Page 1
Hilti HIT-CT 100 qr.hilti.com/ manual/?id=2401110 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Čeština Slovenčina Slovenščina Русский Contains: dibenzoyl peroxide Harmful to aquatic life with long lasting effects Contains dibenzoyl peroxide. May produce an allergic reaction.
Page 2
Hilti HIT-CT 100 work cure [LÉ 1 Trockener Beton; 2 Wassergesättigter Beton; 3 Hammerbohren; 4 Hohlbohrer ; 5 Ungerissener Beton; 6 Gerissener Beton; 7 Temperatur des Betons; 8 Verarbeitungszeit; 9 Aushärtezeit [LË 1 Dry concrete; 2 Water saturated concrete; 3 Hammer drilling; 4 Hollow drill bit; 5 Uncracked concrete; 6 Cracked concrete; 7 Temperature of concrete;...
Page 3
[L± Hilti (Portugal) Produtos e Serviços lda, Rua da Lionesa, n° 446, Ed. C39 PT-4465-671 Leça do Balio Pulawska 491 PL-02-844 Warszawa Tel +48 22 320 5500 [L² Hilti Qatar W.L.L. Souq Al Rawda Salwa Road P.O. Box 24097 Doha Ad Dawhah - Qatar T +974 4406 3600 [Lµ Hilti Saudi Arabia for Tel +351 808 200 111 [L¶...
Page 4
Hilti HIT-CT 100 t t [°C] work cure > 0 … 5 ≤ 20 min ≥ 5 h 6 … 10 ≤ 15 min ≥ 4 h 11 … 20 ≤ 8 min ≥ 4 h 21 … 30 ≤ 4 min ≥ 3.5 h 31 … 40 ≤ 1.5 min ≥ 3 h ≥ +5 °C = 2 × t cure...
Page 6
: 10 … 20 mm | h : 64 … 160 mm : 12 … 28 mm | h : 80 … 480 mm 4× VC 10/20/40 (-Y) TE-CD TE-YD 4× 4× ➡ ➡ : 10 … 28 mm | h : 64 …...
Page 7
330 ml / 11.1 fl. o z: 2× | 18 ml 330 ml / 11.1 fl. o z: 2× | 18 ml 500 ml / 16.9 fl. o z: 3× | 24 ml 500 ml / 16.9 fl. o z: 3× | 24 ml HDM 330/500 HDM 330/500 HDE 500 HDE 500 : ≤ 250 mm ⅔ : 80 … 480 mm ~⅔ 100% work inst cure work cure inst...
Page 8
Transportbedingungen | Missachtung der Gebrauchsanweisung und der Setzdaten | Nicht ausreichende Bemessung der Verankerung | Ungenügende Tragfähigkeit des Untergrundes | Fehlerhafte Anwendung | Andere Einflüsse, die Hilti nicht bekannt oder von Hilti nicht zu vertreten sind, wie z. B. die Verwendung von Drittprodukten Produktinformation: Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung immer zusammen mit dem Produkt auf, auch wenn Sie es an andere Personen weiter geben. | Haltbarkeitsdatum auf dem Verbindungsteil prüfen (Monat/Jahr). Das Produkt darf nach Ablauf nicht mehr verwendet werden.
Page 9
Poor load values / potential failure of fastening points due to inadequate borehole cleaning. Hilti hollow drill bits TE-CD, TE-YD must be used in conjunction with a properly maintained Hilti vacuum cleaner with model and suction capacity (volumetric flow rate) as specified in the accessory table. | The boreholes must be free of debris, dust, water, ice, oil, grease and other contaminants prior to adhesive injection.
Page 10
Hilti ou indépendants de sa volonté, par exemple en cas d'utilisation de produits d'autres marques. Information produit : Le présent mode d'emploi doit toujours être conservé avec le produit, même s'il est confié à une autre personne. | Contrôler la date de péremption (mois/année) imprimée sur le raccord de la cartouche. Ne plus utiliser un produit dont la date de péremption est dépassée.
Page 11
+5 °C a 25 °C/de 41 °F a 77 °F. | Para aplicaciones que no se describen en las presentes instrucciones de uso o no se enmarcan en la especificación, póngase en contacto con Hilti. | Los cartuchos que no estén completamente vacíos deberán utilizarse antes de cuatro semanas. Para ello deberán guardarse con el mezclador enroscado en las condiciones de almacenamiento recomendadas. Antes de utilizarlo de nuevo, enroscar un nuevo mezclador y desechar la resina inicial.
Page 12
Valores de sujeción deficientes/fallo de la fijación debido a limpieza insuficiente del taladro. Las brocas huecas TE-CD, TE-YD de Hilti deben utilizarse con una aspiradora de Hilti en buen estado de funcionamiento del modelo y la capacidad de succión (tasa de flujo volumétrico) que se especifican en la tabla de accesorios. | Antes de inyectar la resina, los taladros deben estar libres de restos de perforación, polvo, agua, hielo, aceite, grasa o cualquier otro agente contaminante.
Page 13
Hilti non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da: condizioni di magazzinaggio e trasporto diverse da quanto riportato nelle specifiche | mancata osservanza delle Istruzioni per l'uso e dei dati di messa in opera | tasselli non adeguatamente dimensionati | tenuta insufficiente del materiale di fondo | utilizzo non conforme del prodotto | altre condizioni non note o non riconducibili alla responsabilità di Hilti, come ad es. l'uso di prodotti terzi Informazioni relative al prodotto: Conservare le presenti Istruzioni per l'uso sempre unitamente al prodotto, anche quando esso venga affidato a terzi. | Controllare la data di scadenza (mese/anno) riportata sulla giunzione della confezione. Una volta trascorsa la data di scadenza, il prodotto non deve più essere utilizzato. | Temperatura della cartuccia durante l'utilizzo: da 5 °C...
Page 14
08 04 09. | Indhold: 330 ml / 11.1 fl.oz; 500 ml / 16.9 fl.oz | Vægt: 600 g / 21.1 oz; 910 g / 32.1 oz Hilti hæfter ikke for skader, der måtte opstå af følgende grunde: Forkert opbevaring eller transport af produktet | Manglen- de iagttagelse af anvisninger vedrørende brug eller sætmål | Utilstrækkelig måling af forankringen | Ustabilt underlag | Forkert brug | Forhold, som Hilti ikke kender til eller ikke har godkendt; f.eks. ved anvendelse af tredjepartsprodukter...
Page 15
25 °C/41 °F til 77 °F. | Ved anvendelsesformål, som ikke er beskrevet i denne brugsanvisning eller ligger uden for specifikatio- nerne, skal du kontakte Hilti. | Overskydende masse skal anvendes inden for 4 uger. Lad blanderen sidde på beholderen, og opbevar beholderen i henhold til forskrifterne. Ved genanvendelse skal der skrues en ny mikser på, og den første mørtel skal kasseres.
Page 16
Förpackningstemperatur under användning: 5 °C till 40 °C/41 °F till 104 °F. | Underlagstemperatur under installationen: 0 °C till 40 °C/23 °F till 104 °F. | Transport- och förvaringsvillkor: Svalt, torrt och mörkt vid +5 °C till 25 °C/41 °F till 77 °F. | Kontakta Hilti vid användningsområden som inte beskrivs i bruksanvisningen eller ligger utanför specifikationerna.
Page 17
Lav holdfasthet/svikt i innfesting på grunn av utilstrekkelig rengjøring av borehull. Hilti hulborinnsatser TE-CD, TE-YD må brukes sammen med en riktig vedlikeholdt Hilti støvsuger med modell og innsugningskapasitet (gjennomstrømningsvolum) som angitt i tilbehørstabellen. | Før injisering skal borehullet være fritt for boremateriale, støv, vann, is, olje, fett og andre forurensninger.
Page 18
Porareiän likaisuus aiheuttaa huonon pysymisen tai kiinnityksen pettämisen. Hiltin onteloporanteriä TE-CD, TE-YD on käytettävä yhdessä asianmukaisesti huolletun Hilti-pölynimurin kanssa, jonka malli ja imukapasiteetti (tilavuusvirtausmäärä) on lisävarustetaulukon tietojen mukainen. | Porareikiin ei saa jäädä porausjätettä, pölyä, vettä, jäätä, rasvaa/öljyä tai muita epäpuhtauksia.
Page 19
Hilti HIT-CT 100 ebaõige kasutamine | muud tegurid, mis ei ole Hiltile teada või mida ei saa Hilti mõjutada, nt teiste tootjate toodete kasutamine. Tooteinfo: Hoidke käesolev kasutusjuhend alles ja toote edasiandmisel teistele isikutele edastage ka kasutusjuhend. | Säilivuskuupäev vt pakendil (kuu/aasta). Pärast säilimisaja lõppu ei tohi toodet kasutada. | Pakendi temperatuur kasutamise ajal: 5 °C kuni 40 °C/41 °F kuni 104 °F.
Page 20
BRĪDINĀJUMS s Nepareizas lietošanas laikā java var izšļakstīties. Mēs iesakām montāžas darbu laikā valkāt aizsargbrilles, darba cimdus un piemērotu darba apģērbu. | Materiāla izspiešanu nekādā gadījumā nedrīkst uzsākt, kamēr nav uzskrūvēts maisītājs! | Pirms jauna plēves iepakojuma lietošanas jāuzskrūvē jauns maisītājs. Jāpievērš uzmanība nevainojamai fiksācijai. | Jālieto tikai tāda tipa maisītājs, kāds tiek piegādāts kopā ar javu. Maisītāju nekādā gadījumā nedrīkst modificēt. | Nekādā gadījumā nedrīkst lietot bojātus plēves iepakojumus un/vai bojātas vai netīras kasetes. s Stiprinājums var būt nekvalitatīvs vai neturēties, ja netiks kārtīgi iztīrīta urbuma atvere. Hilti urbis TE-CD un TE-YD caurejošo urbumu izveidei jāizmanto kopā ar atbilstošu Hilti putekļusūcēju (modelis un sūkšanas jauda (caurplūde) norādīta piederumu tabulā). | Pirms materiāla injicēšanas urbumiem jābūt attīrītiem no urbšanas šķembām, putekļiem, ūdens, ledus, eļļas, smērvielām un citiem netīrumiem. | Urbums jāizpūš ar eļļu nesaturošu gaisu, līdz izplūstošajā gaisā vairs nav putekļu. | Svarīgi! Pirms aizpildīšanas ar javu urbums jāatbrīvo no ūdens un jāizpūš ar eļļu nesaturošu saspiesto gaisu, līdz tas ir pilnībā sauss (neattiecas uz gadījumiem, kad jāaizpilda ar perforatoru izurbtas atveres zem ūdens). | Iztīrīšana ar birsti – jālieto piemērota tērauda birste. Tīrot urbumu ar birsti, jābūt sajūtamai pretestībai, un, ja tā nav, tas nozīmē, ka birste ...
Page 21
ĮSPĖJIMAS s Netinkamai naudojant, mišinys gali ištrykšti. Rekomenduojame naudojant užsidėti apsauginius akinius, mūvėti apsaugines pirštines ir vilkėti darbinius drabužius. | Neprisukus maišytuvo, pakuotės nespausti. | Ant kiekvienos naujos plėvelės pakuotės užsukti naują maišytuvą. Patikrinti, kad jis būtų gerai priveržtas. | Naudoti tik mišinio komplekte esančio tipo maišytuvą. Maišytuvo jokiu būdu nekeisti. | Niekada nenaudoti pažeistų plėvelės pakuočių ir/arba pažeistų ar užterštų kasečių. s Dėl nepakankamai gerai išvalytos gręžtinės skylės tvirtinimas gali blogai laikyti arba visiškai nelaikyti. „Hilti” tuščiavidurius grąžtus TE-CD, TE-YD reikia naudoti kartu su tinkamai prižiūrimu „Hilti” dulkių siurbliu, kurio modelis ir siurbimo galia (tūrinis srauto greitis) nurodyti reikmenų lentelėje. | Prieš įpurškiant mišinio, skylėse neturi būti gręžimo šlamo, dulkių, vandens, ledo, alyvos, tepalų ar kitų nešvarumų. | Gręžtinę skylę išpūsti nuo tepalo išvalytu suslėgtu oru, kol iš skylės išeinančiame ore nebebus dulkių. | Svarbu! Prieš pripildant statybinio mišinio, iš gręžtinės skylės pašalinti vandenį ir išpūsti nuo tepalo išvalytu suslėgtu oru, kol skylė bus visiškai sausa (netaikoma smūginiu būdu išgręžtoms skylėms povandeni- niuose darbuose). | Gręžtinę skylę išvalyti tinkamo skersmens šepetėliu. Gręžtinę skylę valant šepetėliu, turi būti aučiamas ...
Page 22
Hilti HIT-CT 100 Wskazówki dotyczące utylizacji: Opróżnione ładunki: Nakręcony mieszacz można usuwać przez publiczne systemy zbiórki odpadów. | Lub kod odpadu EAK: 150102 Opakowania z tworzyw sztucznych. | Pełne lub częściowo zużyte ładunki: Utylizować zgodnie z przepisami administracyjnymi dotyczącymi usuwania odpadów specjalnych. | Kod odpadu EAK: 20 00 00* ODPADY KOMUNALNE ŁĄCZNIE Z FRAKCJAMI GROMADZONYMI SELEKTYWNIE. | Lub Europejski Katalog Odpadów: 08 04 10 Odpadowe kleje i szczeliwa inne niż wymienione w 08 04 09. | Zawartość: 330 ml / 11.1 fl.oz; 500 ml / 16.9 fl.oz | Ciężar: 600 g / 21.1 oz; 910 g / 32.1 oz Firma Hilti nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez: niezgodne z przepisami warunki składowania i transportu, | nieprzestrzeganie instrukcji stosowania i specyfikacji, | niedostateczne obmierzenie zakotwienia, | niedosta- teczną nośność podłoża, | nieprawidłowe stosowanie, | inne czynniki, które nie są znane firmie Hilti lub za które firma Hilti nie odpowiada, np. zastosowanie produktów innych producentów. Informacje o produkcie: Niniejszą instrukcję stosowania należy zawsze przechowywać razem z produktem, również w przypadku przekazania innym osobom. | Termin ważności patrz nadruk na środku wiążącym (miesiąc/rok). Nie wolno używać ...
Page 23
Při dalším použití našroubujte nový směšovač a první dávku adhezní malty vyhoďte. s VÝSTRAHA s Při neodborné manipulaci může adhezní malta vystříknout. Doporučujeme nosit při instalačních pracích ochranné brýle, ochranné rukavice a pracovní oděv. | Nikdy s vytlačováním nezačínejte bez našroubovaného směšovače. | Před vytlačová- ním nové kapsle našroubujte nový směšovač. Dbejte na pevné usazení. | Používejte výhradně typ směšovače dodávaný s maltou. Směšovač za žádných okolností nepozměňujte. | Nikdy nepoužívejte poškozené kapsle a/nebo poškozené nebo znečištěné kazety. s Nízká zatížitelnost/selhání upevnění vlivem nedostatečně vyčistěných vyvrtaných otvorů. Duté vrtáky Hilti TE-CD, TE-YD se musejí používat ve spojení se správně udržovaným vysavačem Hilti s modelem a kapacitou sání (objemový průtok) podle tabulky příslušenství. | Před injektáží musí být vyvrtané otvory vyčistěny od vrtné drti, prachu, vody, ledu, oleje, mazacích tuků a ostatních nečistot. | Vyfoukejte vyvrtaný otvor stlačeným vzduchem bez oleje aby ven proudící vzduch neobsahoval prach. | Důležité! Před plněním lepicí hmotou odstraňte z vyvrtaného otvoru vodu a vyfoukejte ho vzduchem bez oleje tak, aby byl úplně suchý. | Vykartáčování vyvrtaného otvoru – pouze vhodným ocelovým kartáčem. Při vykartáčování vyvrtané- ho otvoru byste měli na kartáči cítit odpor – pokud tomu tak není, je kartáč příliš malý a je třeba ho vyměnit. s Zajistěte, aby se vyvrtané otvory plnily ode dna a nevznikaly tak vzduchové bubliny. Abyste dosáhli dna otvoru, použijte v ...
Page 24
Hilti HIT-CT 100 [L] Systém lepiacej hmoty na upevňovanie železobetónu a kotiev v betóne Pred použitím výrobku si prečítajte tento návod na používanie a bezpečnostné pokyny. Hilti HIT-CT 100 Obsahuje: dibenzoylperoxid Škodlivý pre vodné organizmy, s dlhodobými účinkami. Obsahuje dibenzoylperoxid. Môže vyvolať alergickú reakciu. Upozornenia vzťahujúce sa na likvidáciu: Prázdne balenia: Zmiešavač nechajte naskrutkovaný a zlikvidujte prostredníctvom národných zberných systémov "Zelený bod". | Alebo odpad podľa Európskeho katalógu odpadov: 150102 obaly z plastu. | Plné...
Page 25
104 °F. | Predpisi za transportiranje in shranjevanje: na hladnem, suhem in temnem mestu pri temperaturi od +5 °C do 25 °C/41 °F do 77 °F. | Če vaš namen uporabe ni opisan v teh navodilih za uporabo ali pa ni znotraj specifikacij, se obrnite na Hilti. | Ovoje z malto, ki jih niste porabili do konca, morate porabiti v roku štirih tednov. Mešalno šobo pustite privito ter ovoj z malto uskladiščite skladno s predpisi. Pred ponovno uporabo privijte novo mešalno šobo in zavrzite začetni brizg malte.
Page 26
срока годности. | Температура капсулы во время использования: от 5 °C до 40 °C/от 41 °F до 104 °F. | Температура основания во время установки: от 0 °C до 40 °C/от 23 °F до 104 °F. | Условия транспортировки и хранения: хранить в прохладном, сухом и тёмном месте при температуре 5–25 °C/41–77 °F. | При использовании, описание которого в настоящей инструкции по применению не приводится или выходит за рамки, указанные в спецификации, обращайтесь в Hilti. | Не использованные до конца плёночные капсулы можно использовать в течение четырёх недель. Для этого оставьте навинченный смеситель на капсуле и храните капсулу в соответствии с инструкциями. При повторном использовании навинтите новый смеситель и удалите первичный состав. s ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ s При неправильном обращении возможно разбрызгивание раствора. При выполнении работ рекомендуем носить ...
Page 27
Hilti HIT-CT 100 ершика: прочищайте отверстие только стальным ершиком подходящего размера. При очистке отверстия ершиком должно ощущаться сопротивление; в противном случае диаметр ершика является недостаточным – используйте ершик большего диаметра. s Во избежание появления воздушных пузырей убедитесь в том, что заполнение отверстия происходит от его основа- ния. При необходимости используйте удлинители, чтобы доставать до основания отверстия. | При выполнении работ над головой используйте дополнительное приспособление HIT-SZ/IP и будьте особенно внима-тельны при установке (вводе) крепежного элемента. Из отверстия могут выходить излишки раствора. Убедитесь в том, что раствор не попадает на пользователя. | Если новый смеситель навинчивается на уже открытую пленочную капсулу, также следует удалить первые порции состава. | В случае водонасыщенного бетона анкер следует устанавливать сразу после очистки отверстия! s Несоблюдение указаний может привести к отсутствию фиксации крепления!