Montageanleitungen richten sich an den Fachmann, der für die Installation des Gerätes ver- antwortlich ist. Gebrauchs anleitungen sind für den Endanwender bestimmt. Die dem Gerät beigefügten Anleitungen entsprechen dem technischen Stand des Gerätes. Die jeweils aktuelle Ausgabe dieser Anleitung ist online verfügbar unter: www.clage.de/downloads...
Wichtige Hinweise 1.2 Sicherheitshinweise • Benutzen Sie das Gerät nur, nachdem es korrekt instal liert wurde und wenn es sich in technisch ein wand freiem Zustand befindet. • Öffnen Sie niemals das Gerät, ohne vorher die Strom zufuhr zum Gerät dau- erhaft unterbrochen zu haben.
Durch Öffnen des Warmwasserventiles der Armatur schaltet der Durchlauferhitzer automatisch ein und erwärmt das Wasser während es durch das Gerät fließt. Nur in dieser Zeit verbraucht das Gerät Strom. Die Temperatur erhöhung ist dabei abhängig von der Durchflussmenge. 2.1 Technische Daten MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7...
Installation 3. Installation Montage, erste Inbetriebnahme und Wartung dieses Gerätes dürfen nur durch einen Fach mann erfolgen, der dabei für die Beachtung der bestehenden Normen und Instal la tionsvorschriften voll verantwortlich ist. Wir über nehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nicht beachtung dieser Anleitung entstehen! 3.1 Installationsbeispiele 3.1.1 Drucklose (offene) Installation Spezial-Strahlregler einsetzen:...
3.2 Montagehinweise Die Montage erfolgt direkt an die Anschlussleitungen der Sanitärarmatur. Wir garantieren eine einwandfreie Funktion des Durchlauferhitzers nur bei Verwendung von CLAGE-Armaturen und -Zubehör. Bei der Installation ist Folgendes zu beachten: • DIN VDE 0100 und EN 806 sowie die gesetzlichen Vor schriften des jeweiligen Landes und die Bestim mungen des örtlichen Elektrizitäts- und Wasserversorgungsunternehmens.
Installation 5. Verbinden Sie die Wasseranschlüsse mit den entsprechenden Anschlüssen der Armatur. Der Wasserzulauf ist auf dem Typenschild, unter der Blende, blau markiert, der Wasser- ablauf rot. a. Dichtung b. Filtersieb c. Kaltwasseranschluss (Zulauf) d. Warmwasseranschluss (Auslauf) e. Typenschild-Blende Abb. 6: »Anschluss der Wasserleitungen« 6.
Page 11
Sie die Adern nach Schaltplan an. Die Tülle muss die Leitung wasserdicht umschließen. f. Montieren Sie die Haube wieder auf dem Gerät. Der Schutzleiter muss angeschlossen werden! MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V)
Die Vorgehensweise dafür wird im Kapitel »Gebrauch« beschrieben. 5. Erklären Sie dem Benutzer die Funktion und den Gebrauch des Durchlauferhitzers und über- reichen Sie ihm diese Anleitung zur Information und Aufbewahrung. 6. Registrieren Sie das Gerät mit der Registrierkarte beim Werkskundendienst oder im Internet unter www.clage.de.
Gebrauch 4. Gebrauch Sobald das Warmwasserventil an der Armatur geöffnet wird, schaltet sich der Durchlauf- erhitzer automatisch ein. Beim Schließen der Armatur schaltet sich das Gerät automatisch wieder aus. 4.1 Typenschild-Blende Auf der Unterseite der Blende befinden sich neben der Geräte typen bezeichnung (1) auch die Geräte-Seriennummer (2) und die Artikelnummer (3).
Gebrauch 4.2 Einstellen der Wassermenge und Temperatur Nur durch einen Fachmann auszuführen. Entfernen Sie die Blende (siehe Abb. 10), lösen die darunter befindliche Haubenschraube und nehmen die Haube ab. Die maximal erreichbare Temperatur und die maximale Durchflussmenge sind von den örtli- chen Gegebenheiten abhängig.
Gebrauch 4.3 Wechsel des Filtersiebes Der Kaltwasseranschluss des Durchlauferhitzers ist mit einem Filtersieb ausgestattet. Durch Verschmutzung dieses Filtersiebes kann die Warmwasserleistung vermindert werden. Eine Reinigung, beziehungsweise ein Austausch ist wie folgt vorzunehmen. Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen zum Durchlauferhitzer spannungsfrei. 2.
Störungsbehebung 5. Störungsbehebung 5.1 Selbsthilfe bei Problemen Diese Tabelle hilft dabei, die Ursache einer evtl. Störung zu finden und diese zu beseitigen. Problem Mögliche Ursache Abhilfe Es kommt kein Wasser Wasserzufuhr versperrt Hauptwasserhahn und Eckventil aufdrehen Strahlregler fehlt Spezial-Strahlregler montieren Es kommt weniger Wasser Wasserdruck zu gering Fließwasserdruck prüfen...
Entsorgung 6. Entsorgung 6.1 Demontage Schalten Sie die elektrischen Zuleitungen zum Durchlauferhitzer spannungsfrei. 2. Schließen Sie das Absperrventil in der Zulaufleitung. 3. Lösen Sie die elektrische Verbindung in der Geräteanschlussdose, beziehungsweise ziehen Sie den Schutzkontaktstecker, sofern das Gerät mit einem Stecker ausgestattet ist. 4.
Page 19
Instruction manuals are intended for the specialist who is responsible for the installation of the appliance. Operation manuals are for the end user. The provided manuals correspond to the technical specifications of the appliance. The latest version of the instructions can be found online at: www.clage.com/downloads...
Important notes 1.2 Safety instructions • Do not use the appliance until it has been correctly installed and unless it is in perfect working order. • Do not remove the front cover under any circumstances before switching off the mains electrical supply to the unit. •...
It is only then that the appli- ance uses electricity. The temperature increase depends on the flow rate. 2.1 Technical specifications Type MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7...
Description of appliance 2.2 Dimensions Fig. 1: “Dimensions” (in mm) 2.3 Scope of delivery Instantaneous water heater Wall bracket Special jet regulator Seals Fixing screws and plugs T-piece Flexible hose Operating and installation instructions Fig. 2: “Scope of delivery“...
Installation 3. Installation Installation, initial operation and maintenance of this appliance must only be con- ducted by an authorised professional, who will then be responsible for adherence to applicable standards and installation regulations. We assume no liability for any damag- es caused by failure to observe these instructions! 3.1 Typical installations 3.1.1 Vented (open) installation...
Installation 3.1.2 Pressure-resistant (closed) outlet installations Insert the special tap aerator: 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Electrical connection with mains power cable (shorten if necessary) Angle valve outlet G ⅜" Fig. 4: “Pressure-resistant (closed) installation with standard tap” (dimensions in mm)
3.2 Installation instructions The heater is installed directly to the connecting pipes of the tap. We guarantee trouble-free operation of the instantaneous water heater only if CLAGE fittings and accessories are used. Note the following during installation: • Installation must comply with DIN VDE 0100 and EN 806 and with the statutory regulations of the country and the provisions of the local electricity and water supply company.
Page 26
Installation 4. Rinse the water pipes thoroughly before connecting them to the appliance. 5. Connect the water connectors with the relevant tap connectors. The water inlet is indicated in blue on the rating plate (under the cover) and the water outlet in red. a.
Installation 3.4 Electrical connection Fill the appliance with water by repeatedly opening and closing the hot water tap before connecting to electrical power and purge completely. The heating element may be damaged if this is not done! Check that the power supply is switched off. 2.
Installation MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Fig. 7: “Circuit diagram” 3.5 Initial start-up Do not switch on the electric power at this time! 1. To purge the instantaneous water heater, open the hot water tap and wait until the water emerges free of air bubbles.
4. Use As soon as the hot water tap is opened, the instantaneous water heater switches on automati- cally. Close the tap and the appliance switches off automatically again. 4.1 Rating plate cover On the inner part of the cover you can find the name of the application type (1), as well as the serial number (2) and the article number (3).
4.2 Adjusting the water flow and temperature May only be carried out by a specialist. Remove the cover (see Fig. 10), undo the hood screw underneath and remove the hood. The maximum temperature and flow depend on the conditions at the installation site. In case of quite low or high cold water temperatures, you may reduce or increase the flow with the adjustment screw to achieve a comfortable outlet temperature.
4.3 Changing the strainer The cold water connection of the instantaneous water heater is equipped with a strainer. Dirt deposited in this strainer can reduce the hot water output. Clean or replace as follows. Switch off the power supply to the instantaneous water heater.
Troubleshooting 5. Troubleshooting 5.1 Self-help when problems occur The following table will help you to determine and rectify the reasons for possible problems. Problem Possible cause Remedy No water flows Water supply is turned off Open the main water valve and angle valve Special tap aerator is not fitted Fit the special tap aerator Water flows more slowly...
Disposal 6. Disposal 6.1 Disassembly Switch off the power supply to the instantaneous water heater. 2. Close the shut-off valve in the inlet pipe. 3. Disconnect the electrical connection in the appliance junction box or disconnect the protec- tive earth plug if the appliance is fitted with a plug. 4.
Page 35
La présente notice s’adresse au professionnel qui est responsable de l’installation de l’appareil ainsi qu’à l’utilisateur final. Les instructions dans les notices jointes à l’appareil correspondent à l’état technique de celui-ci. La dernière édition à jour de la présente notice est disponible en ligne à l’adresse : www.clage.de/downloads...
Remarques importantes 1.2 Consignes de sécurité • N’utilisez l’appareil que s’il a été installé correctement et s’il se trouve dans un état techniquement parfait. • N’ouvrez jamais l’appareil sans avoir préalablement coupé de manière per- manente son alimentation électrique. • N’apportez aucune modification technique à l’appareil ou encore aux lignes électriques et aux conduites d’eau.
à travers lui. C’est pendant cette période seulement que l’appareil consomme de l’électricité. L’élévation de la température dépend ici du débit. 2.1 Caractéristiques techniques Type MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 L’efficacité énergétique de classe Capacité...
Description de l’appareil 2.2 Dimensions Fig. 1: « Dimensions » (cotes indiquées en mm) 2.3 Matériel fourni Chauffe-eau instantané Support mural Régulateur de jet spécial Joints Vis de montage et chevilles Raccord en Té Tuyau flexible Instructions d’utilisation et de montage Fig. 2: « Matériel fourni »...
Installation 3. Installation Seul un professionnel certifié est autorisé à effectuer le montage, la première mise en service et l’entretien de cet appareil. Celui-ci est alors pleinement responsable de l’observation des normes en vigueur et des consignes d’installation. Nous n’assumons aucune responsabilité...
Installation 3.1.2 Installation pressurisée (fermée) Mise en place du régulateur de jet spécial : 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Branchement électrique avec câble secteur (à raccourcir si nécessaire) Robinet d’arrêt départ G ⅜“ Fig. 4: « Installation pressurisée (fermée) avec robinetterie standard » (cotes en mm)
Le bon fonctionnement du chauffe-eau instantané ne peut être garanti qu’à la condition d’utiliser des robinets de distribution et accessoires CLAGE. À observer lors de l’installation : • Norme VDE 0100 et EN 806 ainsi que les prescriptions légales du pays et les dispositions de la régie d’électricité...
Installation a. Joint b. Filtre c. Raccord d’eau froide (arrivée) d. Raccord d’eau chaude (sortie) e. Cache à plaque signalétique Fig. 6: « Raccordement des conduites d’eau » 6. Assurez-vous que les conduites d’eau d’exercent aucune contrainte mécanique sur le chauffe-eau instantané. 7.
Page 43
électrique. Le manchon doit entou- rer le câble de manière étanche. f. Remontez le capot sur l’appareil. Il faut brancher la terre ! MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V)
La procédure est décrite au chapitre « Utilisation ». 5. Expliquez le fonctionnement du chauffe-eau instantané à l’utilisateur et remettez-lui la pré- sente notice pour information en lui demandant de la conserver. 6. Enregistrez l’appareil avec la carte d’enregistrement auprès du S.A.V. ou sur l’Internet à l’adresse www.clage.de.
Utilisation 4. Utilisation Le chauffe-eau instantané se met automatiquement en marche lorsque vous ouvrez le robinet d’eau chaude. Il s’éteint automatiquement en refermant le robinet. 4.1 Cache à plaque signalétique Sur le côté inférieur du cache, en plus de la désignation du modèle de l’appareil (1), se trouvent également le numéro de série de l’appareil (2) et le numéro de référence (3).
Utilisation 4.2 Réglage du volume d’eau et de la température À réaliser par un spécialiste uniquement. Retirer le cache (voir fig. 10), desserrer la vis de capot qui se trouve en dessous et retirer le capot. La température maximale qui peut être atteinte ainsi que le débit maximum dépendent des conditions locales.
Utilisation 4.3 Remplacement du filtre Le raccord à eau froide du chauffe-eau instantané est équipé d’un filtre. L’encrassement du filtre peut réduire la capacité de production d’eau chaude. Pour le nettoyer ou le remplacer, procéder comme suit. Déconnectez le câble d’alimentation électrique du chauffe-eau instantané.
Dépannage 5. Dépannage 5.1 À vérifier en présence de problèmes Ce tableau vous aide à trouver la cause d’un éventuel défaut et d’y remédier. Problème Cause possible Solution Ouvrir le robinet principal et le robinet L’eau ne coule pas Arrivée d’eau fermée d’arrêt Régulateur de jet absent Monter le régulateur de jet spécial...
Mise au rebut 6. Mise au rebut 6.1 Démontage Déconnectez le câble d’alimentation électrique du chauffe-eau instantané. 2. Fermez le robinet d’arrêt dans la conduite d’arrivée. 3. Débranchez la liaison électrique dans la boîte de connexion d’appareil ou, si l’appareil est équipé...
Page 51
Deze handleiding is bestemd voor de vakman die verantwoordelijk is voor de installatie van het toestel en de gebruiker. De met het toestel meegeleverde handleidingen komen overeen met de technische stand van het toestel. De actuele versie van deze handleiding is online beschikbaar onder: www.clage.de/downloads...
Belangrijke aanwijzingen 1.2 Veiligheidsinstructies • Het toestel alleen gebruiken nadat het correct geïnstalleerd is en zich in een technisch onberispelijke toestand bevindt. • Het toestel nooit openen zonder de stroomtoevoer van tevoren volledig te onderbreken. • Geen technische wijzigingen aan het toestel, de elektrische leidingen en de waterleidingen aanbrengen.
Het toestel verbruikt alleen gedurende deze tijd elektrische stroom. De temperatuurverhoging is hierbij afhankelijk van de waterhoeveelheid. 2.1 Technische gegevens Type MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Energielabel...
Installatie 3. Installatie Montage, eerste ingebruikneming en onderhoud van dit toestel mogen uitsluitend door een vakman worden uitgevoerd. Deze is volledig verantwoordelijk voor het in acht nemen van de van toepassing zijnde normen en installatievoorschriften. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door het niet in acht nemen van deze handlei- ding.
Het toestel wordt direct op de aansluitkabels van de sanitaire armatuur gemonteerd. Een cor- recte en veilige werking van de doorstroomwaterverwarmer kan alleen worden gegarandeerd bij gebruik van armaturen en toebehoren van CLAGE. Bij de installatie dienen de volgende punten in acht te worden genomen: •...
Installatie 5. De wateraansluitingen met de bijbehorende aansluitingen van de armatuur verbinden. Op het typeplaatje onder de afdekking is de watertoevoer blauw gemarkeerd. De waterafvoer is rood gemarkeerd. a. Pakking b. Filterzeef c. Koudwateraansluiting (toevoer) d. Warmwateraansluiting (afvoer) e. Afdekking typeplaatje Afb.
Page 59
De vaste aansluitkabel door de tule in het toestel invoeren en de aders overeenkomstig het schakelschema aansluiten. De tule moet de kabel waterdicht omsluiten. f. De kap weer op het toestel monteren. De aardleiding moet aangesloten worden! MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V)
5. De werking en het gebruik van de doorstroomwaterverwarmer aan de gebruiker uitleggen en de handleiding ter informatie aan de gebruiker overhandigen, zodat deze de handlei- ding kan bewaren. 6. Het toestel met de registratiekaart bij de klantenservice van de fabriek of online onder www.clage.de registreren.
Gebruik 4. Gebruik Zodra de warmwaterkraan van de armatuur wordt opengedraaid, wordt de doorstroomwater- verwarmer automatisch ingeschakeld. Als de armatuur wordt dichtgedraaid, wordt de door- stroomwaterverwarmer automatisch weer uitgeschakeld. 4.1 Afdekking typeplaatje Aan de onderkant van de afdekking bevinden zich naast de typeaanduiding van het toestel (1) ook het serienummer van het toestel (2) en het artikelnummer (3).
Gebruik 4.2 Instellen van waterhoeveelheid en temperatuur Mag alleen uitgevoerd worden door een vakman. Verwijder de klep (zie afb. 10), draai de schroef die zich daaronder bevindt los en verwijder de kap. De maximaal bereikbare temperatuur en het maximale debiet zijn afhankelijk van de lokale omstandigheden.
Gebruik 4.3 Vervanging van de filterzeef De koudwateraansluiting van de doorstroomwaterverwarmer is uitgerust met een filterzeef. Een vervuilde filterzeef kan de warmwatercapaciteit echter reduceren. Een reiniging resp. een vervanging van de filterzeef dient als volgt uitgevoerd te worden. De elektrische stroomtoevoerkabels naar de door- stroomwaterverwarmer spanningsloos schakelen.
Verhelpen van storingen 5. Verhelpen van storingen 5.1 Probleemoplossing De onderstaande tabel biedt hulp bij het opsporen en verhelpen van de oorzaak van een mogelijke storing. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er komt geen water uit de Hoofdwaterkraan en hoekstopkraan Watertoevoer afgesloten kraan opendraaien Straalregelaar ontbreekt...
+31 592-40 55 98 Fon: +32 (0)494 39 13 32 E-mail: info@absalestrade.nl Email: tiktalik@skynet.be Internet: www.absalestrade.nl www.clage.nl In geval van een defect of een gebrek kunt u het toestel met een begeleidende brief en het aankoopbewijs voor controle of reparatie opsturen.
Afvoer 6. Afvoer 6.1 Demontage De elektrische stroomtoevoerkabels naar de doorstroomwaterverwarmer spannings- loos schakelen. 2. De afsluitklep in de toevoerleiding sluiten. 3. De elektrische verbinding in de contactdoos van het toestel loskoppelen of de stekker met randaarde eruit trekken als het apparaat van een stekker voorzien is. 4.
Os manuais de instruções destinam-se ao especialista responsável pela instalação do apa- relho. Os manuais de utilização destinam-se ao utilizador. As instruções anexas ao aparelho correspondem ao suporte técnico do mesmo. A versão mais recente deste manual de instruções está disponível online em www.clage.com/ downloads.
Indicações importantes 1.2 Informações de segurança • Só utilizar o aparelho depois de ter sido instalado corretamente e quando se encontrar em perfeitas condições de utilização. • Nunca abrir o aparelho sem ter previamente desligado completamente o fornecimento de energia elétrica do mesmo. •...
água que passa através do aparelho. O aparelho consome energia apenas durante este perío- do. A elevação da temperatura depende da taxa do fluxo de água. 2.1 Especificações técnicas Denominação MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Eficiência energética classe Conteúdo nominal...
Descrição do aparelho 2.2 Dimensões Ilustraçao 1: «Dimensões» (medidas em mm) 2.3 Conteúdo da embalagem Esquentador Suporte de parede Regulador de jacto especial Vedações Parafusos de montagem e buchas Peça em T Mangueira flexível Instruções de utilização e montagem Ilustraçao 2: «Conteúdo da embalagem»...
Instalação 3. Instalação A montagem, a primeira colocação em funcionamento e manutenção deste apare- lho deve ser efectuada apenas por um técnico especializado que garanta o cumprimento das normas estabelecidas e das instruções de instalação. Não nos responsabilizamos por danos decorrentes pelo não cumprimento destas instruções! 3.1 Exemplos de instalação 3.1.1 Instalação não-pressurizada (aberta) Montar regulador de jacto especial:...
CLAGE. Ao instalar ter em atenção: • Observar as normas DIN VDE 0100 e EN 806, bem como as prescrições legais do país res- pectivo e as determinações das companhias de abastecimento de energia eléctrica e de...
Instalação placa de identificação, a entrada de água é identificada pela cor azul, a saída por vermelho. a. Junta de vedação b. Peneira do filtro c. Ligação de água fria (entrada) d. Ligação de água quente (saída) e. Tampa da placa de identificação Ilustraçao 6: «Conexão das tubulações de água»...
Page 75
A conduta deve abranger a tubula- ção sem vazamento. f. Montar a novamente a cobertura no aparelho. O condutor de protecção deve ser ligado! MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V)
5. Explicar a função do aparelho e a utilização do esquentador ao utilizador e entregar ao mesmo estas Instruções para que as conserve a fim de obter informações. 6. Registar o aparelho no serviço de atendimento ao cliente com o cartão de registo ou online no site www.clage.de.
Utilização 4. Utilização Ao abrir a torneira de água quente, o esquentador é ligado automaticamente. Quando a torneira é fechada, o aparelho desliga-se automaticamente. 4.1 Placa de identifi cação protectora No lado inferior da protecção, junto ao aparelho encontram-se a designação de tipo (1) tam- bém o número de série do aparelho (2) e o número de artigo (3).
Utilização 4.2 Ajustar a quantidade de água e a temperatura Execução exclusiva por técnicos. Retire o diafragma (ver fig. 10), solte o parafuso de tampa que se encontra do lado inferior e retire a tampa. A máxima temperatura a ser atingida e o máximo fluxo de água dependem de condições locais. Para alcançar uma temperatura de saída confortável com temperaturas muito baixas de água ou para atingir uma elevada taxa de fluxo de água com temperaturas de água elevadas, o fluxo de água pode ser ajustado através do parafuso de ajuste.
Utilização 4.3 Substituição da peneira do filtro A ligação de água fria do esquentador está equipada com uma peneira de filtro. O abasteci- mento de água quente pode ser reduzido se houver sujidades na peneira do filtro. Uma limpe- za ou substituição deve ser realizada a seguinte forma: Desligar a corrente do abastecimento eléctrico do esquentador.
Eliminação de falhas 5. Eliminação de falhas 5.1 Auto-ajuda em caso de problemas Esta tabela ajuda-o a encontrar a causa de uma eventual avaria e a eleiminá-la. Problema Possível causa Solução Não vem nenhuma Abrir a torneira de água principal e a válvula Alimentação de água bloqueada água angular...
Eliminação de falhas 5.2 Peças sobresselentes Ao fazer encomendas de peças de substituição, especificar sempre o tipo de aparelho e o número de série! Peneira do filtro Ligação de água fria Ligação de água quente Suporte de parede Cabo de alimentação Segunda espiral de aquecimento...
Eliminação 6. Eliminação 6.1 Desmontagem Desligar a corrente do abastecimento eléctrico do esquentador. 2. Fechar a válvula de bloqueio do tubo de entrada. 3. Desligar a a conexão elétrica da caixa de ligações do aparelho e/ou puxar a ficha de corren- te com terra, desde que o aparelho esteja equipado com uma ficha.
Estas instrucciones están dirigidas tanto al profesional responsable de la instalación del apa- rato como al usuario final. Las instrucciones que se adjuntan con el aparato se corresponden con el nivel tecnológico del mismo. La edición actual en cada caso de estas instrucciones está disponible online bajo: www.clage.de/downloads...
Indicaciones importantes 1.2 Indicaciones de seguridad • Emplee el aparato sólo después de que éste haya sido instalado correcta- mente y sólo si se encuentra en un estado técnicamente impecable. • No abra jamás el aparato sin haber cortado antes de forma permanente la alimentación de corriente del mismo.
El aparato consume electricidad sólo durante ese tiempo. El aumento de la temperatura depende del caudal. 2.1 Datos técnicos Tipo MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Clase de eficiencia...
Descripción del aparato 2.2 Dimensiones Fig. 1: «Dimensiones» (medidas en mm) 2.3 Volumen de suministro Calentador de paso Soporte de pared Regulador de chorro especial Juntas Tornillos de montaje y tacos Pieza en T Tubo flexible Instrucciones de empleo y de montaje Fig.
Instalación 3. Instalación El montaje, la primera puesta en funcionamiento y el mantenimiento de este apara- to tienen que ser llevados a cabo exclusivamente por un profesional, el cual es plena- mente responsable de la observación de las normas existentes y de las prescripciones de instalación.
Instalación 3.1.2 Instalación resistente a la presión (cerrada) Colocación del regulador de chorro especial: 3,5 / 4,4 kW: CSP 3 5,7 / 6,5 kW: CSP 6 Conexión eléctrica con cable de red (acortar dado el caso) Válvula de ángulo salida G ⅜“...
Garantizamos un funcionamiento impecable del calentador de paso sólo si se emplean grife- rías y accesorios de CLAGE. Durante la instalación hay que observar lo siguiente: • DIN VDE 0100 y EN 806, así como las prescripciones legales del país correspondiente y las normas de la empresa local de suministro eléctrico y de agua.
Page 90
Instalación 4. Enjuague las tuberías de agua a fondo antes de conectar el aparato. 5. Empalme las conexiones de agua con las conexiones correspondientes de la grifería. En la placa de características que se encuentra debajo del panel, la entrada de agua está marca- da en azul, y la salida de agua en rojo.
Instalación 3.4 Conexión eléctrica Antes de proceder a la conexión eléctrica, hay que llenar el aparato con agua y purgarlo completamente abriendo y cerrando varias veces la válvula de agua caliente de la grife- ría. ¡EN caso contrario es posible que se produzcan daños en el elemento calefactor! Corte la corriente de los cables de alimentación eléctrica.
Instalación MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Fig. 7: «Esquema de conexiones» 3.5 Primera puesta en funcionamiento ¡No conectar aún la corriente! 1. Abra la válvula de agua caliente de la grifería y espere hasta que el agua fluya sin burbujas para purgar el calentador de paso.
Empleo 4. Empleo El calentador de paso se conecta automáticamente en cuanto se abre el grifo de agua caliente de la grifería. Al cerrar la grifería el aparato se desconecta de nuevo automáticamente. 4.1 Panel de la placa de características En el lado inferior del panel se encuentra junto a la denominación de tupo de aparato (1) tam- bién el número de serie del aparato (2) y el número de artículo (3).
Empleo 4.2 Ajuste de la cantidad de agua y de la temperatura A realizar solamente por personal cualificado. Retirar la placa (ver Fig. 10), aflojar el tornillo de la tapa que se encuentra debajo y levantar la tapa. La temperatura máxima que puede alcanzarse y el caudal máximo dependen de las circuns- tancias locales.
Empleo 4.3 Cambio del tamiz de filtro La conexión de agua fría del calentador de paso está equipada con un tamiz de filtro. Debido al ensuciamiento de este tamiz de filtro, es posible que se reduzca el rendimiento de agua caliente.
Eliminación de fallos 5. Eliminación de fallos 5.1 Autoayuda en caso de problemas Esta tabla sirve como ayuda para determinar y eliminar la causa de un posible fallo. Problema Posible causa Solución Abrir el grifo de agua principal y la válvula No sale agua Suministro de agua cerrado de ángulo...
21337 Lüneburg Alemania Teléfono: +49 4131 8901-40 Telefax: +49 4131 8901-41 Correo electrónico: service@clage.de En caso de que haya un defecto, envíe por favor el aparato acompañado de un escrito y del comprobante de compra para que sea comprobado o reparado.
Eliminación 6. Eliminación 6.1 Desmontaje Corte la corriente de los cables de alimentación eléctrica al calentador de paso. 2. Cierre la llave de paso de la tubería de alimentación. 3. Desconecte la unión eléctrica de la caja de conexión de aparatos o desenchufe el conector con puesta a tierra en la medida en que el aparato disponga de un conector.
Page 99
Tento návod je určen odborníkovi, který odpovídá za instalaci přístroje, a koncovému uživateli. Návody, které jsou přiloženy k zařízení, odpovídají technickému stavu zařízení. Příslušné aktuální vydání tohoto návodu najdete online na stránkách: www.clage.de/downloads...
Důležité pokyny 1.2 Bezpečnostní pokyny • Používejte přístroj jen tehdy, pokud byl správně nainstalován a je v bezvad- ném technickém stavu. • Přístroj nikdy neotevírejte, aniž byste předtím trvale odpojili přístroj od prou- • Na přístroji ani na elektrických ani vodovodních rozvodech nikdy neprová- dějte žádné...
Průtokový ohřívač se automaticky zapíná při otevření ventilu teplé vody na armatuře a ohří- vá vodu protékající přístrojem. Elektrický proud přístroj spotřebovává jen během této doby. Zvýšení teploty přitom závisí na průtoku. 2.1 Technické údaje MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Třída energetické...
Popis přístroje 2.2 Rozměry Obr. 1: «Rozměry» 2.3 Rozsah dodávky Průtokový ohřívač Nástěnný držák Speciální regulátor průtoku Těsnění Montážní šrouby a hmoždinky Tvarovka T Pružná hadice Návod k použití a montáži Obr. 2: «Rozsah dodávky»...
Instalace 3. Instalace Montáž, první uvedení do provozu a údržbu přístroje smí provést pouze kvalifikova- ný odborník, který přitom plně odpovídá za dodržování platných norem a instalačních předpisů. Za škody, které vzniknou nedodržováním tohoto návodu, nepřebíráme žádné záruky. 3.1 Příklady instalace 3.1.1 Beztlaká...
3.2 Montážní pokyny Montáž je provedena přímo na přítokovém potrubí sanitární baterie. Zaručujeme bezvadnou funkci průtokového ohřívače pouze při použití armatur a příslušenství CLAGE. Při instalaci pamatujte: • DIN VDE 0100 a EN 806 a legislativní předpisy příslušné země a ustanovení místních doda- vatelů...
Page 106
Instalace 5. Připojte vodovodní přípojky s příslušnými přípojkami armatury. Přívod vody je označen na typovém štítku pod krytem modrou barvou, výtok vody červenou. a. Těsnění b. Filtrační síto c. Přípojka studené vody (přítok) d. Přípojka teplé vody (výtok) e. Kryt typového štítku Obr.
Instalace 3.4 Elektrické připojení Před připojením k elektrické síti musíte přístroj napustit opakovaným otevíráním a zaví- ráním ventilu teplé vody armatury vodou a provést kompletní odvzdušnění. V opačném případě může dojít k poškození topného prvku! Odpojte přívodní elektrické kabely od napětí. 2. Zkontrolujte, zda průřez přívodního kabelu odpovídá požadavkům uvedených v technických údajích tohoto návodu.
Instalace MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Obr. 7: «Schéma zapojení» 3.5 První uvedení do provozu Zatím nezapínejte přívod elektrické energie! 1. Otevřete ventil teplé vody na baterii a počkejte, dokud nezačne vytékat voda bez vzducho- vých bublin.
Použití 4. Použití Jakmile otevřete vodovodní kohoutek baterie, průtokový ohřívač se automaticky zapne. Při zavření armatury se přístroj automaticky vypne. 4.1 Kryt typového štítku Na spodní straně krytu jsou kromě označení typu přístroje (1) také sériové číslo přístroje (2) a číslo výrobku (3).
Použití 4.2 Nastavení množství vody a teploty Smí provádět pouze odborník. Odmontujte zástěnu (viz obr. 10), uvolněte šroub krytu, který se nachází pod ní, a sundejte kryt. Maximální dosažitelná teplota a maximální průtočné množství závisí na místních poměrech. Aby bylo možné dosáhnout komfortní výstupní teploty i při nízké teplotě studené vody vody nebo velkého průtočného množství...
Použití 4.3 Výměna vložky filtru Přípojka studené vody průtokového ohřívače je vybavena filtrační vložkou. Znečištěním této filtrační vložky může dojít ke snížení výkonu přípravy teplé vody. Čištění a případnou výměnu provedete následujícím způsobem. Odpojte přívodní elektrické kabely od průtokové- ho ohřívače. 2.
Odstraňování závad 5. Odstraňování závad 5.1 Svépomoc při odstraňování problémů Tato tabulka vám pomůže najít příčinu případné poruchy a odstranit ji. Problém Možná příčina Řešení Otevřete hlavní vodovodní kohout a Nevytéká voda Uzavřený přívod vody rohový ventil Namontujte speciální regulátor vodního Chyba regulátor vodního proudu proudu Vytéká...
Likvidace 6. Likvidace 6.1 Demontáž Odpojte přívodní elektrické kabely od průtokového ohřívače. 2. Uzavřete uzavírací ventil na přívodu vody. 3. Odpojte elektrické připojení z elektrické přípojky přístroje, případně odpojte zástrčku s ochranným kontaktem, pokud je přístroj vybaven zástrčkou. 4. Odpojte vodovodní potrubí od přípojek přístroje. Může přitom vytékat voda. 5.
Page 115
Tieto pokyny si uschovajte na neskoršie použitie spolu so zariadením! Tento návod sa zameriava na odborníka, ktorý je zodpovedný za inštaláciu prístroja, ako aj na konečného používateľa. Návody, ktoré sú priložené k zariadeniu, zodpovedajú technickému stavu zariadenia. Príslušné aktuálne vydanie tohto návodu je k dispozícii online na stránke www.clage.de/downloads.
Dôležité upozornenia 1.2 Bezpečnostné upozornenia • Prístroj používajte len po vykonaní správnej inštalácie a len ak je v technicky bezchybnom stave. • Prístroj nikdy neotvárajte, pokiaľ predtým nebol k nemu trvale odpojený prí- vod elektrického prúdu. • Na prístroji alebo na elektrických a vodovodných vedeniach nevykonávajte žiadne technické...
Otvorením ventilu teplej vody na batérii sa prietokový ohrievač automaticky zapne a ohrieva vodu, kým preteká cez prístroj. K spotrebe elektrickej energie dochádza iba počas tohto proce- su. Zvýšenie teploty je pritom závislé od prietokového množstva. 2.1 Technické údaje MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Energetická...
Popis prístroja 2.2 Rozmery Obr. 1: »Rozmery« (rozmerové údaje v mm) 2.3 Rozsah dodávky Prietokový ohrievač Nástenný držiak Špeciálny regulátor vodného prúdu Tesnenia Montážne skrutky a hmoždinky T-kus Pružná hadica Návod na použitie a montáž Obr. 2: »Rozsah dodávky«...
Inštalácia 3. Inštalácia Montáž, prvé uvedenie do prevádzky a údržbu tohto prístroja smie vykonávať len odborník, ktorý je plne zodpovedný za dodržanie platných noriem a inštalačných predpi- sov. Nepreberáme žiadne ručenie za škody vzniknuté nedodržaním tohto návodu! 3.1 Príklady inštalácie 3.1.1 Beztlaková...
Montáž sa uskutočňuje priamo na prípojných vedeniach sanitárnej armatúry. Bezchybnú funkciu prietokového ohrievača zaručujeme iba pri použití armatúr a príslušenstva firmy CLAGE. Pri inštalácii je potrebné dodržiavať nasledovné: • DIN VDE 0100 a EN 806, ako aj zákonné predpisy príslušnej krajiny a ustanovenia miestne- ho elektrorozvodného a vodárenského podniku.
Page 121
Inštalácia 5. Spojte vodovodné prípojky pomocou príslušných prípojok batérie. Prítok vody je označený na typovom štítku pod krytkou modrou farbou, odtok vody červenou. a. Tesnenie b. Sitko filtra c. Prípojka studenej vody (prítok) d. Prípojka teplej vody (výtok) e. Krytka typového štítka Obr.
Inštalácia 3.4 Elektrické pripojenie Pred elektrickým pripojením naplňte prístroj vodou niekoľkonásobným otvorením a zatvorením ventilu teplej vody na batérii a úplne ho odvzdušnite. V opačnom prípade sa môže poškodiť vyhrievací článok! Odpojte elektrické prívody od napätia. 2. Uistite sa, že prierez prívodného kábla je dimenzovaný podľa údajov uvedených v technic- kých údajoch tohto návodu.
Inštalácia MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Obr. 7: »Schéma zapojenia« 3.5 Prvé uvedenie do prevádzky Elektrický prúd zatiaľ ešte nezapínajte! 1. Otvorte ventil teplej vody na batérii a počkajte, kým nebude vytekať voda bez vzduchových bublín, aby sa prietokový...
Používanie 4. Používanie Hneď ako sa otvorí kohútik na teplú vodu na batérii, prietokový ohrievač sa automaticky zapne. Pri zatvorení batérie sa prístroj znova automaticky vypne. 4.1 Krytka typového štítka Na spodnej strane krytky sa okrem názvu typu prístroja (1) nachádza aj sériové číslo prístroja (2) a číslo výrobku (3).
Používanie 4.2 Nastavenie množstva vody a teploty Realizáciu môže vykonávať len odborník. Vyberte viečko (pozri obr. 10), povoľte skrutku krytu, ktorá sa pod ním nachádza, a vyberte kryt. Maximálne dosiahnuteľná teplota a maximálne prietokové množstvo sú závislé od miestnych pomerov. Aby bola pri nízkej teplote studenej vody dosiahnutá...
Používanie 4.3 Výmena sitka filtra Prípojka studenej vody prietokového ohrievača je vybavená sitkom filtra. Znečistením tohto sitka filtra sa môže znížiť prietok teplej vody. Čistenie, resp. výmenu je potrebné vykonať nasle- dovne. Odpojte elektrické prívody k prietokovému ohrie- vaču od napätia. 2.
Odstránenie porúch 5. Odstránenie porúch 5.1 Svojpomoc pri problémoch Táto tabuľka Vám pomôže nájsť príčinu prípadnej poruchy a odstrániť ju. Problém Možná príčina Odstránenie Otvorte kohútik hlavného prívodu vody a Netečie voda Zablokovaný prívod vody rohový ventil Namontujte špeciálny regulátor vodného Chýba regulátor vodného prúdu prúdu Tečie menšie množstvo...
Odstránenie porúch 5.2 Náhradné diely Pri objednávke náhradných dielov vždy uveďte typ zariadenia a sériové číslo! Sitko filtra Prípojka studenej vody Prípojka teplej vody Nástenný držiak Sieťové vedenie Druhá ohrievacia špirála (MBH 6, MBH 7) Ohrievacia špirála Obr. 14: »Náhradné diely« 5.3 Adresa zákazníckeho servisu KAMA - Škvarka Kamil Mjr.
Likvidácia 6. Likvidácia 6.1 Demontáž Odpojte elektrické prívody k prietokovému ohrievaču od napätia. 2. Zatvorte uzavierací ventil v prívodnom vedení. 3. Odpojte elektrické pripojenie z pripojovacej zásuvky prístroja, resp. vytiahnite zástrčku s ochranným kontaktom, ak je prístroj vybavený zástrčkou. 4. Odpojte vodovodné potrubia od prípojok prístroja. Pritom môže dôjsť k úniku vody. 5.
Page 130
но! Това упътване е предназначено за лицата, отговорни за инсталацията на уреда, както и за тези, които го използват. Приложените към уреда инструкции съответстват на техни- ческото ниво на уреда. Актуалното издание на упътването е на разположение онлайн на www.clage.de/downloads.
Важни указания 1.2 Указания за сигурност • Използвайте уреда, само ако е инсталиран коректно и се намира в тех- нически безупречно състояние. • Никога не отваряйте уреда, ако не сте прекратили захранването е елек- тричество. • Не предприемайте никакви технически промени върху уреда или върху електро- и...
затопля водата, докато водата преминав през уреда. Уредът използва електричество само през това време. Повишаването на температурата зависи от количеството на теча- щата вода. 2.1 Технически данни Тип MBH 3 MBH 4 MBH 6 MBH 7 Класа на енергийна ефикасност...
Описание на уреда 2.2 Измерване Абр. 1: ”Измерване“ (данни в мм) 2.3 Обем на доставка Бойлер Устройство за стена Специален регулатор на течаща вода Уплътнения Гайки и дюбели за монтаж Т-част Подв.мъркуч Инструкции за употреба и монтаж Абр. 2: ”Обем на доставка“...
Page 134
Поставяне 3. Поставяне Монтирането, пръвоначалното задействане и обслужването на този уред се извършват само от лица, които поемат цялата отговорност за спазването на съществуващите норми и указания за поставяне. Не поемаме никаква отговорност за щети, възникнали от неспазването на това упътване! 3.1 Примери...
3.2 Указания за монтаж Монтажът се извършва директно на санитарната арматура. Гарантираме безупречна работа на бойлера само при използване на арматури и допълнителни части на CLAGE При поставянето трябва да се спазва следното: • Европейските, националните и регионални разпоредби за електро- и водоснабдява- не.
Page 136
Поставяне 5. Свържете водните връзки със съответните връзки на арматурата. Подаването на вода е показано в синьо на обозначението за вид под блендата, а извеждането на вода е в червено. a. Уплътнение b. Филтър c. Свръзка със студена вода (втичане) d.
Поставяне 3.4 Свързване с електричество Преди свързването с електричеството напълнете уреда с вода чрез многократно отваряне и затваряне на вентила за топла вода и напълно изведете въздуха. Иначе е възможно да се повреди частта за загряване! Включете електрическите връзки без напрежение. 2.
Поставяне MBH 3 (230 V) MBH 4 (230 V) MBH 6 (230 V) MBH 7 (400 V) Абр. 7: ”Скицана включване“ 3.5 Първоначално включване Не включвайте все още електричеството! 1. Отворете вентила за топла вода на арматурата и изчакайте докато водата протече...
Употреба 4. Употреба Веднага с пускането на крана за топла вода на арматурата автоматично се включва бой- лера. При затваряне на крана автоматично се изключва и бойлера. 4.1 Обозначение за тип бленда Върху долната страна на блендата до обозначението на тип уреди(1) се намират, както серийният...
Употреба 4.2 Настройки на количеството вода и температура Да се извършва само от специалист. Отстранете панела (виж фиг. 10), разхлабете винта на капачката отдолу и свалете капа- ка. Максимално достиганата температура и максималното количество на водата зависят от регионалните особености. За...
Употреба 4.3 Почистване и грижа Връзката за студена вода на бойлера има филтър. При замърсяване на този филтър намалява потока на топла вода. Почистването съотв., подмяната се извършва както следва. Изключете електрическите свръзки към бойлера. 2. Затворете вентила на подаване. 3.
Отстраняване на смущение 5. Отстраняване на смущение 5.1 Самопомощ при проблеми Тази табела помага за намирането на причината за евент. смущение и отстраняването му. Проблем Възможна причина Помощ Подаването на водата е възпрепят- Няма поток на вода Отвийте главния воден кран и вентил. ствано...
Отстраняване на смущение 5.2 Части за смяна При заявка на резервни части, винаги посочвайте типа на уреда, номиналната мощност и серийния номер! Филтър Свръзка за студена вода Свръзка за топла вода Устройство за стена Мрежа Второ сгряване (MBH 6, MBH 7) Сгряване...
Изхвърляне 6. Изхвърляне 6.1 Демонтаж Изключете електрическите свръзки към бойлера. 2. Затворете вентила на подаване. 3. Освободете електрическите свръзки в контакта на уреда, съответно издърпайте защитния щепсел, ако уредът има щепсел. 4. Освободете захранването с вода на уреда. Възможно е при това да изтече вода. 5.
Produktdatenblatt / Product data sheet / Fiche technique de produit / Product- informatieblad / Ficha do produto / Ficha de datos del producto / Technický list podle Produktdatenblatt nach Vorgabe der EU Verordnungen - 812/2013 814/2013 η °C dB(A) CLAGE MBH3 0HF035B CLAGE MBH4 0HF044B...
Page 146
Produktdatenblatt / Product data sheet / Fiche technique de produit / Product- informatieblad / Ficha do produto / Ficha de datos del producto / Technický list podle > en Product data sheet in accordance with EU regulation (a) Brand name or trademark, (b.1) Model, (b.2) Type, (c) Specified load profile, (d) Energy-efficiency class, (e) Energy-efficiency, (f) Annual power consumption, (g) Additional load profile, the appropriate energy-effi- ciency and the annual power consumption, if applicable, (h) Temperature setting for the temperature controller, (i) Sound power level, internal.
Page 147
Produktdatenblatt / Product data sheet / Fiche technique de produit / Product- informatieblad / Ficha do produto / Ficha de datos del producto / Technický list podle > es Ficha de datos del producto conforme a los reglamentos de la CE (a) Nombre o marca comercial, (b.1) Denominación del aparato, (b.2) Tipo de aparato, (c) Perfil de carga, (d) Clase de eficiencia energética de la producción de agua caliente, (e) Eficiencia energética de la producción de agua caliente, (f) Consumo anual de corriente, (g) Perfil de carga alternativo, la correspondiente eficien-...
Page 148
CLAGE GmbH Pirolweg 1–5 21337 Lüneburg Deutschland Telefon: +49 4131 8901-0 Telefax: +49 4131 83200 E-Mail: service@clage.de Internet: www.clage.de Technische Änderungen, Änderungen der Ausführung und Irrtum vorbehalten. Subject to technical changes, design changes and errors. Sauf modifications techniques, changements constructifs et erreur ou omission.