Table des Matières

Publicité

Liens rapides

33 260 00
FEX 01 2003
IK
®
WERKE
IK
®
R-2.ST
B
ETRIEBSANLEITUNG
O
PERATING INSTRUCTIONS
M
'
ODE D
EMPLOI
I
NDICACIONES DE SEGURIDAD
V
EILIGHEIDSINSTRUCTIES
N
ORMI DI SICUREZZA
S
ÄKERHETSANVISNINGAR
S
IKKERHEDSHENVISNINGER
S
IKKERHEDSHENVISNINGER
T
URVALLISUUSOHJEET
Υ
ο
ξ
φ
π
ΕΊ
ΕΙς ΑΣ
ΆΛΕΙΑς
I
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Reg. Nr. 4343-01
DE
3
EN
14
FR
25
ES
37
NL
38
IT
39
SV
40
D
41
NO
42
FI
43
GR
44
PT
45

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA LR 2.ST

  • Page 1 ® WERKE 33 260 00 ® R-2.ST ETRIEBSANLEITUNG PERATING INSTRUCTIONS ’ ODE D EMPLOI NDICACIONES DE SEGURIDAD EILIGHEIDSINSTRUCTIES ORMI DI SICUREZZA ÄKERHETSANVISNINGAR IKKERHEDSHENVISNINGER IKKERHEDSHENVISNINGER URVALLISUUSOHJEET Υ ο ξ φ π ΕΊ ΕΙς ΑΣ ΆΛΕΙΑς NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA FEX 01 2003 Reg.
  • Page 2: Garantie

    Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée de garantie s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veu- illez vous adresser à votre fournisseur spécialisé. Vous pouvez également envoyer directement l’appareil à notre usine en...
  • Page 3: Table Des Matières

    Zeichenerklärung Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet, die für die Sicherheit Ihrer Gesundheit von absoluter Bedeutung sind. Missachtung kann zu Gesundheitsbeeinträchti- gungen und Verletzungen führen. Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet, die für den einwandfreien Betrieb sowie für den Umgang mit dem Laborreaktor von Bedeutung sind. Missachtung können fehlerhafte Versuchsreihen oder Beschädigungen am Gerät zur Folge haben.
  • Page 4: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    ähnlichen Wärmequellen drucklos aufgeheizt werden. Es darf keinenfalls ein Heizpilz oder eine Wärmeplatte verwendet werden (Berstgefahr)! Zur Temperierung des einwandigen Laborreaktorgefäßes LR 2.1 empfehlen wir das IKA-Heizbad HBR 4 digi- tal zu verwenden. Bei Arbeiten unter Normaldruck muss das Reaktorsystem immer belüftet sein, um einen Druckaufbau durch leicht-flüchtige Gase bzw.
  • Page 5: Auspacken

    Der Reaktor darf nur mit der mitgelieferten Sicherheitsabschaltung betrieben werden, damit das System allpolig vom Netz getrennt werden kann! Arbeiten Sie immer mit der IKA ® Splitterschutzscheibe LR-2.SP! Schließen Sie das Rührwerk und den Dispergierantrieb ausschließlich an der rückwärtigen Mehrfach- steckerleiste der Sicherheitsschaltung an.
  • Page 6: Stativsystem Lr-2.St

    Bei der Systemvariante mit einwandigem Reaktorgefäß dient das Heizbad HBR 4 digital als Splitterschutz! Der Glasreak- tor muss immer ganz in die Temperiereinheit eingetaucht werden. Achten Sie bei diesem Aufbau auf eine Absaugmöglichkeit für eventuell aufsteigende Dämpfe des Temperierbades. Frei werdende Reaktionsdämpfe am Reaktordeckel müssen abgesaugt werden! Stativsystem LR-2.ST Das Stativsystem dient zur Aufnahme der Antriebseinheit mit Reaktordeckel und Rührorgan, des Reaktorgefäßes sowie der Sicherheitsabschaltung.
  • Page 7: Rührwerk

    Rührwerk Die Betriebsanleitung der Einzelkomponente “Rührwerk” ist zu beachten. Das Rührwerk ist ein fester Bestandteil des Laborreaktorsystems. Für das System stehen folgende IKA ® Rührwerke zur Verfügung: • EUROSTAR power control visc P7 (alternativ) • EUROSTAR power control visc P4 Der EUROSTAR power control visc P4 wird vorzugsweise für den Viskositätsbereich bis 100 000 mPas eingesetzt.
  • Page 8: Reaktorgefäß Und Behälterspannvorrichtung

    Reaktorgefäß und Behälterspannvorrichtung Variante: Einwandiges Reaktorgefäß Das einwandige Reaktorgefäß wird direkt mit dem Reaktordeckel über den Spannring zentriert und verbunden. Legen Sie das Edelstahl-Abdeckblech auf das Temperierbad und stellen Sie das Gefäß mit dem Korkring zentrisch unter den Reaktordeckel. Senken Sie das Stativ bis zur Glasoberkante und fixieren Sie das Glasgefäß...
  • Page 9: Splitterschutz Lr-2.Sp

    Schließen Sie den Rührantrieb und falls vorhanden den Dispergierantrieb netz- seitig an die Mehrfachsteckdose der Sicherheitsabschaltung an. Fassen Sie die Netzkabel mit Kabelbindern zusammen. Insbesondere bei Arbeiten mit dem IKA ® visco-Modul VM 600 basic muss das Netzkabel des Rührantriebes zur Vermeidung eines Rückstellmomentes fixiert sein.
  • Page 10: Einsatz Des Dispergierwerkzeuges

    Einsatz des Dispergierwerkzeuges Der Einsatz eines Dispergierwerkzeuges ist nur bei einem im Reaktor befindlichen Arbeitsvolumen von mindestens 800 ml zulässig! Bei geringerem Volumen wird die Gleitringdichtung im Dispergierwerkzeug durch Trockenlauf zerstört. Mit der Antriebseinheit ULTRA TURRAX T 25 BASIC können folgende Dispergierwerkzeuge verwendet werden: S 25 KV - 18 G S 25 KV - 25 G S 25 KV - 25F...
  • Page 11: Ika ® Visco-Modul Vm 600 Basic

    Stoffeigenschaften, Fließ- und Verformverhalten bewertet werden. Der Laborreaktor LR-2.ST kann auch nachträglich mit dem IKA ® visco-Modul VM 600 basic kombiniert werden. Hierzu ist das Gerät zur Montage an IKA ® zurückzu- schicken. Das Modul wird zwischen Rührwerksantrieb und Rührwellenlagerung montiert.
  • Page 12: Zubehör

    Zubehör Bereich Bezeichnung Benennung Bemerkung Mischen LR 2000.10 Ankerrührer mit PTFE Drehmomentmessung Abstreifer eingeschränkt möglich LR 2000.11 Ankerrührer mit Strömungsbohrung LR 2000.20 Strömungsbrecher Temperieren HBR 4 digital Heizbad für einwandiges Reaktorgefäß LR2.1 LT 6 control Umwälzthermostat für doppelwandige Reaktorgefäße LR 2000.1 und LR 2000.2 LT 5.20 Schläuche für LT 6 control...
  • Page 13: Produktberührende Werkstoffe / Laborreaktor

    Produktberührende Werkstoffe / Laborreaktor Reaktordeckel Edelstahl 1.4571 Reaktorgefäß Borosilikatglas 3.3 Ankerrührer Edelstahl 1.4571 Abstreifer PTFE O-Ringe FFPM Wellendichtung PTFE / 1.4571 Technische Daten Rührwerkantrieb Daten Einheit EUROSTAR EUROSTAR power control visc P4 power control visc P7 Drehzahlbereich 1 / min 14 - 530 8 - 290 Maximales Dreh-...
  • Page 14: Explanation Of Symbols

    Explanation of symbols This symbol identifies information that is absolutely essential for your safety and health. Failure to observe this information may result in negative effects for your health and inju- ries. This symbol indicates information which is necessary to ensure the safe handling and ope- ration of the laboratory reactor.
  • Page 15: Proper Use

    Do not under any circumstances use a heating mantle or a hot plate (Bursting hazard!). We recommend that you use the IKA HBR 4 digital heating bath to temper the LR 2.1 single-walled labora- tory reactor vessel.
  • Page 16: Unpacking

    The reactor system must be operated under a closed fume hood or behind a protective screen! The reactor must only be used with hte safety disconnector supplied. The safety disconnector ensu- res that the system can be completely disconnectet from the mains power supply when required! Always use the IKA ® LR-2.SP splinter guard! Only connect the laboratory stirrer and the disperser drive to the multi-socket.
  • Page 17: Lr-2.St Stand System

    On system configurations which feature a single-walled reactor vessel, the HBR 4 digital heating bath also serves as a splinter guard The glass reactor vessel must always be fully immersed in the tempering unit. With this equipment con- figuration you must ensure that any vapours released from the tempering bath are extracted. Any reaction vapour released at the reactor cover must be extracted! LR-2.ST stand system The stand system holds the drive unit complete with the reactor cover and the stirring instrument, the reac-...
  • Page 18: Stirrer

    Stirrer Refer to the operating instructions for the laboratory stirrer. The laboratory stirrer is a fixed component of the laboratory reactor system. The following IKA ® laboratory stiirers are available for this system: • EUROSTAR power control visc P7 (or) •...
  • Page 19: Reaktor Vessel And Clamping Mechanism

    Reactor vessel and clamping mechanism Configuration with single-walled reactor vessel The single-walled reactor vessel is directly centred with and connected to the reactor cover using the lock ring. Position the stainless steel cover plate on the tempering bath and centre the ves- sel with the cork ring underneath the reactor cover.
  • Page 20: Splinter Guard Lr-2.Sp

    Attach the socket bracket to the top of the stand and place the multi-socket on Connect the mains plugs of the stirrer drive and the disperser drive (if you are using one) to the multi-socket on the safety disconnector. Fix the power cables together with cable ties. When working with the IKA ® Visco module VM 600 basic it is particularly important that the power cable of the stirrer drive is secured to prevent a restoring torque.
  • Page 21: Use Of Dispergiersing Element

    Use of dispersing element Use of a dispersing element is only permitted when the reactor contains a working volume of at least 800 ml. Using a dispersing element with volumes lower than this will result in dry running which will damage the axial face seal in the dispersing element. The following dispersing elements can be used with the ULTRA TURRAX T 25 BASIC drive unit: S 25 KV - 18 G S 25 KV - 25 G...
  • Page 22: Ika ® Visco-Modul Vm 600 Basic

    The LR-2.ST laboratory reactor can also be combined with the VM 600 basic IKA ® visco module at a later stage. In this case, the device should be shipped back to IKA ® assembly. The module will be mounted between the laboratory stirrer drive and the stirrer shaft bearing.
  • Page 23: Accessories

    Accessories Range Name Designation Remark Mixing LR 2000.10 Anchor stirrer with PTFE Limited torque measurement scraper possible LR 2000.11 Anchor stirrer with flow borings LR 2000.20 Flow breaker Tempering HBR 4 digital Heating bath for LR2.1 single-walled reactor vessel LT 6 control Circulation thermostat for LR 2000.1 and LR 2000.2 double-walled reactor vessel...
  • Page 24: Materials In Contact With Medium/Laboratory Reactor

    Materials in contact with medium/laboratory reactor Reactor cover Stainless steel 1.4571 Reactor vessel Borosilicate glass 3.3 Anchor stirrer Stainless steel 1.4571 Scraper PTFE O - ring FFPM Shaft seal PTFE / 1.4571 Technical data Stirrer drive Data Unit EUROSTAR EUROSTAR power control visc P4 power control visc P7 Speed range...
  • Page 25: Explication Des Symboles

    Explication des symboles Ce symbole est placé devant des informations qu’il est capital de respecter pour protéger la santé. Un non-respect peut affecter la santé et conduire à des blessures. Ce symbole accompagne toutes les indications nécessaires à votre sécurité ainsi qu’à la prévention de tout problème avec le réacteur de laboratoire.
  • Page 26: Utilisation Conforme

    Pour la thermostatisation de la cuve à paroi simple du réacteur de laboratoire LR 2.1 il est recommandé d’u- tiliser le bain chauffant IKA HBR 4 digital. Lorsqu’il fonctionne sous pression normale, le système de réacteur doit toujours être ventilé pour empêcher l’accumulation de pression engendrée par des gaz à...
  • Page 27: Deballage

    Le réacteur doit être utilisé uniquement avec le disjoncteur de sécurité livré avec l’appareil. Ce dis- joncteur assure la coupure totale du système d’alimentation de secteur en cas de danger. Toujours utiliser l’écran de protection IKA ® LR-2.SP. Brancher l’agitateur et la commande du disperseur uniquement sur la multiprise connectée au dis- joncteur de sécurité...
  • Page 28: Système Statif Lr-2.St

    Dans les montages de système comprenant une cuve de réacteur à paroi simple, le bain chauffant HBR 4 digital sert aussi d’écran de protection. La cuve de réacteur en verre doit être entièrement immergée dans l’unité de thermostatisa- tion. Ce montage requiert la mise en place d’un système d’extraction des vapeurs qui se dégagent du bain chauffant. Le système d’extraction doit fonctionner pour toutes les vapeurs qui se dégagent par le couvercle de réacteur.
  • Page 29: Agitateur

    Agitateur Se reporter aux consignes d’utilisation de l’agitateur de laboratoire. L’agitateur de laboratoire est un composant fixe du système de réacteur de laboratoire. Ce système dispose des agitateurs de laboratoire IKA ® suivants : • EUROSTAR power control visc P7 (ou) •...
  • Page 30: Cuve De Réacteur Et Éléments De Fixation

    Cuve de réacteur et éléments de fixation Montage avec cuve à paroi simple Le collier de serrage permet de centrer et de raccorder directement la cuve à paroi simple au couvercle de réacteur. Placer la plaque en acier inoxydable du couvercle sur le bain de thermostatisation et centrer la cuve sous le couvercle de réacteur à...
  • Page 31: Protecteur-Éclats Lr-2.Sp

    Brancher les fiches de l’unité de commande de l’agitateur et du disperseur (s’il est prévu) sur la multiprise du disjoncteur de sécurité. Grouper les câbles d’alimentation à l’aide des colliers prévus à cet effet. Lorsqu’un couplemètre Visco module VM 600 basic IKA ® est utilisé, il est impor- tant de bien fixer le câble d’alimentation pour éviter tout couple de rappel.
  • Page 32: Utilisation De L'outil De Dispersion

    Utilisation de l’outil de dispersion L’emploi d’un outil de dispersion n’est admis qu’avec un réacteur ayant une capacité maximale de travail d’au moins 800 ml. L’emploi d’outils de dispersion avec des capacités inférieures peut entraîner un fonctionnement à vide qui endommage le joint d’étanchéité situé sur la surface axiale de l’outil de dispersion. Les outils de dispersion pouvant être utilisés avec l’unité...
  • Page 33: Ika ® Visco-Modul Vm 600 Basic

    écoulement et la déformation des matériaux. Successivement, le réacteur de laboratoire LR-2.ST peut être combiné avec le couple- mètre VM 600 basic Visco Module IKA ® . Cet assemblage doit être effectué par IKA ® , à laquelle il faut retourner l’appareil.
  • Page 34: Accessoires

    Accessoir Secteur Désignation Dénomination Remarque Malaxage LR 2000.10 Tige d’agitation à ancre avec Possibilité limitée de racloir en PTFE mesure de couple LR 2000.11 Tige d’agitation à ancre avec orifices LR 2000.20 Chicane Thermostatisation HBR 4 digital Bain chauffant pour cuve de réacteur à paroi simple LR2.1 LT 6 control Thermostat à...
  • Page 35: Materiaux En Contact Avec Le Produit Et Le Réacteurde Laboratoire

    Matériaux en contact avec le produit/réacteur de laboratoire Couvercle de réacteur Acier inoxydable 1.4571 Cuve de réacteur Verre borosilicaté 3.3 Tige d’agitation à ancre Acier inoxydable 1.4571 Racloir PTFE Joint torique FFPM Joint d’arbre PTFE / 1.4571 Caractéristiques techniques Commande d’agitateur Données Unité...
  • Page 37: Indicationes De Seguridad

    En ningún caso puede utilizarse una campana ni una placa calefactora (riesgo de reventones). Recomendamos la utilización del baños de calor IKA HBR digital para templar el recipiente de una sola pared del reactor de laboratorio LR 2.1.
  • Page 38: Veiligheidsinstructies

    Voor het temperen van het vat met enkele mantel van de laboratoriumreactor LR 2.1 wordt het digitale ther- mostatische bad IKA HBR 4 aanbevolen. Wanneer op normale druk wordt gewerkt, moet het systeem van de reactor altijd geventileerd worden, om drukopbouw door sterk vluchtige gassen en/of een onbekend drukverloop van de reactie te voorkomen.
  • Page 39: Normi Di Sicurezza

    Prestare attenzione al funzionamento perfetto del termostato utilizzato per la termostatazione. Infatti, un ter- mostato difettoso può causare reazioni incontrollate! Prima di riempire il recipiente del reattore verificare che i reagenti impiegati non corrodano la guarnizione in FFPM! Lavorare esclusivamente con accessori approvati da IKA ® Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio IKA ®...
  • Page 40 Undvik användning av värmemantlar eller värmeplattor (explosionsriks föreligger)! Vi rekommenderar att du använder IKA HBR 4 digitala värmebadet för att härda LR 2.1 reaktionsbehållaren med enkel mantel. Om reaktorsystemet arbetar på normaltryck, måste lämplig luftning garanteras för att undvika ackumulering av extremt flyktiga gaser eller oförutsebara förlopp i reaktionstrycket.
  • Page 41: Sikkerhedshenvisninger

    Der må under ingen omstændigheder bruges var- meplader eller andre varmekilder (eksplosionsfare). Til temperering af laboratoriereaktorbeholderen LR 2.1 med én væg anbefaler vi at bruge IKA-varmeba- det HBR 4 digitalt. Ved arbejder med normalt tryk skal reaktorsystemet altid være ventileret for at undgå trykreduktion gen- nem letflygtige gasarter hhv.
  • Page 42 Bruk aldri varmeplater eller andre varmekilder (eksplosjonsfare). Til temperering av laboratoriereaktorbeholderen LR 2.1 med én vegg anbefales det å bruke IKA-varme- badet HBR 4 digitalt. Under arbeid med normalt trykk, skal reaktorsystemet alltid ventileres for å unngå trykkreduksjon forår- saket av lettflyktige gasser eller ukjent trykkforløp i reaksjonen.
  • Page 43 LR 2000.1 ja LR 2000.2-laboratorioreaktioastioita saa lämmittää vain termostaatilla varustetulla kaksois- vaipalla tai vastaavalla lämmönlähteellä ilman painetta. Missään tapauksessa ei saa käyttää lämmitys- vaippaa tai lämpölevyä (halkeamisvaara)! Yksivaippaisen LR 2.1-laboratorioreaktioastian lämmitykseen suositellaan käytettäväksi IKA HBR 4 -digit- aalilämpökylpyä. Reaktorijärjestelmässä tulee aina olla tuuletus kun sitä käytetään normaalipaineessa, jotta voidaan estää...
  • Page 44: Υποδείξεις Ασφάλειας

    Για τη διατήρηση σταθερής θερµoκρασίας τoυ δoχείoυ µovoύ περιβλήµατoς τoυ αvτιδραστήρα εργ- αστηρίoυ LR 2.1 συvιστάται τo ψηφιακ υδατ λoυτρo σταθερής θερµoκρασίας IKA HBR 4. ∆oυλεύovτας σε καvovική πίεση, τo σύστηµα τoυ αvτιδραστήρα πρέπει vα αερίζεται πάvτα για vα παρ- εµπoδιστεί...
  • Page 45: Instruções De Segurança

    Para temperar a temperatura do recipiente com parede simples do reactor de laboratório LR 2.1, aconselha- mos o banho termostático digital IKA HBR 4. Quando trabalhar com pressão normal, é necessário que o sistema do reactor seja sempre ventilado para impedir a acumulação de pressão provocada por gases com ponto de fusão baixo e/ou por gradientes de pres-...
  • Page 47: Ersatzteillisten Und Ersatzteilbilder

    Ersatzteile / spare parts / pièces de rechange Ersatzteile der optionalen Systemkomponenten entnehmen Sie bitte den zugehörigen Betriebsanlei- tungen! Please take spare parts of the optional system components from the instruction manuals! Des pièces de rechange extrainent s’il vous plaît des composants du système optionnels vous des modes d’emploi! Gesamtsystem total system...
  • Page 48 Reaktorsystem reactor system reactor système je/each 2x je/each 2x Korkring / cork ring Reaktordeckel reactor head couvercle de la cuve...
  • Page 49 Pos. Benennung Item Designation Réf. Désignation Brücke bridge Pont Seitenteil, links side part, left Panneau latéral, à gauche Seitenteil, rechts side part, right Panneau latéral, à droite Ribe-Käppi Ribe cap Chapeau “Ribe” Fuss pedestal Pied Zyl. Schraube M10x35 cylindrical screw M10x35 Vis cylindrique M10x35 4kt Mutter M10 square nut M10...
  • Page 50 Sicherheitsabschaltung Safety disconnection coupe-circuit automatique Item Designation Réf. Désignation Pos. Benennung BLP Sicherheitsabschaltung BLP safety disconnection BLP coupe-circuit automatique Contact element, normally open contact Èlément de contact, contact à fermture Kontaktelement, Schliesser Contact element, opener Èlément de contact, contact repos Kontaktelement, Öffner Plugging book screw connection Raccord á...
  • Page 51: Splitterschutz Splinter Guard Protecteur-Éclats

    Splitterschutz Splinter guard protecteur-éclats Pos. Benennung Item Designation Réf. Désignation Drehgriff Turning grasp Prise rotatif...
  • Page 52 Fax +86 20 8222-6776 Tel. +60 3 7804-3322 sales@ikagz.com.cn Fax +60 3 7804-8940 sales@ika.com.my Japan Korea IKA® Japan K.K. IKA® Korea Co LTD 3-5-8 Yokonuma-cho 1710 Anyang Trade Center Higashiosaka-city, Osaka 1107 Buhung-dong, 577-0808 Japan Dongan-gu Tel. +81-6-6730-6781 Anyang City, Kyeonggi-do...

Ce manuel est également adapté pour:

33 260 00

Table des Matières