 2.
Page 31
MBH 3..7 Troubleshooting 4. Troubleshooting 4.1 Self-help when problems occur The following table will help you to determine and rectify the reasons for possible problems. Problem Possible cause Remedy No water flows Water supply is turned off Open the main water valve and angle valve Special tap aerator is not fitted Fit the special tap aerator Water flows more slowly than...
Page 32
Hot water connection Wall bracket Power supply cable Second heating element (MBH 6, MBH 7) Heating element Fig. 14: “Spare parts” 4.3 Customer service address CLAGE GmbH After-Sales Service Pirolweg 4 21337 Lüneburg Germany Phone: +49 4131 8901-400 Email: service@clage.de If there is a fault with the appliance, please send in the heater with details of the problem and a copy of the sales invoice for examination or repair.
Page 33
MBH 3..7 Disposal 5. Disposal 5.1 Disassembly Switch off the power supply to the instantaneous water heater. 2. Close the shut-off valve in the inlet pipe. 3. Disconnect the electrical connection in the appliance junction box or disconnect the protective earth plug if the appliance is fitted with a plug.
Page 34
CLAGE Sommaire 1. Description de l’appareil 3.3 Remplacement du filtre .....44 1.1 Caractéristiques techniques ....34 3.4 Purge .
Page 35
MBH 3..7 Description de l’appareil 1. Description de l’appareil Ce petit chauffe-eau instantané est prévu pour l’alimentation en eau chaude d’un seul point de prélèvement, par exemple un lavabo, et il se monte conjointement avec un robinet de distribution. L’ouverture de la vanne à eau chaude du robinet de distribution met automatiquement en marche le chauffe-eau instantané...
Page 36
CLAGE Description de l’appareil 1.2 Dimensions Fig. 1: « Dimensions » (cotes indiquées en mm) 1.3 Matériel fourni Chauffe-eau instantané Support mural Régulateur de jet spécial Joints Vis de montage et chevilles Raccord en Té Tuyau flexible Instructions d’utilisation et de montage...
Page 37
MBH 3..7 Installation 2. Installation Seul un professionnel certifié est autorisé à effectuer le montage, la première mise en service et l’entretien de cet appareil. Celui-ci est alors pleinement responsable de l’observation des normes en vigueur et des consignes d’installation. Nous n’assumons aucune responsabilité pour les dommages résultant du non-respect du présent manuel ! 2.1 Exemples d’installation 2.1.1 Installation basse pression (écoulement libre)
Page 38
être garanti qu’à la condition d’utiliser des robinets de distribution et accessoires CLAGE. À observer lors de l’installation : • Norme VDE 0100 et EN 806 ainsi que les prescriptions légales du pays et les dispositions de la régie d’électri- cité...
Page 39
MBH 3..7 Installation • Il ne faut laisser aucun accessoire dans l’emballage. • En cas d’utilisation du tuyau de raccordement souple fourni, le rayon de flexion ne doit jamais être inférieur au rayon minimal de 27 mm. Le tuyau de raccordement ne doit subir aucune contrainte de traction ou de com- pression, ni pendant le montage, ni en service.
Page 40
CLAGE Installation a. Joint b. Filtre c. Raccord d’eau froide (arrivée) d. Raccord d’eau chaude (sortie) e. Cache à plaque signalétique Fig. 6: « Raccordement des conduites d’eau » 6. Assurez-vous que les conduites d’eau d’exercent aucune contrainte mécanique sur le chauffe-eau instantané.
Page 41
MBH 3..7 Installation Variante : 4. Raccordement à un câble posé à demeure : a. Selon les normes d’installation électrique, il faut prévoir du côté de l’installation un dispositif de sectionne- ment permettant d’isoler tous les pôles du secteur avec une ouverture de contact ≥ 3 mm par phase. b.
Page 42
« Utilisation ». 5. Expliquez le fonctionnement du chauffe-eau instantané à l’utilisateur et remettez-lui la présente notice pour information en lui demandant de la conserver. 6. Enregistrez l’appareil avec la carte d’enregistrement auprès du S.A.V. ou sur l’Internet à l’adresse www.clage.fr.
Page 43
MBH 3..7 Utilisation 3. Utilisation Le chauffe-eau instantané se met automatiquement en marche lorsque vous ouvrez le robinet d’eau chaude. Il s’éteint automatiquement en refermant le robinet. 3.1 Cache à plaque signalétique Sur le côté inférieur du cache, en plus de la désignation du modèle de l’appareil (1), se trouvent également le numéro de série de l’appareil (2) et le numéro de référence (3).
Page 44
CLAGE Utilisation 3.2 Réglage du volume d’eau et de la température À réaliser par un spécialiste uniquement. Retirer le cache, desserrer la vis de capot qui se trouve en dessous et retirer le capot. La température maximale qui peut être atteinte ainsi que le débit maximum dépendent des conditions locales.
Page 45
MBH 3..7 Utilisation 3.3 Remplacement du filtre Le raccord à eau froide du chauffe-eau instantané est équipé d’un filtre. L’encrassement du filtre peut réduire la capacité de production d’eau chaude. Pour le nettoyer ou le remplacer, procéder comme suit. Déconnectez le câble d’alimentation électrique du chauffe- eau instantané.
Page 46
CLAGE Dépannage 4. Dépannage 4.1 À vérifier en présence de problèmes Ce tableau vous aide à trouver la cause d’un éventuel défaut et d’y remédier. Problème Cause possible Solution L’eau ne coule pas Arrivée d’eau fermée Ouvrir le robinet principal et le robinet d’arrêt Régulateur de jet absent...
Page 47
Deuxième serpentin chauffant (MBH 6, MBH 7) Serpentin chauffantment Fig. 14: « Pièces de rechange » 4.3 Adresse du S.A.V. Pour la France: CLAGE SAS CLAGE GmbH Service Après Vente S.A.V. 4A, Rue Gutenberg Pirolweg 4 57200 Sarreguemines 21337 Lüneburg France Allemagne Tél:...
Page 48
CLAGE Mise au rebut 5. Mise au rebut 5.1 Démontage Déconnectez le câble d’alimentation électrique du chauffe-eau instantané. 2. Fermez le robinet d’arrêt dans la conduite d’arrivée. 3. Débranchez la liaison électrique dans la boîte de connexion d’appareil ou, si l’appareil est équipé d’une fiche avec terre, retirez cette dernière de la prise électrique.
Page 49
MBH 3..7 Inhoudsopgave 1. Beschrijving van het toestel 3.2 Instellen van waterhoeveelheid en temperatuur .58 1.1 Technische gegevens ..... . .49 3.3 Vervanging van de filterzeef .
Page 50
CLAGE Beschrijving van het toestel 1. Beschrijving van het toestel Deze doorstroomwaterverwarmer is bestemd voor de warmwatervoorziening van een afzonderlijk tappunt (in het bijzonder handwasbekkens), en dient samen met een sanitair kraanstel geïnstalleerd te worden. Als de warmwaterkraan van de armatuur wordt geopend, wordt de doorstroom water verwarmer automatisch inge- schakeld en wordt het water verwarmd terwijl het door het toestel stroomt.
Page 51
MBH 3..7 Beschrijving van het toestel 1.2 Afmetingen Afb. 1: “Afmetingen” (maten in mm) 1.3 Leveringsomvang Doorstroomwaterverwarmer Wandhouder Speciale straalregelaar Pakkingen Montageschroeven en pluggen T-stuk Flexibele slang Gebruiks- en montagehandleiding Afb. 2: “Leveringsomvang”...
Page 52
CLAGE Installatie 2. Installatie Montage, eerste ingebruikneming en onderhoud van dit toestel mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Deze is volledig verantwoordelijk voor het in acht nemen van de van toepassing zijnde normen en installatievoorschriften. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het niet in acht nemen van deze handleiding.
Page 53
CLAGE. Bij de installatie dienen de volgende punten in acht te worden genomen: • De richtlijn VDE 0100 en EN 806, de van toepassing zijnde wettelijke voorschriften van het land waar het toe- stel wordt geïnstalleerd alsook de bepalingen van het lokale elektriciteits- en waterbedrijf.
Page 54
CLAGE Installatie • Er mogen geen onderdelen van het toebehoren in de verpakking overblijven. • Bij gebruik van de meegeleverde flexibele verbindingsslang mag de minimale buigradius van 27 mm nooit wor- den onderschreden. De verbindingsslang mag zowel tijdens de montage als tijdens gebruik niet aan trek- of drukkrachten worden blootgesteld.
Page 55
MBH 3..7 Installatie a. Pakking b. Filterzeef c. Koudwateraansluiting (toevoer) d. Warmwateraansluiting (afvoer) e. Afdekking typeplaatje Afb. 6: “Aansluiting van de waterleidingen” 6. Controleren of de waterleidingen geen mechanische kracht op de doorstroomwaterverwarmer uitoefenen. 7. De warmwaterkraan van de armatuur openen en alle verbindingen op dichtheid controleren. 2.4 Elektrische aansluiting De warmwaterkraan vóór de elektrische aansluiting meerdere keren open- en dichtdraaien om het toestel met water te vullen en volledig te ontluchten.
Page 56
CLAGE Installatie Alternatief: 4. Aansluiting op een vaste kabel: a. Overeenkomstig de van toepassing zijnde voorschriften moet tijdens de installatie een voor alle polen geschikte scheiding met een contactopening van ≥ 3 mm per fase geïnstalleerd worden. b. De minimale doorsnede van de vaste kabel moet voldoen aan de gegevens in het hoofdstuk “Technische gegevens”.
Page 57
5. De werking en het gebruik van de doorstroomwaterverwarmer aan de gebruiker uitleggen en de handleiding ter informatie aan de gebruiker overhandigen, zodat deze de handleiding kan bewaren. 6. Het toestel met de registratiekaart bij de klantenservice van de fabriek of online onder www.clage.com regis- treren.
Page 58
CLAGE Gebruik 3. Gebruik Zodra de warmwaterkraan van de armatuur wordt opengedraaid, wordt de doorstroomwaterverwarmer automa- tisch ingeschakeld. Als de armatuur wordt dichtgedraaid, wordt de doorstroomwaterverwarmer automatisch weer uitgeschakeld. 3.1 Afdekking typeplaatje Aan de onderkant van de afdekking bevinden zich naast de typeaanduiding van het toestel (1) ook het serienum- mer van het toestel (2) en het artikelnummer (3).
Page 59
MBH 3..7 Gebruik 3.2 Instellen van waterhoeveelheid en temperatuur Mag alleen uitgevoerd worden door een vakman. Verwijder de klep, draai de schroef die zich daaronder bevindt los en verwijder de kap. De maximaal bereikbare temperatuur en het maximale debiet zijn afhankelijk van de lokale omstandigheden. Het debiet kan met behulp van de stelschroef worden ingesteld om bij lage koudwatertemperaturen een com- fortabele uitgangstemperatuur te bereiken resp.
Page 60
CLAGE Gebruik 3.3 Vervanging van de filterzeef De koudwateraansluiting van de doorstroomwaterverwarmer is uitgerust met een filterzeef. Een vervuilde filter- zeef kan de warmwatercapaciteit echter reduceren. Een reiniging resp. een vervanging van de filterzeef dient als volgt uitgevoerd te worden.
Page 61
MBH 3..7 Verhelpen van storingen 4. Verhelpen van storingen 4.1 Probleemoplossing De onderstaande tabel biedt hulp bij het opsporen en verhelpen van de oorzaak van een mogelijke storing. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er komt geen water uit de kraan Watertoevoer afgesloten Hoofdwaterkraan en hoekstopkraan opendraaien Straalregelaar ontbreekt Speciale straalregelaar monteren...
Page 62
CLAGE Verhelpen van storingen 4.2 Reserveonderdelen Filterzeef Warmwateraansluiting Koudwateraansluiting Wandhouder Netkabel Tweede verwarmings- element (MBH 6, MBH 7) Verwarmingselement Afb. 14: “Reserveonderdelen” 4.3 Adres klantenservice Voor Nederland: Voor België: AB Sales & Trade KV Systeme sprl. Afrikaweg 43 Rue du Parc, 83...
Page 63
MBH 3..7 Afvoer 5. Afvoer 5.1 Demontage De elektrische stroomtoevoerkabels naar de doorstroomwaterverwarmer spanningsloos schakelen. 2. De afsluitklep in de toevoerleiding sluiten. 3. De elektrische verbinding in de contactdoos van het toestel loskoppelen of de stekker met randaarde eruit trekken als het apparaat van een stekker voorzien is. 4.
Page 64
CLAGE Índice 1. Descrição do aparelho 3.3 Substituição da peneira do filtro ....74 1.1 Especificações técnicas .....64 3.4 Arejamento .
Page 65
MBH 3..7 Descrição do aparelho 1. Descrição do aparelho Este pequeno esquentador destina-se ao abastecimento de água quente para uma torneira individual, em especial de lavatórios, e é instalado juntamente com uma válvula sanitária. Ao abrir a torneira de água quente, o esquentador liga-se automaticamente, aquecendo a água que passa através do aparelho.
Page 66
CLAGE Descrição do aparelho 1.2 Dimensões Ilustraçao 1: «Dimensões» (medidas em mm) 1.3 Conteúdo da embalagem Esquentador Suporte de parede Regulador de jacto especial Vedações Parafusos de montagem e buchas Peça em T Mangueira flexível Instruções de utilização e montagem...
Page 67
MBH 3..7 Instalação 2. Instalação A montagem, a primeira colocação em funcionamento e manutenção deste aparelho deve ser efectuada ape- nas por um técnico especializado que garanta o cumprimento das normas estabelecidas e das instruções de instala- ção. Não nos responsabilizamos por danos decorrentes pelo não cumprimento destas instruções! 2.1 Exemplos de instalação 2.1.1 Instalação não-pressurizada (aberta) Montar regulador de jacto especial:...
Page 68
A montagem deve ocorrer diretamente nos cabos de ligação da válvula sanitária. Garantimos um funcionamento sem falhas do esquentador apenas com a utilização de válvulas e acessórios da CLAGE. Ao instalar ter em atenção: • Observar as normas DIN VDE 0100 e EN 806, bem como as prescrições legais do país respectivo e as deter- minações das companhias de abastecimento de energia eléctrica e de água...
Page 69
MBH 3..7 Instalação • Ao utilizar-se a mangueira flexível de ligação também fornecida, o raio de curvatura mínimo nunca deve ser inferior a 27 mm. A mangueira de ligação, tanto durante a montagem como durante o funcionamento, não pode, de modo nenhum, estar sujeita a efeitos de tracção ou de pressão. •...
Page 70
CLAGE Instalação a. Junta de vedação b. Peneira do filtro c. Ligação de água fria (entrada) d. Ligação de água quente (saída) e. Tampa da placa de identificação Ilustraçao 6: «Conexão das tubulações de água» 6. A montagem deve ser realizada sem que as tubulações de água exerçam qualquer força mecânica sobre o esquentador.
Page 71
MBH 3..7 Instalação Alternativa: 4. Ligação em uma tubulação fixa: a. Observar que de acordo com a norma VDE 0700 deve ser feita no momento da instalação uma separação de todos os pólos com uma extensão da abertura dos contactos de ≥ 3 mm por fase. b.
Page 72
5. Explicar a função do aparelho e a utilização do esquentador ao utilizador e entregar ao mesmo estas Instruções para que as conserve a fim de obter informações. 6. Registar o aparelho no serviço de atendimento ao cliente com o cartão de registo ou online no site www.clage. com.
Page 73
MBH 3..7 Utilização 3. Utilização Ao abrir a torneira de água quente, o esquentador é ligado automaticamente. Quando a torneira é fechada, o aparelho desliga-se automaticamente. 3.1 Placa de identifi cação protectora No lado inferior da protecção, junto ao aparelho encontram-se a designação de tipo (1) também o número de série do aparelho (2) e o número de artigo (3).
Page 74
CLAGE Utilização 3.2 Ajustar a quantidade de água e a temperatura Execução exclusiva por técnicos. Retire o diafragma, solte o parafuso de tampa que se encontra do lado inferior e retire a tampa. A máxima temperatura a ser atingida e o máximo fluxo de água dependem de condições locais.
Page 75
MBH 3..7 Utilização 3.3 Substituição da peneira do filtro A ligação de água fria do esquentador está equipada com uma peneira de filtro. O abastecimento de água quente pode ser reduzido se houver sujidades na peneira do filtro. Uma limpeza ou substituição deve ser realizada a seguinte forma: Desligar a corrente do abastecimento eléctrico do esquentador.
Page 76
CLAGE Eliminação de falhas 4. Eliminação de falhas 4.1 Auto-ajuda em caso de problemas Esta tabela ajuda-o a encontrar a causa de uma eventual avaria e a eleiminá-la. Problema Possível causa Solução Não vem nenhuma Alimentação de água bloqueada Abrir a torneira de água principal e a válvula angular água...
Page 77
MBH 3..7 Eliminação de falhas 4.2 Peças sobresselentes Peneira do filtro Ligação de água fria Ligação de água quente Suporte de parede Cabo de alimentação Segunda espiral de aquecimento (MBH 6, MBH 7) Espiral de aquecimento Ilustraçao 14: «Peças sobresselentes» 4.3 Endereço do Serviço de assistência técnica Indimante ll –...
Page 78
CLAGE Eliminação 5. Eliminação 5.1 Desmontagem Desligar a corrente do abastecimento eléctrico do esquentador. 2. Fechar a válvula de bloqueio do tubo de entrada. 3. Desligar a a conexão elétrica da caixa de ligações do aparelho e/ou puxar a ficha de corrente com terra, desde que o aparelho esteja equipado com uma ficha.
Page 79
MBH 3..7 Índice 1. Descripción del aparato 1.1 Datos técnicos ......79 3.3 Cambio del tamiz de filtro .
Page 80
CLAGE Descripción del aparato 1. Descripción del aparato Este calentador de paso pequeño ha sido concebido para el suministro de agua en una única toma de agua, espe- cialmente en lavabos, y se instala junto con una grifería de baja presión.
Page 81
MBH 3..7 Descripción del aparato 1.2 Dimensiones Fig. 1: «Dimensiones» (medidas en mm) 1.3 Volumen de suministro Calentador de paso Soporte de pared Regulador de chorro especial Juntas Tornillos de montaje y tacos Pieza en T Tubo flexible Instrucciones de empleo y de montaje Fig.
Page 82
CLAGE Instalación 2. Instalación El montaje, la primera puesta en funcionamiento y el mantenimiento de este aparato tienen que ser llevados a cabo exclusivamente por un profesional, el cual es plenamente responsable de la observación de las normas exis- tentes y de las prescripciones de instalación. ¡No asumimos responsabilidad alguna por los daños que pudieran pro- ducirse como resultado de la no observación de estas instrucciones!
Page 83
2.2 Indicaciones para el montaje El montaje tiene lugar directamente a las conducciones de conexión de la grifería sanitaria. Garantizamos un funcionamiento impecable del calentador de paso sólo si se emplean griferías y accesorios de CLAGE. Durante la instalación hay que observar lo siguiente: •...
Page 84
CLAGE Instalación • No debe dejarse ningún accesorio dentro del embalaje. • Si se emplea el tubo de conexión flexible adjunto, hay que respetar siempre el radio de flexión mínimo de 27 mm. El tubo de conexión no debe exponerse jamás, ni durante el montaje ni durante la operación, ni a trac- ciones ni a presiones.
Page 85
MBH 3..7 Instalación a. Junta b. Tamiz de filtro c. Conexión de agua fría (entrada) d. Conexión de agua caliente (salida) e. Panel de la placa de características Fig. 6: «Conexión de las tuberías de agua» 6. Asegúrese de que las tuberías de agua no ejercen ninguna fuerza mecánica sobre el calentador de paso. 7.
Page 86
CLAGE Instalación Alternativamente: 4. Conexión a un cable de montaje fijo: a. Observe que según VDE 0700 hay que prever por parte de la instalación una separación omnipolar con una distancia de apertura de contacto de ≥ 3 por fase.
Page 87
5. Explíquele al usuario el funcionamiento y el empleo del calentador de paso y entréguele estas instrucciones para su información y para que las conserve. 6. Registre el aparato con la tarjeta de registro en el servicio postventa de fábrica o en Internet bajo www.clage. com.
Page 88
CLAGE Empleo 3. Empleo El calentador de paso se conecta automáticamente en cuanto se abre el grifo de agua caliente de la grifería. Al cerrar la grifería el aparato se desconecta de nuevo automáticamente. 3.1 Panel de la placa de características En el lado inferior del panel se encuentra junto a la denominación de tupo de aparato (1) también el número de...
Page 89
MBH 3..7 Empleo 3.2 Ajuste de la cantidad de agua y de la temperatura A realizar solamente por personal cualificado. Retirar la placa, aflojar el tornillo de la tapa que se encuentra debajo y levantar la tapa. La temperatura máxima que puede alcanzarse y el caudal máximo dependen de las circunstancias locales. Para obtener una temperatura de salida confortable también con temperaturas bajas del agua fría o para obtener un caudal mayor con temperaturas altas del agua fría, es posible regular el caudal con el tornillo de ajuste.
Page 90
CLAGE Empleo 3.3 Cambio del tamiz de filtro La conexión de agua fría del calentador de paso está equipada con un tamiz de filtro. Debido al ensuciamiento de este tamiz de filtro, es posible que se reduzca el rendimiento de agua caliente. Para la limpieza o para el recambio hay que proceder como se indica a continuación.
Page 91
MBH 3..7 Eliminación de fallos 4. Eliminación de fallos 4.1 Autoayuda en caso de problemas Esta tabla sirve como ayuda para determinar y eliminar la causa de un posible fallo. Problema Posible causa Solución No sale agua Suministro de agua cerrado Abrir el grifo de agua principal y la válvula de ángulo Falta el regulador de chorro Montar el regulador de chorro especial...
Page 92
(MBH 6, M 7) Espiral calentadora Fig. 14: «Piezas de repuesto» 4.3 Dirección del servicio postventa TECNA CLAGE GmbH Servicio postventa Crta. Paracuellos Fuente el Saz Km 19, 100 (Antigua M-111) Pirolweg 4 28110 ALGETE (Madrid) 21337 Lüneburg España...
Page 93
MBH 3..7 Eliminación 5. Eliminación 5.1 Desmontaje Corte la corriente de los cables de alimentación eléctrica al calentador de paso. 2. Cierre la llave de paso de la tubería de alimentación. 3. Desconecte la unión eléctrica de la caja de conexión de aparatos o desenchufe el conector con puesta a tierra en la medida en que el aparato disponga de un conector.
Page 94
CLAGE Obsah 1. Popis přístroje 3.2 Nastavení množství vody a teploty ... 103 1.1 Technické údaje ......94 3.3 Výměna vložky filtru .
Page 95
MBH 3..7 Popis přístroje 1. Popis přístroje Tento malý průtokový ohřívač je určen k přívodu vody do jediného odběrného místa, především pak k umyvadlu, a je instalován společně se sanitární armaturou. Průtokový ohřívač se automaticky zapíná při otevření ventilu teplé vody na armatuře a ohřívá vodu protékající pří- strojem.
Page 96
CLAGE Popis přístroje 1.2 Rozměry Obr. 1: «Rozměry» 1.3 Rozsah dodávky Průtokový ohřívač Nástěnný držák Speciální regulátor průtoku Těsnění Montážní šrouby a hmoždinky Tvarovka T Pružná hadice Návod k použití a montáži Obr. 2: «Rozsah dodávky»...
Page 97
MBH 3..7 Instalace 2. Instalace Montáž, první uvedení do provozu a údržbu přístroje smí provést pouze kvalifikovaný odborník, který přitom plně odpovídá za dodržování platných norem a instalačních předpisů. Za škody, které vzniknou nedodržováním toho- to návodu, nepřebíráme žádné záruky. 2.1 Příklady instalace 2.1.1 Beztlaká...
Page 98
CLAGE Instalace 2.1.2 Tlaková (uzavřená) instalace Použijte speciální regulátor vodního proudu 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Elektrická přípojka přívodním kabelem (příp. zkraťte) Rohový ventil výstup G ⅜“ Obr. 4: «Tlaková (uzavřená) instalace se standardní baterií » (rozměry v mm)
Page 99
Montáž je provedena přímo na přítokovém potrubí sanitární baterie. Zaručujeme bezvadnou funkci průtokového ohřívače pouze při použití armatur a příslušenství CLAGE. Při instalaci pamatujte: • DIN VDE 0100 a EN 806 a legislativní předpisy příslušné země a ustanovení místních dodavatelů elektrické...
Page 100
CLAGE Instalace Obr. 5: «Montáž nástěnného držáku» 4. Důkladně propláchněte vodovodní potrubí dříve než provedete připojení k přístroji. 5. Připojte vodovodní přípojky s příslušnými přípojkami armatury. Přívod vody je označen na typovém štítku pod krytem modrou barvou, výtok vody červenou. a. Těsnění...
Page 101
MBH 3..7 Instalace 2.4 Elektrické připojení Před připojením k elektrické síti musíte přístroj napustit opakovaným otevíráním a zavíráním ventilu teplé vody armatury vodou a provést kompletní odvzdušnění. V opačném případě může dojít k poškození topného prvku! Odpojte přívodní elektrické kabely od napětí. 2. Zkontrolujte, zda průřez přívodního kabelu odpovídá požadavkům uvedených v technických údajích tohoto návodu.
Page 102
4. Pokud například není dosaženo požadované teploty, musíte případně upravit množství vody. Postup naleznete v kapitole »Použití«. 5. Vysvětlete uživateli funkci a použití průtokového ohřívače a předejte ji k informaci a k úschově. 6. Registrujte přístroj pomocí registrační karty u zákaznického servisu nebo online na stránkách www.clage.com.
Page 103
MBH 3..7 Použití 3. Použití Jakmile otevřete vodovodní kohoutek baterie, průtokový ohřívač se automaticky zapne. Při zavření armatury se přístroj automaticky vypne. 3.1 Kryt typového štítku Na spodní straně krytu jsou kromě označení typu přístroje (1) také sériové číslo přístroje (2) a číslo výrobku (3). Gerät an Schutzleiter AAAA BBBB...
Page 104
CLAGE Použití 3.2 Nastavení množství vody a teploty Smí provádět pouze odborník. Odmontujte zástěnu, uvolněte šroub krytu, který se nachází pod ní, a sundejte kryt. Maximální dosažitelná teplota a maximální průtočné množství závisí na místních poměrech. Aby bylo možné dosáhnout komfortní výstupní teploty i při nízké teplotě studené vody vody nebo velkého prů- točného množství...
Page 105
MBH 3..7 Použití 3.3 Výměna vložky filtru Přípojka studené vody průtokového ohřívače je vybavena filtrační vložkou. Znečištěním této filtrační vložky může dojít ke snížení výkonu přípravy teplé vody. Čištění a případnou výměnu provedete následujícím způsobem. Odpojte přívodní elektrické kabely od průtokového ohřívače. 2.
Page 106
CLAGE Odstraňování závad 4. Odstraňování závad 4.1 Svépomoc při odstraňování problémů Tato tabulka vám pomůže najít příčinu případné poruchy a odstranit ji. Problém Možná příčina Řešení Nevytéká voda Uzavřený přívod vody Otevřete hlavní vodovodní kohout a rohový ventil Chyba regulátor vodního proudu Namontujte speciální...
Page 107
Připojení teplé vody Nástěnný držák Přívodní kabel Druhá topná spirála (MBH 6, MBH 7) Topná spirála Obr. 14: «Náhradní díly» 4.3 Adresa zákaznického servisu CLAGE CZ s.r.o. Trojanovice 644 744 01 Frenštát pod Radhoštěm Česká Republika Tel: +420 733-778 163 E-mail: info@clagecz.cz Internet: www.clagecz.cz...
Page 108
CLAGE Likvidace 5. Likvidace 5.1 Demontáž Odpojte přívodní elektrické kabely od průtokového ohřívače. 2. Uzavřete uzavírací ventil na přívodu vody. 3. Odpojte elektrické připojení z elektrické přípojky přístroje, případně odpojte zástrčku s ochranným kontaktem, pokud je přístroj vybaven zástrčkou. 4. Odpojte vodovodní potrubí od přípojek přístroje. Může přitom vytékat voda.
Page 109
MBH 3..7 Obsah 1. Popis prístroja 3.2 Nastavenie množstva vody a teploty ..117 1.1 Technické údaje ......109 3.3 Výmena sitka filtra .
Page 110
CLAGE Popis prístroja 1. Popis prístroja Tento prietokový ohrievač je určený na zásobovanie teplou vodou jedného odberného miesta, predovšetkým umý- vadiel a inštaluje sa spolu s jednou sanitárnou armatúrou. Otvorením ventilu teplej vody na batérii sa prietokový ohrievač automaticky zapne a ohrieva vodu, kým preteká...
Page 111
MBH 3..7 Popis prístroja 1.2 Rozmery Obr. 1: »Rozmery« (rozmerové údaje v mm) 1.3 Rozsah dodávky Prietokový ohrievač Nástenný držiak Špeciálny regulátor vodného prúdu Tesnenia Montážne skrutky a hmoždinky T-kus Pružná hadica Návod na použitie a montáž Obr. 2: »Rozsah dodávky«...
Page 112
CLAGE Inštalácia 2. Inštalácia Montáž, prvé uvedenie do prevádzky a údržbu tohto prístroja smie vykonávať len odborník, ktorý je plne zod- povedný za dodržanie platných noriem a inštalačných predpisov. Nepreberáme žiadne ručenie za škody vzniknuté nedodržaním tohto návodu! 2.1 Príklady inštalácie 2.1.1 Beztlaková...
Page 113
2.2 Pokyny pre montáž Montáž sa uskutočňuje priamo na prípojných vedeniach sanitárnej armatúry. Bezchybnú funkciu prietokového ohrievača zaručujeme iba pri použití armatúr a príslušenstva firmy CLAGE. Pri inštalácii je potrebné dodržiavať nasledovné: • DIN VDE 0100 a EN 806, ako aj zákonné predpisy príslušnej krajiny a ustanovenia miestneho elektrorozvodné- ho a vodárenského podniku.
Page 114
CLAGE Inštalácia Obr. 5: »Montáž nástenného držiaka« 4. Predtým, než na prístroj pripojíte vodovodné potrubia, dôkladne ich prepláchnite. 5. Spojte vodovodné prípojky pomocou príslušných prípojok batérie. Prítok vody je označený na typovom štítku pod krytkou modrou farbou, odtok vody červenou.
Page 115
MBH 3..7 Inštalácia 2.4 Elektrické pripojenie Pred elektrickým pripojením naplňte prístroj vodou niekoľkonásobným otvorením a zatvorením ventilu teplej vody na batérii a úplne ho odvzdušnite. V opačnom prípade sa môže poškodiť vyhrievací článok! Odpojte elektrické prívody od napätia. 2. Uistite sa, že prierez prívodného kábla je dimenzovaný podľa údajov uvedených v technických údajoch tohto návodu.
Page 116
4. Prispôsobte prípadne množstvo vody, ak sa napríklad nedosahuje teplota. Postup k tomu je popísaný v kapitole »Používanie«. 5. Vysvetlite používateľovi funkciu a používanie prietokového ohrievača a odovzdajte mu tento návod pre infor- máciu a uschovanie. 6. Zaregistrujte prístroj registračnou kartou u zákazníckeho servisu alebo na internete na stránke www.clage.com.
Page 117
MBH 3..7 Používanie 3. Používanie Hneď ako sa otvorí kohútik na teplú vodu na batérii, prietokový ohrievač sa automaticky zapne. Pri zatvorení baté- rie sa prístroj znova automaticky vypne. 3.1 Krytka typového štítka Na spodnej strane krytky sa okrem názvu typu prístroja (1) nachádza aj sériové číslo prístroja (2) a číslo výrobku (3).
Page 118
CLAGE Používanie 3.2 Nastavenie množstva vody a teploty Realizáciu môže vykonávať len odborník. Vyberte viečko, povoľte skrutku krytu, ktorá sa pod ním nachádza, a vyberte kryt. Maximálne dosiahnuteľná teplota a maximálne prietokové množstvo sú závislé od miestnych pomerov. Aby bola pri nízkej teplote studenej vody dosiahnutá ešte komfortná výstupná teplota, resp. pri vysokej teplote studenej vody veľké...
Page 119
MBH 3..7 Používanie 3.3 Výmena sitka filtra Prípojka studenej vody prietokového ohrievača je vybavená sitkom filtra. Znečistením tohto sitka filtra sa môže znížiť prietok teplej vody. Čistenie, resp. výmenu je potrebné vykonať nasledovne. Odpojte elektrické prívody k prietokovému ohrievaču od napätia.
Page 120
CLAGE Odstránenie porúch 4. Odstránenie porúch 4.1 Svojpomoc pri problémoch Táto tabuľka Vám pomôže nájsť príčinu prípadnej poruchy a odstrániť ju. Problém Možná príčina Odstránenie Otvorte kohútik hlavného prívodu vody a rohový Netečie voda Zablokovaný prívod vody ventil Chýba regulátor vodného prúdu Namontujte špeciálny regulátor vodného prúdu...
Page 121
Nástenný držiak Sieťové vedenie Druhá ohrievacia špirála (MBH 6, MBH 7) Ohrievacia špirála Obr. 14: »Náhradné diely« 4.3 Adresa zákazníckeho servisu KAMA - CLAGE Ing. Roman Škvarka Vyšnokubínska 10/151 026 01 Vyšný Kubín Slovensko Tel: +421 911 150 355 E-Mail: kama@kama.sk...
Page 122
CLAGE Likvidácia 5. Likvidácia 5.1 Demontáž Odpojte elektrické prívody k prietokovému ohrievaču od napätia. 2. Zatvorte uzavierací ventil v prívodnom vedení. 3. Odpojte elektrické pripojenie z pripojovacej zásuvky prístroja, resp. vytiahnite zástrčku s ochranným kontak- tom, ak je prístroj vybavený zástrčkou.
Page 123
MBH 3..7 Съдържание 1. Описание на уреда 3.2 Настройки на количеството вода и температура 1.1 Технически данни ......123 3.3 Почистване...
Page 124
CLAGE Описание на уреда 1. Описание на уреда Този бойлер е предназначен за снабдяване с топла вода на само един воден кран, по-специално за мивки, и трябва да бъде инсталиран заедно с батерията. Чрез отварянето на водния кран на арматурата автоматично се задейства и бойлера и затопля водата, дока- то...
Page 125
MBH 3..7 Описание на уреда 1.2 Измерване Абр. 1: ”Измерване“ (данни в мм) 1.3 Обем на доставка Бойлер Устройство за стена Специален регулатор на течаща вода Уплътнения Гайки и дюбели за монтаж Т-част Подв.мъркуч Инструкции за употреба и монтаж Абр. 2: ”Обем на доставка“...
Page 126
CLAGE Поставяне 2. Поставяне Монтирането, пръвоначалното задействане и обслужването на този уред се извършват само от лица, които поемат цялата отговорност за спазването на съществуващите норми и указания за поставяне. Не пое- маме никаква отговорност за щети, възникнали от неспазването на това упътване! 2.1 Примери...
Page 127
2.2 Указания за монтаж Монтажът се извършва директно на санитарната арматура. Гарантираме безупречна работа на бойлера само при използване на арматури и допълнителни части на CLAGE При поставянето трябва да се спазва следното: • Европейските, националните и регионални разпоредби за електро- и водоснабдяване.
Page 128
CLAGE Поставяне Абр. 5: ”Монтаж на устройството за стена“ 4. Пуснете обилно вода през водната арматура преди да включите уреда. 5. Свържете водните връзки със съответните връзки на арматурата. Подаването на вода е показано в синьо на обозначението за вид под блендата, а извеждането на вода е в червено.
Page 129
MBH 3..7 Поставяне 2.4 Свързване с електричество Преди свързването с електричеството напълнете уреда с вода чрез многократно отваряне и затваряне на вентила за топла вода и напълно изведете въздуха. Иначе е възможно да се повреди частта за загряване! Включете електрическите връзки без напрежение. 2.
Page 130
нагласяване на водата е описан в глава „Употреба“. 5. Обяснете на потребителя функионирането и употребата на бойлера, и му предайте това упътване с информация и начин на съхранение. 6. Регистрирайте уреда с регистрационната карта на производителя или в интернет на www.clage.com.
Page 131
MBH 3..7 Употреба 3. Употреба Веднага с пускането на крана за топла вода на арматурата автоматично се включва бойлера. При затваряне на крана автоматично се изключва и бойлера. 3.1 Обозначение за тип бленда Върху долната страна на блендата до обозначението на тип уреди(1) се намират, както серийният номер на уредите(2), така...
Page 132
CLAGE Употреба 3.2 Настройки на количеството вода и температура Да се извършва само от специалист. Отстранете панела (виж фиг. 10), разхлабете винта на капачката отдолу и свалете капака. Максимално достиганата температура и максималното количество на водата зависят от регионалните осо- бености.
Page 133
MBH 3..7 Употреба 3.3 Почистване и грижа Връзката за студена вода на бойлера има филтър. При замърсяване на този филтър намалява потока на топла вода. Почистването съотв., подмяната се извършва както следва. Изключете електрическите свръзки към бойлера. 2. Затворете вентила на подаване. 3.
Page 134
CLAGE Отстраняване на смущение 4. Отстраняване на смущение 4.1 Самопомощ при проблеми Тази табела помага за намирането на причината за евент. смущение и отстраняването му. Проблем Възможна причина Помощ Няма поток на вода Подаването на водата е възпрепятствано Отвийте главния воден кран и вентил.
Page 135
MBH 3..7 Отстраняване на смущение 4.2 Части за смяна Филтър Свръзка за студена вода Свръзка за топла вода Устройство за стена Мрежа Второ сгряване (MBH 6, MBH 7) Сгряване Абр. 14: ”Части за смяна“ 4.3 Адрес за обслужване на клиенти GRESIA2 Ltd България...
Page 136
CLAGE Изхвърляне 5. Изхвърляне 5.1 Демонтаж Изключете електрическите свръзки към бойлера. 2. Затворете вентила на подаване. 3. Освободете електрическите свръзки в контакта на уреда, съответно издърпайте защитния щепсел, ако уредът има щепсел. 4. Освободете захранването с вода на уреда. Възможно е при това да изтече вода.
Page 137
MBH 3..7 Sisällysluettelo 1. Laitteen kuvaus 1.1 Tekniset tiedot ............. 137 1.2 Mitat .
Page 138
CLAGE Laitteen kuvaus 1. Laitteen kuvaus Tämä läpivirtauslämmitin on tarkoitettu lämpimän veden jakeluun yhdessä vedenjakelupis- teessä, erityisesti käsienpesualtaan yhteydessä. Laite asennetaan yhdessä sekoittajan kanssa. Kun sekoittajan lämminvesiventtiili avataan, kytkeytyy läpivirtauslämmitin automaattisesti päälle ja lämmittää veden sen virratessa laitteen läpi. Vain tänä aikana laite kuluttaa sähköä.
Page 139
MBH 3..7 Laitteen kuvaus 1.2 Mitat Kuva 1: ”Mitat” (mittayksikkö mm) 1.3 Toimituksen laajuus Läpivirtauslämmitin Seinäpidike Suutin Tiivisteet Asennusruuvit ja tulpat T-kappale Joustoletku Käyttö- ja asennusohjeet Kuva 2: ”Toimituksen laajuus”...
Page 140
CLAGE Asennus 2. Asennus Vain asiantuntija saa suorittaa laitteen asennuksen, ensikäyttöönoton ja huollon. Hänen tulee huomioida olemassa olevat standardit ja asennusohjeet ja vastata niistä. Valmistaja ei vastaa vahingoista, joiden syynä on tämän oppaan ohjeiden huomioimatta jättäminen. 2.1 Asennusesimerkkejä 2.1.1 Paineeton (avoin) asennus...
Page 142
CLAGE Asennus 2.2 Asennusohjeet Laite asennetaan suoraan sekoittajan liitäntäputkiin. Valmistaja takaa laitteen moitteettoman toimivuuden vain, jos käytetään CLAGE-sekoittajia ja -varaosia. Hävittämisen yhteydessä on huomioitava: • EN 806-2 sekä asennusmaan lailliset määräykset ja paikallisen sähkö- ja vesilaitoksen mää- räykset. • Tekniset tiedot ja tyyppikilven tiedot löytyvät suojuksen alta.
Page 143
MBH 3..7 Asennus Kuva 5: ”Seinäpidikkeen asennus” 4. Huuhtele vesijohdot perusteellisesti ennen kytkemistä laitteeseen. 5. Kytke vesiliitännät sekoittajan vastaaviin. Veden menoliitäntä on merkitty siniseksi, tulolii- täntä punaiseksi, suojuksen alla olevassa tyyppikilvessä. a. Tiiviste b. Suodattimen sihti c. Kylmävesiliitäntä (tulovesi) d. Lämminvesiliitäntä (menovesi) e.
Page 144
CLAGE Asennus 2.4 Kytkeminen sähköverkkoon Ennen liittämistä sähköverkkoon täytä laite vedellä ja poista siitä ilma kokonaan avaa- malla ja sulkemalla sekoittajan lämminvesiventtiili useita kertoja. Muussa tapauksessa lämmityselementti voi vaurioitua! Kytke sähköjohdot jännitteettömiksi. 2. Varmista, että johtojen läpileikkaus vastaa tämän oppaan teknisiä tietoja.
Page 145
4. Vähennä tarvittaessa läpivirtausmäärää, jos lämpötila jää liian matalaksi. Luvussa »Käyttö« on selitetty, miten se tehdään. 5. Selitä käyttäjälle laitteen toiminta ja käyttö ja ojenna hänelle tämä opas lukemista ja säily- tystä varten. 6. Rekisteröi laite rekisteröintikortin avulla tehtaan asiakaspalvelussa tai verkossa osoitteessa www.clage.de.
Page 146
CLAGE Käyttö 3. Käyttö Kun sekoittajan lämminvesihana avataan, kytkeytyy läpivirtauslämmitin automaattisesti pääl- le. Kun hana suljetaan, sammuu laite itsestään. 3.1 Tyyppikilpilevy Levyn alapuolelta löytyvät laitteen tyyppinimen (1) lisäksi myös laitteen sarjanumero (2) ja tuotenumero (3). Gerät an Schutzleiter AAAA BBBB anschließen!
Page 147
MBH 3..7 Käyttö 3.2 Veden määrän ja lämpötilan säätäminen Työn saa tehdä vain asiantuntija. Poista levy, irrota alla sijaitsevat asennusruuvit ja ota suojus irti. Suurin saavutettava lämpötila ja suurin läpivirtausmäärä riippuvat paikallisista oloista. Jotta saavutetaan matalissa syöttölämpötiloissa vielä miellyttävä poistolämpötila tai korkeis- sa syöttölämpötiloissa suuri läpivirtausmäärä, voidaan läpivirtausta säätää...
Page 148
CLAGE Käyttö 3.3 Siivilän vaihtaminen Läpivirtauslämmittimen syöttövesiliitännässä on siivilä. Siivilän likaantuminen voi huonontaa lämpimän veden tuottoa. Siivilän puhdistus tai vaihto suoritetaan näin: Kytke läpivirtauslämmittimen sähköjohdot jännit- teettömiksi. 2. Sulje menojohdon sulkuhana. 3. Irrota vesijohto menoliitännästä. Veden menoliitäntä on merkitty siniseksi suojuksen alla olevassa tyyppikil- vessä.
Page 149
MBH 3..7 Vianpoisto 4. Vianpoisto 4.1 Ongelmien poistaminen itse Taulukko auttaa löytämään ja poistamaan mahdollisen häiriön syyn. Ongelma Mahdollinen aiheuttaja Ei tule vettä Vedentulo estynyt Avaa päävesihana ja kulmaventtiili Erikoissuutin puuttuu Asenna erikoissuutin Vettä tulee odotettua Vedenpaine liian alhainen Tarkasta juoksevan veden paine vähemmän Poista lika siivilästä, kulmaventtiilistä...
Page 150
Kylmän veden liitäntä Lämpimän veden liitäntä Seinäpidike Verkkojohto Toinen lämmityskierukka (MBH 6, MBH 7) Lämmityskierukka Kuva 14: ”Varaosat” 4.3 Asiakaspalvelun osoite Sirokas CLAGE GmbH Asiakaspalvelu Lauronkorventie 41 66300 Jurva Pirolweg 4 Suomi 21337 Lüneburg Saksa Tel.: +350 44 352 0449 E-mail: huipputuotteet@huipputuotteet.fi +49 4131 8901-400 Sähköposti: service@clage.de...
Page 151
MBH 3..7 Hävittäminen 5. Hävittäminen 5.1 Irrotus Kytke läpivirtauslämmittimen sähköjohdot jännitteettömiksi. 2. Sulje menojohdon sulkuhana. 3. Irrota laitteen sähköliitäntä tai vedä pistoke pistorasiasta, jos laitteessa on pistoke. 4. Irrota vesijohdot laitteen liitännöistä. Tässä vaiheessa saattaa vuotaa vettä. 5. Irrota laite seinätelineestä. Tee näin: työnnä leveän ruuvimeisselin kärki vesiliitäntöjen välissä...
Page 152
CLAGE Innholdsfortegnelse 1. Apparatbeskrivelse 1.1 Tekniske data ............. . 152 1.2 Mål .
Page 153
MBH 3..7 Apparatbeskrivelse 1. Apparatbeskrivelse Denne lille gjennomstrømsvarmeren er ment for varmtvannsforsyning av et enkelt tappepunkt, spesielt vaskeservanter, og installeres sammen med sanitærarmatur. Denne lille gjennomstrømsvarmeren er ment for varmtvannsforsyning av et enkelt tappepunkt, spesielt vaskeservanter, og installeres sammen med en sanitærarmatur. Når varmtvannsventilen i armaturen åpnes, kobles gjennomstrømsvarmeren inn automatisk og varmer opp vannet som strømmer gjennom apparatet.
Page 154
CLAGE Apparatbeskrivelse 1.2 Mål Fig. 1: «Mål» (i mm) 1.3 Leveringsomfang Gjennomstrømsvarmer Veggholder Spesial-stråleregulator Tetninger Monteringsskruer og plugger T-stykke Flexslange Bruks- og monteringsveiledning Fig. 2: «Leveringsomfang»...
Page 155
MBH 3..7 Installasjon 2. Installasjon Montering, første idriftsettelse og vedlikehold av apparatet skal kun utføres av fag- personer som tar fullt ansvar for at gjeldende standarder og installasjonsforskrifter overholdes. Vi overtar intet ansvar for skader som oppstår dersom denne veiledningen ikke følges! 2.1 Installasjonseksempler 2.1.1 Trykkløs (åpen) installasjon...
Page 156
CLAGE Installasjon 2.1.2 Trykkfast (lukket) installasjon Sette inn spesial-stråleregulator: 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Elektrisk tilkobling med nettledning (må ev. forkortes) Hjørneventil utgang G ⅜“ Fig. 4: «Trykkfast (lukket) installasjon med standardarmatur» (mål i mm)
Page 157
2.2 Monteringsanvisning Monteres rett ved tilkoblingsledningen til sanitærarmaturen. Kun ved bruk av armaturer og tilbehør fra CLAGE kan vi garantere at gjennomstrømsvarmeren fungerer feilfritt. Ta hensyn til følgende ved installasjonen: • DIN VDE 0100 og DIN 1988 el. NS-EN 806-2, de enkelte lands lovforskrifter og bestemmel- sene til lokale kraftforsyninger og vannverk.
Page 158
CLAGE Installasjon Fig. 5: «Montering av veggholder» 4. Skyll grundig gjennom vannledningene før du kobler dem til apparatet. 5. Koble vanntilkoblingene til de tilhørende armaturkoblingene. Vanntilløpet er merket med blått på typeskiltet under panelet, vannutløpet med rødt. a. Tetning b. Filter c.
Page 159
MBH 3..7 Installasjon 2.4 Elektrisk tilkobling Før apparatet kobles til elektrisk, må armaturen fylles med vann og avluftes fullstendig ved å åpne og lukke varmtvannsventilen på armaturen flere ganger, ellers kan det opp- stå skader på varmeelementet! Stans strømtilførselen til de elektriske tilførselsledningene. 2.
Page 160
CLAGE Installasjon MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Fig. 7: «Koblingsskjema» 2.5 Første idriftssettelse Ikke koble til strømmen ennå! 1. Luft ut av gjennomstrømsvarmeren ved å åpne varmtvannsventilen på armaturen og vente til vannet kommer ut uten luftbobler.
Page 161
MBH 3..7 Bruk 3. Bruk Når du åpner vannkranen på armaturen, kobles gjennomstrømsvarmeren inn automatisk. Apparatet kobles ut automatisk når armaturen lukkes. 3.1 Typeskiltpanel På undersiden av panelet står apparatets typebetegnelse (1), serienummer (2) og artikkel- nummer (3). Gerät an Schutzleiter AAAA BBBB anschließen!
Page 162
CLAGE Bruk 3.2 Innstille vannmengde og temperatur Skal kun utføres av en fagmann. Fjern blenden og løsne skruen som ligger under og ta av dekselet. Maksimalt oppnåelig temperaturen og maksimal gjennomstrømningsmengde er avhengig av de lokale forhold. For å oppnå behagelig utløpstemperatur ved lave innløpstemperaturer, eller for å oppnå en stor gjennomstrømningsmengde ved høy kaldtvannstemperatur, kan gjennomstrømningen...
Page 163
MBH 3..7 Bruk 3.3 Skifte filtersil Gjennomstrømsvarmerens kaldtvannstilkobling har en filtersil. Blir denne filtersilen skitten, kan varmtvannseffekten reduseres. Silen rengjøres eller skiftes ut på følgende måte. Stans strømtilførselen til gjennomstrømsvarme- rens elektriske tilførselsledninger. 2. Lukk stengeventilen i tilløpsledningen. 3. Løsne vannledningen fra vanntilløpet. Vanntilløpet er merket med blått på...
Page 164
CLAGE Utbedring av feil 4. Utbedring av feil 4.1 Selvhjelp ved problemer Tabellen hjelper med å finne årsaken til eventuelle feil og å utbedre disse. Problem Mulig årsak Tiltak Skru opp hovedvannledningen og hjør- Det kommer ikke ut vann Vanntilførselen er stengt neventilen Stråleregulatoren mangler...
Page 165
Varmtvannstilkobling Veggholder Strømledning Andre varmespiral (MBH 6, MBH 7) Varmespiral Fig. 14: «Reservedeler» 4.3 Kundeserviceadresse DRIVFLAADT AS – Clage produkter Norge Postboks 2554, Eiganes N-4094 Stavanger Norway Telefon: +47 51 53 14 00 E-post: post@clage.no www.clage.no Hvis det foreligger feil eller mangler, kan apparatet sendes inn til kontroll eller reparasjon...
Page 166
CLAGE Avfallsbehandling 5. Avfallsbehandling 5.1 Demontering Stans strømtilførselen til gjennomstrømsvarmerens elektriske tilførselsledninger. 2. Lukk stengeventilen i tilløpsledningen. 3. Koble fra den elektriske forbindelsen til tilkoblingsboksen, eller trekk ut støpselet (dersom apparatet er utstyrt med støpsel). 4. Koble vannledningene fra koblingene på apparatet. Det kan evt. renne ut vann.
Page 167
MBH 3..7 Innehållsförteckning 1. Beskrivning av värmaren 1.1 Tekniska data ............. . 167 1.2 Mått .
Page 168
CLAGE Beskrivning av värmaren 1. Beskrivning av värmaren Denna genomströmningsvärmare är avsedd för varmvattenförsörjning av ett enda tappställe, särskilt tvättställ, och den måste installeras tillsammans med en sanitetsarmatur. Värmaren slås alltid på automatiskt vid öppning av varmvattenkranen på armaturen och vär- mer vattnet så...
Page 169
MBH 3..7 Beskrivning av värmaren 1.2 Mått Bild 1: ”Mått” (måttuppgifter i mm) 1.3 Leveransomfattning Genomströmningsvärmare Vägghållare Specialstrålmunstycke Packningar Monteringsskruvar och pluggar T-stycke Flexslang Bruks- och monteringsanvisning Bild 2: ”Leveransomfattning”...
Page 170
CLAGE Installation 2. Installation Installation, driftstart och underhåll av denna varmvattenberedare får endast utfö- ras av en behörig installatör som fullt ut ansvarar för att befintliga normer och installa- tionsföreskrifter efterföljs. Vi påtar oss inget ansvar för skador som uppkommer genom att denna bruksanvisning inte följs!
Page 171
MBH 3..7 Installation 2.1.2 Tryckfast (sluten) installation Montering av specialstrålmunstycket: 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Elanslutning med nätledning (korta vid behov) Hörnventil utmatning G ⅜“ Abb. 4: ”Tryckfast (sluten) installation med standardarmatur” (måttuppgifter i mm)
Page 172
Monteringen ska göras direkt på sanitetsarmaturens anslutningsledningar. Vi garanterar en problemfri funktion för genomströmningsvärmaren endast vid användning av armaturer och tillbehör från CLAGE. Vid installationen måste följande beaktas: • EN 806-2 samt gällande föreskrifter i det aktuella landet samt de lokala el- och vattenleve- rantörernas bestämmelser.
Page 173
MBH 3..7 Installation Bild 5: ”Montering av vägghållaren” 4. Spola igenom vattenledningarna grundligt innan du ansluter dem till värmaren. 5. Anslut vattenanslutningarna till motsvarande anslutningar på armaturen. Vatteninloppet är blåmarkerat och vattenutloppet rödmarkerat på typskylten under skyddet. a. Packning b. Filtersil c.
Page 174
CLAGE Installation 2.4 Elanslutning Fyll värmaren med vatten så att den luftas ur helt genom att flera gånger öppna och stänga armaturens varmvattenkran före elanslutning. Värmeelementet kan annars ta skada! Slå av spänningen på de elektriska ledningarna. 2. Kontrollera att ledningens area är dimensionerad i enlighet med anvisningarna i Tekniska data.
Page 175
4. Anpassa eventuellt vattenvolymen om exempelvis temperaturen inte uppnås. Hur detta görs beskrivs i kapitlet ”Användning”. 5. Förklara genomströmningsvärmarens funktion och hur den används för användaren och lämna över denna bruksanvisning för information och förvaring. 6. Registrera värmaren i verkstadens kundtjänst med registreringskortet eller gör detta på Internet på www.clage.de.
Page 176
CLAGE Användning 3. Användning Så snart varmvattenkranen på armaturen öppnas startar genomströmningsvärmaren automa- tiskt. När armaturen stängs slår apparaten automatiskt ifrån. 3.1 Typskyltskydd Apparatens typbeteckning (1), apparatens serienummer (2) och artikelnumret (3) är placerade på skyddets undersida. Gerät an Schutzleiter...
Page 177
MBH 3..7 Användning 3.2 Inställning av vattenvolym och temperatur Får endast utföras av fackman. Avlägsna blandaren, lossa de därunder befintliga huvskruvarna och ta av huven. Maximalt erhållbar temperatur resp. genomströmningsvolym beror på de lokala förutsättning- arna. För att få en komfortabel utloppstemperatur även vid låga kallvattentemperaturer samt en hög genomströmningsvolym vid höga kallvattentemperaturer kan genomströmningen regle- ras med flödesreglerskruven.
Page 178
CLAGE Användning 3.3 Byte av filtersilen Genomströmningsvärmarens kallvattenanslutning är försedd med en filtersil. Varmvatteneffekten kan försämras på grund av att denna filtersil smutsas ner. Rengöring res- pektive byte görs på följande sätt. Slå av spänningen på de elektriska ledningarna till genomströmningsvärmaren.
Page 179
MBH 3..7 Felavhjälpning 4. Felavhjälpning 4.1 Självhjälp vid problem Denna tabell hjälper då till med att hitta orsaken till ett eventuellt fel och att avhjälpa det. Problem Möjlig orsak Åtgärd Öppna huvudvattenkranen och hörn- Det kommer inget vatten Vattentillförseln stängd ventilen Strålmunstycke saknas Montera specialstrålmunstycket...
Page 181
MBH 3..7 Avfallshantering 5. Avfallshantering 5.1 Demontering Slå av spänningen på de elektriska ledningarna till genomströmningsvärmaren. 2. Stäng inloppsledningens avstängningskran. 3. Lossa den elektriska anslutningen i apparatanslutningsdosan eller också drar du ut den jor- dade kontakten under förutsättning att värmaren är försedd med en stickkontakt. 4.
Page 182
CLAGE Spis treści 1. Opis urządzenia 3.2 Regulacja ilości wody i temperatury ..191 1.1 Dane techniczne ......182 3.3 Wymiana sitka filtra .
Page 183
MBH 3..7 Opis urządzenia 1. Opis urządzenia Mały przepływowy podgrzewacz wody jest przeznaczony do zasilania ciepłą wodą pojedynczego punktu czerpalne- go, w szczególności umywalki, i jest instalowany razem z armaturą sanitarną. Po otwarciu zaworu ciepłej wody armatury podgrzewacz włącza się automatycznie i ogrzewa wodę w czasie jej przepływu przez urządzenie.
Page 184
CLAGE Opis urządzenia 1.2 Wymiary Rys. 1: »Wymiary« (w mm) 1.3 Zakres dostawy Przepływowy podgrzewacz wody Uchwyt ścienny Specjalny regulator strumienia Uszczelki Śruby montażowe i kołki Trójnik Wąż elastyczny Instrukcja użytkowania i montażu Rys. 2: »Zakres dostawy«...
Page 185
MBH 3..7 Instalacja 2. Instalacja Montaż, pierwsze uruchomienie i konserwacja tego urządzenia mogą być przeprowadzane wyłącznie przez specjalistę, który w pełnym zakresie odpowiada za przestrzeganie istniejących norm i przepisów dotyczących bez- pieczeństwa. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia, wynikające z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji! 2.1 Przykłady instalacji 2.1.1 Instalacja bezciśnieniowa (otwarta) Zastosować...
Page 186
CLAGE Instalacja 2.1.2 Instalacja ciśnieniowa (zamknięta) Zastosować specjalny regulator strumienia: 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Przyłącze sieciowe z przewodem zasi- lającym (w razie potrzeby skrócić) Wyjście zaworu kątowego G⅜“ Rys. 4: »Instalacja odporna na ciśnienie (zamknięta) z armaturą standardową« (wymiary w mm)
Page 187
Montaż odbywa się bezpośrednio na przewodach przyłączeniowych armatury sanitarnej. Prawidłowe działanie przepływowego podgrzewacza gwarantujemy wyłącznie w przypadku stosowania armatur i akcesoriów firmy CLAGE. Podczas instalacji należy przestrzegać następujących punktów: • Normy DIN VDE 0100 oraz EN 806, jak również przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju i postano- wień...
Page 188
CLAGE Instalacja Rys. 5: »Montaż uchwytu ściennego« 4. Przed podłączeniem przewodów wody do urządzenia należy je dokładnie przepłukać. 5. Połączyć przyłącza wody z odpowiednimi przyłączami armatury. Dopływ wody jest oznaczony na tabliczce zna- mionowej (pod osłoną) kolorem niebieskim, a odpływ wody kolorem czerwonym.
Page 189
MBH 3..7 Instalacja 2.4 Podłączenie elektryczne Przed wykonaniem podłączenia elektrycznego należy całkowicie napełnić urządzenie wodą i je odpowietrzyć, kilkakrotnie otwierając i zamykając zawór ciepłej wody armatury. W przeciwnym razie może wystąpić uszkodzenie elementu grzejnego! Odłączyć przewody elektryczne od źródła napięcia. 2. Upewnić się, że przekrój przewodu zasilającego jest zgodny z informacji zawartymi w danych technicznych w niniejszej instrukcji.
Page 190
CLAGE Instalacja MBH 6 (230 V) MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 7 (400 V) Rys. 7: »Schemat połączeń« 2.5 Pierwsze uruchomienie Jeszcze nie włączać prądu! 1. Otworzyć zawór ciepłej wody armatury i zaczekać, aż woda będzie wypływać bez pęcherzy powietrza, aby odpo- wietrzyć...
Page 191
MBH 3..7 Eksploatacja 3. Eksploatacja Po otwarciu zaworu wody na armaturze przepływowy podgrzewacz wody włącza się automatycznie. Po zamknięciu armatury urządzenie automatycznie się wyłącza. 3.1 Tabliczka znamionowa - osłona Na spodniej stronie osłony, obok oznaczenia typu urządzenia (1) znajdują się także numer seryjny urządzenia (2) oraz numer artykułu (3).
Page 192
CLAGE Eksploatacja 3.2 Regulacja ilości wody i temperatury Wykonanie poniższych czynności należy zlecić fachowcowi. Zdjąć osłonę, poluzować znajdującą się pod nią śrubę z kapturkiem, a następnie zdjąć kapturek. Maksymalna osiągalna temperatura i maksymalne natężenie przepływu są uzależnione od warunków w miejscu instalacji. Aby przy niskich temperaturach zimnej wody uzyskać komfortową temperaturę wylotową lub przy wysokich tempe- raturach zimnej wody uzyskać...
Page 193
MBH 3..7 Eksploatacja 3.3 Wymiana sitka filtra Przyłącze zimnej wody przepływowego podgrzewacza jest wyposażone w sitko filtra. Zabrudzenie sitka filtra może spowodować zmniejszenie wydajności wody ciepłej. Czyszczenie lub wymianę należy wykonać zgodnie z poniższym opisem. Odłączyć przewody elektryczne przepływowego podgrzewacza od źró- dła napięcia.
Page 194
CLAGE Usuwanie usterek 4. Usuwanie usterek 4.1 Samopomoc w razie problemów Ta tabela umożliwia odnalezienie i usunięcie przyczyny ewentualnie występującej usterki. Problem Możliwa przyczyna Środki zaradcze Brak wody Zablokowany dopływ wody Odkręcić główny zawór wody i zawór kątowy Brak regulatora strumienia Zamontować specjalny regulator strumienia Zbyt małe ciśnienie wody...
Page 195
Przewód sieciowy Druga spirala grzewcza (MBH 6, MBH 7) Spirala grzewcza Rys. 14: »Części zamienne« 4.3 Adres działu obsługi klienta CLAGE Polska Spółka z o.o. ul. Wichrowa 4 PL-60-449 Poznań Polska Tel: +48 61-849 94 08 Faks: +48 61-849 94 09 e-mail: info@clage.pl...
Page 196
CLAGE Utylizacja 5. Utylizacja 5.1 Demontaż Odłączyć przewody elektryczne przepływowego podgrzewacza od źródła napięcia. 2. Zamknąć zawór odcinający na przewodzie dopływowym. 3. Rozłączyć połączenie elektryczne w puszce przyłączeniowej urządzenia lub wyciągnąć wtyczkę ze stykiem ochronnym, jeżeli urządzenie jest w nią wyposażone. 4. Odłączyć przewody wody od przyłączy urządzenia. Może przy tym wypłynąć woda.
Page 197
MBH 3..7 Utylizacja 5.2 Ochrona środowiska i recykling Niniejszy produkt wyprodukowano w sposób neutralny dla klimatu zgodnie ze Scope 1 + 2. Zalecamy pobieranie prądu pochodzącego w 100% z ekologicznych źródeł, aby eksploatacja produktu również przebiegała w sposób neutralny dla klimatu. Utylizacja materiałów transportowych i opakowaniowych: Aby zapewnić...
Page 198
Produktdatenblatt / Product data sheet / Fiche technique de produit / Product- informatieblad / Ficha do produto / Ficha de datos del producto / Technický list podle Produktdatenblatt nach Vorgabe der EU Verordnungen - 812/2013 814/2013 η °C elec dB(A) CLAGE MBH3 0HF035B 38,7 476,5 2,191 CLAGE...
Page 199
Produktdatenblatt / Product data sheet / Fiche technique de produit / Product- informatieblad / Ficha do produto / Ficha de datos del producto / Technický list podle > en Product data sheet in accordance with EU regulation (a) Brand name or trademark, (b.1) Model, (b.2) Type, (c) Specified load profile, (d) Energy-efficiency class, (e) Energy-efficiency, (f) Annual power consumption, (g) Additional load profile, the appropriate energy-effi- ciency and the annual power consumption, if applicable, (h) Temperature setting for the temperature controller, (i) Sound power level, internal, (j) Daily power consumption.
Page 200
Produktdatenblatt / Product data sheet / Fiche technique de produit / Product- informatieblad / Ficha do produto / Ficha de datos del producto / Technický list podle > es Ficha de datos del producto conforme a los reglamentos de la CE (a) Nombre o marca comercial, (b.1) Denominación del aparato, (b.2) Tipo de aparato, (c) Perfil de carga, (d) Clase de eficiencia energética de la producción de agua caliente, (e) Eficiencia energética de la producción de agua caliente, (f) Consumo anual de corriente, (g) Perfil de carga alternativo, la correspondiente eficien-...
Page 201
Produktdatenblatt / Product data sheet / Fiche technique de produit / Product- informatieblad / Ficha do produto / Ficha de datos del producto / Technický list podle > fi Asetusten mukainen tuoteseloste (a) Merkin nimi tai tuotemerkki, (b.1) Malli, (b.2) Tyyppi, (c) Kuormitusprofiili, (d)Energiatehokkuusluokka, (e) Energiatehokkuus, (f) Vuotuinen energiankulutus, (g) Vaihtoehtoinen kuormitusprofiili, vastaava ener- giatehokkuus ja vuotuinen energiankulutus, jos sovellettavissa, (h) Lämmönsäätölaitteen lämpötila-asetus, (i) Äänitehotaso, sisäinen.
Page 202
CLAGE GmbH Pirolweg 4 21337 Lüneburg Deutschland Telefon: +49 4131 8901-0 E-Mail: service@clage.de Internet: www.clage.de Technische Änderungen, Änderungen der Ausführung und Irrtum vorbehalten. Subject to technical changes, design changes and errors. Sauf modifications techniques, changements constructifs et erreur ou omission. Technische wijzigingen, wijzigingen van de uitvoering en misverstanden voorbehouden.
Page 203
Ovaj dokument je originalno proizveden i objavljen od strane proizvođača, brenda Clage, i preuzet je sa njihove zvanične stranice. S obzirom na ovu činjenicu, Tehnoteka ističe da ne preuzima odgovornost za tačnost, celovitost ili pouzdanost informacija, podataka, mišljenja, saveta ili izjava sadržanih u ovom dokumentu.