3 Übersicht – Sicherheitshinweise Akku STIHL AP 3 Übersicht – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte Motorsense mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Kennzeichnung der Warnhinweise im Text WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.
13 Verschlussschraube Das Ablängmesser kürzt die Mähfäden während der Die Verschlussschraube verschließt die Öffnung für das Arbeit auf die richtige Länge. STIHL Getriebefett. 5 Schürze 14 Getriebegehäuse Die Schürze erweitert den Universalschutz für die Das Getriebegehäuse deckt das Getriebe ab.
Durchmesser des Schneidwerkzeugs in Millimeter an. Dieses Symbol gibt die Nenndrehzahl des Schneidwerkzeugs an. 1 Akku STIHL AR Der Akku STIHL AR kann die Motorsense mit Energie Garantierter Schallleistungspegel nach versorgen. Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um 2 Anlagepolster Schallemissionen von Produkten vergleichbar zu machen.
Page 8
deutsch 4 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen Heiße Oberfläche nicht berühren. beachten. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und 4.1.2 Schutz für Mähköpfe aufbewahren. Die Warnsymbole auf dem Schutz für Mähköpfe bedeuten Folgendes: Diesen Schutz für Mähköpfe verwenden. Schutzbrille tragen. Diesen Schutz nicht für Grasschneideblätter Schutzstiefel tragen.
4 Sicherheitshinweise WARNUNG Diesen Schutz für Grasschneideblätter verwenden. ■ Akkus die nicht von STIHL für die Motorsense freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden Diesen Schutz für Dickichtmesser verwenden. und Sachschaden kann entstehen.
– Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente Schneidwerkzeuge kann der Benutzer sich an scharfen oder Drogen beeinträchtigt. Schneidkanten schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler ► Arbeitshandschuhe aus aufsuchen. widerstandsfähigem Material tragen. Bekleidung und Ausstattung WARNUNG ■...
deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Eine eng anliegende Schutzbrille tragen. ► Arbeitshandschuhe aus Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm widerstandsfähigem Material tragen. EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich. ■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ►...
Page 12
– Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind richtig – Der Schutz ist unbeschädigt. angebaut. – Falls das Ablängmesser und die Schürze verwendet – Nur original STIHL Zubehör für diese Motorsense ist werden: Das Ablängmesser und die Schürze sind richtig angebaut. angebaut.
4 Sicherheitshinweise ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler ► Auf Hindernisse achten. aufsuchen. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das Gleichgewicht halten. 4.7.4 Metall-Schneidwerkzeug ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Das Metall-Schneidwerkzeug ist im sicherheitsgerechten Arbeitspause einlegen. Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: ■...
deutsch 4 Sicherheitshinweise ■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, dreht sich das Pfeil). Der Benutzer kann die Kontrolle über die Schneidwerkzeug noch kurze Zeit weiter. Personen Motorsense verlieren. Personen können schwer verletzt können schwer verletzt werden. oder getötet werden. ► Warten, bis das Schneidwerkzeug sich nicht mehr ►...
– Mähkopf, @ 4.7.3 oder Metall-Schneidwerkzeug, ► Motorsense außerhalb der Reichweite von Kindern @ 4.7.4. aufbewahren. – Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR oder wie in der Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP ■ Die elektrischen Kontakte an der Motorsense und mit Anschlussleitung“ beschrieben ist.
► Motorsense ausschalten und Stecker der In der Motorsense besteht eine Störung. Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 6 Motorsense zusammenbauen Rundumgriff anbauen ► Motorsense ausschalten und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
deutsch 6 Motorsense zusammenbauen 6.4.2 Schürze abbauen ► Mähkopf (1) auf die Welle (3) setzen und von Hand gegen den Uhrzeigersinn drehen. ► Motorsense ausschalten und Stecker der ► Steckdorn (4) bis zum Anschlag in die Bohrung drücken Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. und gedrückt halten.
► Laufteller, Druckscheibe, Metall-Schneidwerkzeug und Druckteller abnehmen. ► Steckdorn abziehen. 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Verwendung mit Akku STIHL AR 7.1.1 Anschlussleitung verlegen und einstellen ► Druckteller (5) so auf die Welle (6) legen, dass der Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße kleinere Durchmesser nach oben zeigt.
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Die Länge der Anschlussleitung kann über eine Schlaufe auf ► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte und das der Rückenplatte (3) oder eine seitliche Schlaufe (4) Rückenpolster am Rücken anliegt. eingestellt werden. ►...
Page 21
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie möglich ist und das Arbeiten nicht behindert. 7.2.2 Tragsystem anlegen und einstellen ► Akku auf den Rücken setzen. Die Anschlussleitung kann durch folgende Öffnungen geführt werden: –...
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen ► Traggurt (1) so einstellen, dass sich der ► Gurt (1) durch die Öse (2) und den Gürtel (3) Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der zurückführen. rechten Hüfte befindet. ► Klettverschluss am Gurt (1) schließen. Verwendung mit „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“...
deutsch 7 Motorsense für den Benutzer einstellen Die Länge der Anschlussleitung kann über eine Schlaufe (1) ► Tragöse (2) in den Karabinerhaken (1) einhängen eingestellt und mit der Schnalle (2) an der Gürteltasche (3) befestigt werden. ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz wie möglich ist und das Arbeiten nicht behindert.
deutsch 8 Stecker der Anschlussleitung einstecken und ausstecken ► Tragöse (1) auf dem Schaft verschieben und 8 Stecker der Anschlussleitung Schraube (2) leicht anziehen. einstecken und ausstecken ► Motorsense erneut ausbalancieren lassen. ► Falls die Balance erreicht ist: Schraube (2) fest Stecker der Anschlussleitung einstecken anziehen.
► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne den Entsperrschieber und die Schalthebelsperre zu drücken. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Motorsense nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Entsperrschieber oder die Schalthebelsperre sind defekt. ► Entsperrschieber in Richtung Rundumgriff schieben und halten.
11 Mit der Motorsense arbeiten ► Falls 3 LEDs rot blinken: Stecker der Anschlussleitung Falls ein Mähkopf verwendet wird: aus der Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. In der Motorsense besteht eine Störung. ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen.
deutsch 11 Mit der Motorsense arbeiten 11.2 Leistungsstufe einstellen Abhängig von der Anwendung können 3 Leistungsstufen eingestellt werden. Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungsstufe an. Je höher die Leistungsstufe, umso schneller kann sich das Schneidwerkzeug drehen. Die eingestellte Leistungsstufe beeinflusst die Akkulaufzeit. Je niedriger die Leistungsstufe, umso länger ist die Akkulaufzeit.
deutsch 12 Nach dem Arbeiten ► Spuleneinsatz (1) am Mähkopf drücken und gedrückt 13 Transportieren halten. ► Mähfäden (2) von Hand herausziehen. ► Falls die Mähfäden (2) nicht mehr herausgezogen werden 13.1 Motorsense transportieren können: Spuleneinsatz (1) oder Mähfäden (2) ersetzen. ►...
1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung beim Einschalten Akkus ist zu gering. Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben nicht an. ist. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder ►...
Page 31
► Motorsense einschalten. Die Betriebszeit der Der Akku ist nicht ► Akku vollständig laden, wie es in der Motorsense ist zu vollständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, kurz. 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschritten.
– STIHL AR verwendet werden. Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss eingeschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten – STIHL AP zusammen mit „Gürteltasche AP mit berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät Anschlussleitung abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet –...
Mähkopf mit Mähfäden „rund, leise“ mit Durchmesser 2,7 mm: – Mähkopf AutoCut 36-2 – Grasschneideblatt 230-2 – Universalschutz – vorgeschrieben – Akku STIHL AR zusammen mit dem ohne Schürze Anlagepolster – Grasschneideblatt 230-4 – „Gürteltasche AP mit – Grasschneideblatt 230-8 Anschlussleitung“...
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten STIHL Zubehör zu verwenden. Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren. Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. Beteiligte benannte Stelle: TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, Deutschland 22 Entsorgen Verwendung mit einem Mähkopf:...
English 3 Overview – Safety information for STIHL batteries and products 3 Overview with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data- sheets Trimmer Symbols used with warnings in the text WARNING This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious injuries or death.
Protects user from flying debris and contact with the Blocks shaft while cutting attachment is being mounted. cutting attachment. 13 Screw Plug 2 Grass Cutting Blade Closes filler opening for STIHL gear grease. Cuts grass and weeds. 14 Gear Housing 3 Brush knife Encloses the gearbox.
1 STIHL AR Battery The STIHL AK battery supplies power to the trimmer. 2 Hip Padding 4 Safety Precautions Serves to secure trimmer to STIHL AR battery or the backpack with built-in “AP belt bag with connecting cable”. Warning Signs 3 Shoulder Strap 4.1.1...
Page 41
English 4 Safety Precautions Wear safety boots. Do not use this deflector for grass cutting blades. Wear work gloves. Do nit use this deflector for brush knives. Observe safety notices on kickback and take the Do not use this deflector for shredder blades. necessary precautions.
The trimmer may be used in the rain. damage to property. ► Pull the connecting cable plug out of the Power to this trimmer is supplied by a STIHL AP battery in socket. combination with the “AP belt bag with connecting cable” or a STIHL AR battery.
► Maintain the cutting attachment as described in the instructions supplied with the cutting attachment being ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing used or on the cutting attachment’s packaging. dealer. ■ The user can be cut by the sharp cutting edges while cleaning or maintaining the cutting attachment.
– Cutting attachment and deflector are properly mounted. ■ Wearing unsuitable footwear may cause you to slip or – Only original STIHL accessories designed for this trimmer stumble. This can result in personal injury. are fitted.
Page 45
► Never attempt to modify your trimmer. Exception: Mounting one of the combinations of cutting attachment ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing and deflector recommended in this instruction manual. dealer.
► Never work with a damaged metal cutting attachment or damaged mounting hardware. ► Sharpen the metal cutting attachment correctly. ► Have the metal cutting attachment balanced by a STIHL ► Take regular breaks. servicing dealer. ► If signs of circulation problems occur: Seek medical ►...
English 4 Safety Precautions Reactive Forces 4.10 Transporting WARNING 4.9.1 Reactive Forces ■ The gearhead can get hot during operation: There is a risk of burn injuries. ► Do not touch a hot gearhead. ■ The trimmer may turn over or shift during transport. This may result in personal injuries and damage to property.
English 5 Preparing Trimmer for Operation ► Put on and adjust the STIHL AR battery, carrying system ► Pull the connecting cable plug out of the or “AP belt bag with connecting cable”, @ 7. socket. ► Balance the trimmer, @ 7.4.
English 6 Assembling the Trimmer ► Fit and tighten down the nuts (7) firmly. Mounting and Removing the Barrier Bar 6.2.1 Mounting Loop Handle with Barrier Bar ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug out of the socket. ►...
English 6 Assembling the Trimmer 6.3.2 Removing the Deflector 6.4.2 Removing the Skirt ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug out of the socket. out of the socket. ►...
English 6 Assembling the Trimmer ► Insert the stop pin (4) in the bore as far as stop and hold it depressed. ► Rotate the mowing head (1) counterclockwise until the stop pin (4) engages in position. The shaft is now blocked. ►...
7 Adjusting Trimmer for User possible without hindering your work. 7.1.2 Fitting and Adjusting the Carrying System Using with STIHL AR Battery ► Put the battery on your back. 7.1.1 Fitting and Adjusting the Connecting Cable The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the user’s size and the application.
English 7 Adjusting Trimmer for User The connecting cable can be fitted through the following ► Tighten the straps until the waist belt fits snugly on your openings: hips and the back padding is against your back. – the upper left opening (1) ►...
English 7 Adjusting Trimmer for User ► Arrange the connecting cable so that it is as short as possible without hindering your work. 7.2.2 Fitting and Adjusting the Carrying System ► Put the battery on your back. ► Adjust the strap (1) so that the carabiner (2) is about a hand’s width below your right hip.
English 7 Adjusting Trimmer for User ► Feed strap (1) back through the ring (2) and the belt (3). The length of the connecting cable can be adjusted by making a loop (1) and securing it to the belt bag (3) with the ►...
English 7 Adjusting Trimmer for User ► Move carrying ring (1) up or down the drive tube and tighten the screw (2) moderately. ► Check balance again. ► If trimmer is properly balanced: Tighten down the screw (2) firmly. Adjusting the Loop Handle The loop handle can be set to different positions to suit the height and reach of the user.
English 8 Inserting and Removing Connecting Cable Plug 8 Inserting and Removing Connecting 9 Switching the Trimmer On/Off Cable Plug Switching On Inserting the Connecting Cable Plug ► Hold the trimmer with your right hand on the control handle – wrap your thumb around the control handle. ►...
► If 3 LEDs flash red: Pull connecting cable plug out of the connecting cable plug out of the socket and contact your socket and contact your STIHL dealer for assistance. STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the trimmer.
English 11 Operating the Trimmer If you are using a mowing head: ► Push the release slide (1) in the direction of the loop ► Hold the trimmer with one hand on the control handle – handle with your thumb and hold it there. wrap your thumb around the control handle.
English 12 After Finishing Work ► Walk slowly and steadily forwards. Automatic feed will not take place if the mowing lines are shorter than 40 mm. ► Switch off the trimmer and pull the connecting cable plug 11.4 Adjusting Nylon Line out of the socket.
15 Cleaning ► Remove the screw plug (2). ► If no grease can be seen on the end of the screw plug (2): ► Screw the tube (1) of STIHL gear grease into the filler 15.1 Cleaning the Trimmer hole.
17.1 Repairing the Trimmer and Cutting Attachment The trimmer and cutting attachment cannot be repaired by the user. ► If the trimmer or cutting attachment is damaged: Do not use your trimmer or cutting attachment and contact your STIHL servicing dealer. 0458-725-9921-A...
► Recharge the battery fully as described in the start when switched green instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. 1 LED glows red. Battery too hot or too cold. ► Pull the connecting cable plug out of the socket.
– STIHL AR process may also take into account times during which the electric power tool is switched off and times during which it – STIHL AP together with “AP belt bag with connecting is switched on but running off load. cable”...
“round, quiet” nylon line: – STIHL AutoCut 36-2 – Grass cutting blade 230-2 – Universal deflector – mandatory – STIHL AR battery with hip padding without skirt – Grass cutting blade 230-4 – “AP belt bag with connecting cable” together with shoulder strap –...
EN ISO 12100 taking EN 50636-2-91 into account. accessories. The measured and guaranteed sound power levels were STIHL recommends the use of original STIHL replacement determined according to Directive 2000/14/EC, Annex V. parts and accessories. Notified body involved: TÜV Rheinland Product Safety...
Page 67
..........66 7.1 Utilisation avec la batterie STIHL AR ....82 2.1 Documents à...
électrique » – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP Débroussailleuse – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets...
13 Bouchon fileté correcte. Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction de la 5 Tablier graisse à réducteur STIHL. Le tablier complète le capot protecteur universel pour 14 Carter de réducteur permettre son utilisation avec une tête faucheuse. Le carter de réducteur recouvre le réducteur.
2 Coussin d'appui Le coussin d'appui permet de fixer la débroussailleuse à la batterie STIHL AR ou au système de portage avec Niveau de puissance acoustique garanti selon la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre la comparaison des émissions sonores de...
français 4 Prescriptions de sécurité Respecter la distance de sécurité 4 Prescriptions de sécurité 15m (50ft) indiquée. Symboles d'avertissement Pour les pauses de travail, le transport, le rangement, le nettoyage, la maintenance ou la 4.1.1 Débroussailleuse réparation de la machine, extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise.
La débroussailleuse peut être utilisée en cas de pluie. herbe. Cette débroussailleuse est alimentée par une batterie STIHL AP en combinaison avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » ou par Utiliser ce capot protecteur pour des couteaux à...
: consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Extraire la fiche du cordon d'alimentation ► Procéder à la maintenance de l'outil de coupe comme électrique de la prise.
Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à cette grièvement blessés. débroussailleuse sont montés. ► Veiller à ce que les passants, les enfants et...
► Affûter correctement l'outil de coupe métallique. en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies : ► Faire équilibrer l'outil de coupe métallique par un – La tête faucheuse ne présente aucun endommagement. revendeur spécialisé STIHL. – La tête faucheuse n'est pas bloquée. 0458-725-9921-A...
► Arrêter le travail, extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut produire des vibrations. 0458-725-9921-A...
français 4 Prescriptions de sécurité Forces de réaction ► Affûter correctement l'outil de coupe métallique. ► Travailler à pleins gaz. 4.9.1 Forces de réaction 4.10 Transport AVERTISSEMENT ■ Au cours du travail, le carter de réducteur peut devenir très chaud. L'utilisateur risque de se brûler. ►...
► Conserver la débroussailleuse au propre et au sec. @ 6.5.1 ou @ 6.6.1. ► Prendre la batterie STIHL AR ou le système de portage 5 Préparatifs avant l'utilisateur de la sur le dos ou mettre la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique »...
français 6 Assemblage de la débroussailleuse ► Poser le collier (4) dans la poignée circulaire (3). ► Introduire les écrous (2) dans la protection (1) de telle sorte que les trous coïncident. ► Poser la poignée circulaire (3) avec le collier (4) sur le tube (5).
français 6 Assemblage de la débroussailleuse ► Dévisser les vis (6). ► Dévisser les vis (2). ► Enlever la protection (1), la poignée circulaire (3) et les ► Enlever le capot protecteur (1). colliers (4 et 5). ► Enlever les écrous (2) de la protection (1). Montage et démontage du tablier 6.4.1 Montage du tablier...
français 6 Assemblage de la débroussailleuse ► Glisser le mandrin de calage (4) jusqu'en butée dans l'orifice et le maintenir enfoncé. ► Faire tourner la tête faucheuse (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le mandrin de calage (4) s'encliquette.
(5). Si l'on utilise une scie circulaire ou un couteau à herbe à plus de 4 tranchants : monter l'outil de Utilisation avec la batterie STIHL AR telle sorte que les tranchants soient orientés dans le même sens que la flèche marquée sur le capot protecteur 7.1.1...
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Le cordon d'alimentation électrique peut être glissé à travers ► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdominale. la gaine (1) du harnais et fixé à l'aide des attaches (2) ou ► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale. bien posé...
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Ajuster le harnais (1) de telle sorte que le mousqueton (2) ► Si l'on fait passer le cordon d'alimentation électrique par se trouve environ à une largeur de main en dessous de la l'orifice supérieur gauche (1) ou par l'orifice supérieur hanche droite.
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur Utilisation avec la « pochette AP à porter à la ► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdominale. ► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale. ceinture, avec cordon d'alimentation électrique »...
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur 7.3.3 Bouclage et ajustage du système de portage ► Enfoncer la batterie (4) à fond dans la pochette à porter à la ceinture (5). ► Prendre le harnais simple (1) sur l'épaule. Un bref signal sonore est audible.
français 7 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur ► Équilibrer la débroussailleuse de telle sorte que l'outil de ► Desserrer les vis (2). coupe repose légèrement sur le sol. ► Faire coulisser la poignée circulaire (1) pour l'amener dans la position souhaitée, de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies : –...
français 8 Branchement et débranchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique Débranchement de la fiche du cordon 8 Branchement et débranchement de la d'alimentation électrique fiche du cordon d'alimentation électrique Branchement de la fiche du cordon d'alimentation électrique ► Saisir la fiche (2) du cordon d'alimentation électrique à la main.
► Enfoncer le blocage de gâchette de commande (2) avec la revendeur spécialisé STIHL. main et le maintenir enfoncé. Le bouton poussoir de déverrouillage ou le blocage de Le bouton poussoir de déverrouillage (1) peut être...
► Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la débroussailleuse. ► Relâcher la gâchette de commande et le blocage de gâchette de commande.
français 11 Travail avec la débroussailleuse 11.2 Réglage du niveau de puissance Il est possible de régler 3 niveaux de puissance, suivant l'utilisation prévue. Les DEL indiquent le niveau de puissance actuellement réglé. Plus le niveau de puissance est élevé, plus la vitesse de rotation de l'outil de coupe peut être élevée.
français 12 Après le travail Si la longueur des fils de coupe qui dépasse est inférieure à ► Nettoyer l'outil de coupe. 25 mm, une sortie automatique des fils de coupe n'est pas ► Si un outil de coupe métallique est monté : monter le possible.
► Si aucune graisse n'est visible sur le bouchon fileté (2) : chiffon humide ou d'une brosse douce. ► Visser le « tube de graisse à réducteur STIHL » (1). ► Injecter env. 5 g de graisse à réducteur dans le carter du réducteur.
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même la débroussailleuse, ni l'outil de coupe. ► Si la débroussailleuse ou l'outil de coupe est endommagé : ne pas utiliser la débroussailleuse ou l'outil de coupe, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 0458-725-9921-A...
► Recharger complètement la batterie comme décrit ne démarre pas à la couleur verte. batterie est trop faible. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL mise en circuit. AL 101, 300, 500. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ►...
Page 98
Le temps de La batterie n'est pas ► Recharger complètement la batterie comme décrit fonctionnement de la complètement chargée. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL débroussailleuse est AL 101, 300, 500. trop court. La durée de vie de la ►...
– Taux de vibrations a mesuré suivant la norme EN 50636-2-91, à la – STIHL AP avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » – poignée de commande : 2,4 m/s² – Poids sans batterie, outil de coupe ni capot protecteur : –...
Capot protecteur Protection Système de portage Tête faucheuse avec fils de coupe – Capot protecteur – en option – Batterie STIHL AR, en option avec le « ronds, silencieux » de 2,4 mm de pour têtes coussin d'appui diamètre : faucheuses –...
STIHL et des accessoires d'origine STIHL. niveau de puissance acoustique garanti a été effectué Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur annexe VIII.
Page 102
16.3 Affilare ed equilibrare l’attrezzo di taglio metallico . . 125 7.1 Utilizzo con la batteria STIHL AR ....116 Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra- duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Dati tecnici ........129 esigenze della nostra clientela. I nostri prodotti risultano 19.1 Decespugliatore STIHL FSA 130 R....129 altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
3 Sommario – Istruzioni per l’uso caricabatteria STIHL AL 101, 300, 3 Sommario – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety- Decespugliatore data-sheets Contrassegno delle avvertenze nel testo AVVERTENZA L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono provocare gravi lesioni o la morte.
Page 105
13 Vite di chiusura lunghezza corretta. La vite di chiusura chiude l’apertura per il grasso per 5 Grembiule riduttori STIHL. Il grembiule estende la protezione universale per l’uso 14 Scatola riduttore con una testa falciante. La scatola riduttore copre il riduttore.
2 Imbottitura Non smaltire il prodotto con i rifiuti domestici. L’imbottitura serve per fissare il decespugliatore alla batteria STIHL AR o al sistema di trasporto con una “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento” integrata. 4 Avvertenze di sicurezza...
Page 107
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Indossare occhiali protettivi. Usare questo riparo per teste falcianti. Indossare gli stivali di protezione. Non usare questo riparo per le lame tagliaerba. Indossare guanti da lavoro. Non usare questo riparo per i coltelli da boscaglia. Rispettare le avvertenze di sicurezza sul Non usare questo riparo per i coltelli trituratori.
STIHL AR. Impiego secondo la destinazione Pulizia, manutenzione e riparazione Il decespugliatore STIHL FSA 130 R si usa per le seguenti AVVERTENZA applicazioni: – con una testa falciante: Falciatura di erba ■ Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è...
■ Durante la pulizia o la manutenzione dell’attrezzo di taglio, l'utente potrebbe tagliarsi con i bordi di taglio affilati. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. L'utente può ferirsi. ► Indossare guanti di lavoro in materiale Abbigliamento ed equipaggiamento resistente.
► Indossare guanti di lavoro in materiale l’uso di attrezzo da taglio e riparo è montata. resistente. – L'attrezzo di taglio e il riparo sono correttamente montati. – Sono montati soltanto accessori originali STIHL appositi per questo decespugliatore. – Gli accessori sono montati correttamente. 0458-725-9921-A...
Page 111
► Non alterare il decespugliatore. Eccezione: montaggio ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. di una combinazione indicata sulle presenti istruzioni per l’uso di attrezzo da taglio e riparo. 4.7.3 Testa falciante ►...
► Indossare i guanti. ► Fare equilibrare l’attrezzo da taglio metallico da un rivenditore STIHL. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Fare delle pause di lavoro. Impiego ► In caso di segni di disturbi alla circolazione sanguigna: rivolgersi ad un medico.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza Forze di reazione 4.10 Trasporto AVVERTENZA 4.9.1 Forze di reazione ■ Durante il lavoro la scatola riduttore potrebbe diventare rovente. L’utente può scottarsi. ► Non toccare la scatola ridutore rovente. ■ Durante il trasporto il decespugliatore può ribaltarsi o muoversi.
► Sfilare il cavo di collegamento dalla @ 6.5.1 oppure @ 6.6.1. boccola. ► Applicare e regolare la batteria STIHL AR, il sistema di trasporto o la “borsa per cintura AP con cavo di collegamento”, @ 7. ► Conservare il decespugliatore in luogo pulito e asciutto.
italiano 6 Assemblare il decespugliatore ► Applicare le rondelle (2) sulle viti (1). ► Premere la fascetta (6) contro lo stelo (5). ► Introdurre le viti (1) attraverso i fori nell’impugnatura circolare (3) e nelle fascette (4 e 6). ► Avvitare i dadi (7) e stringerli. Montare e smontare il limitatore di taglio 6.2.1 Montare l’impugnatura circolare con limitatore di taglio...
italiano 6 Assemblare il decespugliatore 6.3.2 Smontare il riparo 6.4.2 Smontaggio del grembiule ► Spegnere il decespugliatore ed estrarre la spina del cavo ► Spegnere il decespugliatore ed estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola. di collegamento dalla boccola. ►...
italiano 6 Assemblare il decespugliatore ► Applicare la testa falciante (1) sull’albero (3) e ruotarla manualmente in senso antiorario. ► Premere la spina (4) fino al riscontro nel foro e tenerla in posizione. ► Girare la testa falciante (1) in senso antiorario fintanto che la spina (4) non scatta in posizione.
7.1.2 Applicare e regolare il sistema di trasporto ► Caricare la batteria sulla schiena. Utilizzo con la batteria STIHL AR 7.1.1 Posa e regolazione del cavo di collegamento Il cavo di collegamento può essere posato e regolato a seconda della corporatura dell’utente e dell’applicazione.
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente Il cavo di collegamento può essere introdotto attraverso le ► Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia posizionato seguenti aperture: sui fianchi e l’imbottitura della schiena sulla schiena. – l’apertura in alto a sinistra (1) ►...
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Se il cavo di collegamento viene fatto passare attraverso l’apertura in basso a sinistra (3) o l’apertura in basso a destra (4): Chiudere l’apertura usata (3 o 4) con il velcro (7). ►...
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Ricondurre la cinghia (1) attraverso gli occhielli (2) e la La lunghezza del cavo di collegamento si può regolare cintura (3). facendo un cappio (1) e fissandolo con la fibbia (2) alla borsa per cintura (3).
italiano 7 Regolare il decespugliatore per l'utente ► Spostare l’occhiello di trasporto (1) sullo stelo e stringere leggermente la vite (2). ► Bilanciare nuovamente il decespugliatore. ► Se si raggiunge l’equilibrio: Stringere forte la vite (2). Regolare e impostare l’impugnatura circolare L'impugnatura circolare può...
italiano 8 Inserire la spina del cavo di collegamento ed estrarla 8 Inserire la spina del cavo di 9 Accendere e spegnere il collegamento ed estrarla decespugliatore Inserire la spina del cavo di collegamento Accendere il decespugliatore ► Tenere il decespugliatore con la mano destra sull'impugnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando.
► Se non si riesce a premere la leva: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 11.1 Tenuta e guida del decespugliatore Il cursore di sblocco o il bloccaggio leva di comando sono difettosi.
italiano 11 Lavorare con il decespugliatore Se si usa una testa falciante: Il grado di potenza impostato incide sulla durata della batteria. Più è basso il grado di potenza, tanto più lunga sarà la durata della batteria. ► Tenere il decespugliatore con una mano sull'impugnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando.
italiano 12 Dopo il lavoro ► Spostare il decespugliatore uniformemente a destra ed a Se i fili sono più corti di 40 mm, non possono essere sinistra (A). allungati automaticamente. ► Se si utilizza un attrezzo di taglio metallico: Falciare con ►...
15 Pulizia ► Se non è visibile grasso sulla vite di chiusura (2): ► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori STIHL” (1). ► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL nella scatola 15.1 Pulire il decespugliatore del riduttore. ► Spegnere il decespugliatore ed estrarre la spina del cavo ►...
17.1 Riparare decespugliatore e attrezzo di taglio L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione del dcespugliatore e dell’attrezzo di taglio. ► Se il decespugliatore o l’attrezzo di taglio sono danneggiati: Non usare il decespugliatore o l’attrezzo di taglio e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 0458-725-9921-A...
Lo stato di carica della ► Caricare la batteria come descritto sulle istruzioni non parte quando si verde batteria è troppo basso. per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, accende. lampeggiante. 500. 1 LED si accende La batteria è troppo calda o ►...
Page 130
La batteria non è ► Caricare la batteria completamente, come del decespugliatore è completamente carica. descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria troppo breve. STIHL AL 101, 300, 500. La durata della batteria è ► Sostituire la batteria. superata. 0458-725-9921-A...
– STIHL AR Contestualmente si possono considerare anche i tempi nei quali l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur essendo – STIHL AP insieme con “Borsa per cintura AP con cavo inserita, non funziona sotto carico. di collegamento – Peso senza batteria, senza attrezzo di taglio e riparo: 3,9 kg 19.3 REACH...
Page 132
Riparo Limitatore di taglio Sistema di trasporto Testa falciante con filo di taglio – Riparo per teste – optional – Batteria STIHL AR, optional insieme “rotondo, silenzioso” con diametro falcianti a imbottitura di appoggio 2,4 mm: – Protezione – “Borsa per cintura AP con cavo di –...
2000/14/CE, Allegato VIII. accessori originali STIHL. Ufficio incaricato eletto: TÜV Rheinland Product Safety I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, Deutschland disponibili presso i rivenditori STIHL. Utilizzo con una testa falciante: –...
Page 134
........158 7.1 Gebruik met accu STIHL AR ..... .148 Op deze handleiding rust auteursrecht.
Nederlands 3 Overzicht – veiligheidsinstructies accu STIHL AP 3 Overzicht – handleiding acculaders STIHL AL 101, 300, 500 – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- Motorzeis sheets Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
Het slagmes voor het maaien van struikgewas. snijgarnituur de as. 4 Afkortmes 13 Afsluitplug Het afkortmes kort de maaidraad tijdens het werken in op De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL de juiste lengte. tandwielvet af. 5 Schort 14 Aandrijfkop Het schort breidt de universele beschermkap uit voor het De aandrijfkop dekt de aandrijving af.
Dit pictogram geeft het nominale toerental van het snijgarnituur weer. 1 Accu STIHL AR Gegarandeerd geluidvermogensniveau volgens De accu STIHL AR kan de motorzeis van energie de richtlijn 2000/14/EG in dB(A) om de voorzien. geluidsemissie van producten vergelijkbaar te 2 Stootkussen maken.
Page 139
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen Hete vlakken niet aanraken. hiervoor letten. De handleiding lezen, begrijpen en bewaren. 4.1.2 Beschermkap voor maaikoppen De waarschuwingssymbolen op de beschermkap voor de maaikop hebben de volgende betekenis: Deze beschermkap gebruiken voor maaikoppen. Veiligheidsbril dragen.
Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood Deze beschermkap gebruiken voor slagmessen. en er kan materiële schade ontstaan. ► De motorzeis met een accu STIHL AP samen met het "heuptasje AP met aansluitkabel" of een accu STIHL AR gebruiken.
► Het snijgarnituur zo onderhouden, als in de handleiding van het gebruikte snijgarnituur of op de verpakking van – De gebruiker is geïnstrueerd door een STIHL dealer het gebruikte snijgarnituur staat beschreven. of een hiertoe vakkundig persoon, voordat deze voor de eerste keer de motorzeis in gebruik neemt.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Als de gebruiker ongeschikt schoeisel draagt, kan hij ► Een nauwsluitende veiligheidsbril dragen. uitglijden. De gebruiker kan letsel oplopen. Geschikte veiligheidsbrillen zijn aan de hand van de norm EN 166 of de nationale ► Stevig, dicht schoeisel met stroeve zool dragen. voorschriften getest en met de betreffende codering te koop.
Page 143
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze motorzeis is gemonteerd. ■ In een niet-veilige staat kunnen de componenten niet – Het toebehoren is correct gemonteerd. meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen worden uitgeschakeld. De WAARSCHUWING gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
► Metalen snijgarnituur correct aanscherpen/slijpen. kan de motorzeis in een onveilige staat verkeren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan ► Metalen snijgarnituur door een STIHL dealer laten balanceren. materiële schade ontstaan. ► De werkzaamheden beëindigen, de stekker van de ►...
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ Als de schakelhendel wordt losgelaten, zal het pijl). De gebruiker kan de controle over de motorzeis snijgarnituur nog even doordraaien. Personen kunnen verliezen. Personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel ernstig letsel oplopen. oplopen. ► Wachten tot het snijgarnituur niet meer draait. ►...
– Maaikop, @ 4.7.3 of metalen snijgarnituur, @ 4.7.4. ► De motorzeis buiten het bereik van kinderen opslaan. – Accu zoals in de handleiding accu STIHL AR of zoals in de handleiding "heuptasje AP met aansluitkabel" staat ■ De elektrische contacten op de motorzeis en metalen beschreven.
3 leds op de accu rood knipperen: de stekker van de 6.2.1 Beugelhandgreep met loopbegrenzer monteren aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen met een STIHL dealer. ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de In de motorzeis zit een storing. aansluitkabel uit de bus trekken.
Nederlands 6 Motorzeis monteren 6.3.2 Beschermkap uitbouwen ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken. ► Bouten (6) losdraaien. ► Bouten (2) losdraaien. ► Loopbegrenzer (1), beugelhandgreep (3) en ► Beschermkap (1) lostrekken. klembeugels (4 en 5) wegnemen. ►...
Nederlands 6 Motorzeis monteren 6.4.2 Schort verwijderen ► Maaikop (1) op de as (3) plaatsen en met de hand linksom draaien. ► Motorzeis uitschakelen en de stekker van de ► Blokkeerpen (4) tot aan de aanslag in de boring drukken aansluitkabel uit de bus trekken.
► Draaischotel, drukring, metalen snijgarnituur en drukschotel wegnemen. ► Blokkeerpen uit de boring trekken. 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen Gebruik met accu STIHL AR 7.1.1 Aansluitkabel aanbrengen en afstellen De aansluitkabel kan, afhankelijk van de lichaamsgrootte van de gebruiker en het gebruik worden aangebracht en ►...
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen De lengte van de aansluitkabel kan via een lus op de ► De gordel spannen tot de heupgordel op de heup en het rugplaat (3) of een lus aan de zijkant (4) worden afgesteld. rugkussen tegen de rug ligt.
Page 152
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze zo kort mogelijk is en bij de werkzaamheden niet hindert. 7.2.2 Draagsysteem omdoen en afstellen ► De accu op de rug plaatsen. De aansluitkabel kan door de volgende openingen worden gestoken: –...
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen ► De draagriem (1) zo afstellen dat de karabijnhaak (2) ► Riem (1) door het oog (2) en de gordel (3) terug geleiden. ongeveer een handbreedte onder de rechterheup ligt. ► Klittenbandsluiting op de riem (1) sluiten. Gebruik met "heuptasje AP met aansluitkabel"...
Nederlands 7 Motorzeis voor de gebruiker instellen De lengte van de aansluitkabel kan via een lus (1) worden ► Draagoog (2) vasthaken in de karabijnhaak (1) afgesteld en met de gesp (2) aan het heuptasje (3) worden bevestigd. ► De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze zo kort mogelijk is en bij de werkzaamheden niet hindert.
Nederlands 8 Stekker van de aansluitkabel aansluiten en lostrekken ► Draagoog (1) op de steel/maaiboom verschuiven en de 8 Stekker van de aansluitkabel bout (2) handvast draaien. aansluiten en lostrekken ► De motorzeis opnieuw uitbalanceren. ► Als de motorzeis nu in balans is: bout (2) vast Stekker van de aansluitkabel aansluiten aandraaien.
Het toerental van de motorzeis loopt op en het in de uitgangsstand: de motorzeis niet gebruiken en snijgarnituur gaat draaien. contact opnemen met een STIHL dealer. Hoe verder de schakelhendel (3) wordt ingedrukt, des te De schakelhendel, de schakelhendelblokkering of de sneller draait het snijgarnituur.
Het snijgarnituur draait niet meer. ► Als het snijgarnituur blijft draaien: de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen met een STIHL dealer. De motorzeis is defect. ► Motorzeis met één hand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
Nederlands 11 Met de motorzeis werken De ingestelde vermogenstrap beïnvloedt de werktijd van de ► De motorzeis gelijkmatig heen en weer bewegen (A). accu. Hoe lager de vermogenstrap, des te langer is de ► Als er een metalen snijgarnituur wordt gebruikt: met het werktijd van de accu.
► Als de motorzeis in een auto moet worden vervoerd: 16.1 Onderhoudsintervallen controleren dat de motorzeis niet kan omvallen en niet kan Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de omgevings- verschuiven. en werkomstandigheden. STIHL adviseert de volgende onderhoudsintervallen: 0458-725-9921-A...
► Afsluitplug (2) losdraaien. ► Als er geen vet op de afsluitplug (2) zichtbaar is: ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) hierin schroeven. ► 5 g STIHL tandwielvet in het huis van het aandrijfmechanisme drukken. ► Tube "STIHL tandwielvet" (1) losschroeven.
► De accu zo laden als staat beschreven in de bij het inschakelen groen. accu is te laag. handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, niet aan. 500. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ►...
Page 162
De werktijd van de De accu is niet voldoende ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding motorzeis is te kort. geladen. van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. De levensduur van de accu ► Accu vervangen. is overschreden.
Hierbij kan ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het – STIHL AP samen met "heuptasje AP met aansluitkabel" elektrische apparaat is uitgeschakeld en die waarin dit – Gewicht zonder accu, snijgarnituur en beschermkap: weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait.
Maaikop met maaidraden "rond, stil" met diameter 2,7 mm: – Maaikop AutoCut 36-2 – Grassnijblad 230-2 – Universele – voorgeschreven – Accu STIHL AR samen met het beschermkap stootkussen – Grassnijblad 230-4 zonder schort – "Heuptasje AP met aansluitkabel" – Grassnijblad 230-8 samen met de enkele schouderriem –...
– Gegarandeerd geluidvermogensniveau: 96 dB(A) verpakking volgens voorschrift en milieuvriendelijk afvoeren. De technische documentatie wordt bij de productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG 23 EU-conformiteitsverklaring bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de motorzeis.
Page 166
Nederlands 23 EU-conformiteitsverklaring 0458-725-9921-A...
Page 168
0458-725-9921-A INT1 D G F I n www.stihl.com *04587259921A* 0458-725-9921-A...