Page 1
KOMPRESSOR PKO 24 A1 COMPRESSOR PKO 24 A1 COMPRESSEUR PKO 24 A1 KOMPRESSOR COMPRESSOR Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and Safety Instructions Originalbetriebsanleitung Translation of Original Operating Manual COMPRESSEUR COMPRESSOR Consignes d‘utilisation et de sécurité Bedienings- en veiligheidsinstructies Traduction des instructions d’origine...
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Page 6
Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................2 Einleitung ..........................................3 Gerätebeschreibung (Abb. 1-13) ..................................3 Lieferumfang ........................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................3 Sicherheitshinweise ......................................4 Technische Daten ........................................ 6 Vor Inbetriebnahme......................................6 Aufbau und Bedienung ....................................... 6 Elektrischer Anschluss......................................7 Reinigung, Wartung und Lagerung ..................................7 Transport ..........................................
Page 7
1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Warnung vor heißen Teilen! (G Abb. 11) Warnung vor elektrischer Spannung Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen. Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austau- schen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Page 9
6. Sicherheitshinweise 12. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbereich - Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent- m Achtung! sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz ge- - Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten gen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgen- Zustand.
Page 10
21. Aufstellort • Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-Druckschlauch - Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen Fläche keine Medien wie Testbenzin, Butylalkohol und Methylen- auf. chlorid. Diese Medien zerstören den Druckschlauch. 22. Es ist empfohlen, dass Zuführschläuche bei Drücken über 7 Betrieb von Druckbehältern bar mit einem Sicherheitskabel, z.
Page 11
7. Technische Daten • Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine Säuren, Dämpfe, Netzanschluss 230 V∼ 50 Hz explosive oder entflammbare Gase befinden. Motorleistung 1800 W •...
Page 12
• Der eingestellte Druck kann an der Schnellkupplung (3) ent- Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- nommen werden. und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur An- • Am Manometer (6) wird der Kesseldruck abgelesen. schlussleitungen mit gleicher Kennzeichnung. • Der Kesseldruck wird an der Schnellkupplung (7) entnom- Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel men.
Page 13
Verschließen Sie danach die Ablassschraube wieder (Drehen 11.6 Reinigen des Ansaugfilters (Abb. 3, 11, 12) im Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor je- Der Ansaugfilter verhindert das Einsaugen von Staub und dem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter mindestens alle 300 Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rosti- Betriebsstunden zu reinigen.
Page 14
13. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung, um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu.
Page 15
15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Page 16
Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................12 Introduction ........................................13 Device description (fig. 1-13) ...................................13 Scope of delivery ......................................13 Intended use ........................................13 Safety information ......................................14 Technical data ........................................15 Before starting the equipment ..................................15 Assembly and operation ....................................16 Electrical connection ......................................16 Cleaning, maintenance and storage................................17 Transport ..........................................18...
Page 17
1. Explanation of the symbols on the equipment Read the operating and safety instructions before start-up and follow them. Wear hearing protection. The impact of noise can cause damage to hearing. Beware of hot parts! (G fig. 11) Beware of electrical voltage Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning.
Page 19
6. Safety information 13. Remain attentive - Pay attention to what you are doing. Remain sensible m Attention! when working. Do not use the electric tool when you The following basic safety measures must be observed when are distracted. using electric tools for protection against electric shock, and the 14.
Page 20
Additional safety instructions Residual risk Safety instructions for working with compressed Observe the specified maintenance and safety instructions in air and blasting guns the instruction manual. • The compressor pump and lines can become very hot during Always be attentive at work and keep third persons at a safe operation.
Page 21
DANGER • Before you use the machine, make sure that the mains volt- The device and packaging materials are not toys! age is the same as the operating voltage and the machine Children must not be allowed to play with plastic power on the rating plate.
Page 22
10.2 Damaged electrical connection cable • Clean the equipment regularly with a damp cloth and some The insulation on electrical connection cables is often dam- soft soap. Do not use aggressive cleaning agents or solvents; aged. they could attack the plastic parts of the device. Make sure that no water can penetrate the device interior.
Page 23
13. Disposal and recycling Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil. To fill in the correct quantity of oil, make sure that the compres- sor stands on an even surface. Fill new oil through the oil filler The equipment is supplied in packaging to prevent it from being opening (20) until it comes up to the maximum level.
Page 24
14. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy The compressor does not No supply voltage. Check the supply voltage, the power plug and the socket- start. outlet. Insufficient supply voltage. Make sure that the extension cable is not too long. Use an extension cable with large enough wires. Outside temperature is too low.
Page 25
15. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Page 26
Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................22 Introduction ........................................23 Description de l’appareil (Fig. 1-13) ................................23 Limite de fourniture ......................................23 Utilisation conforme à l’affectation ..................................23 Consignes de sécurité .......................................24 Caractéristiques techniques ....................................26 Avant la mise en service ....................................26 Structure et commande .....................................26 Raccord électrique ......................................27 Nettoyage, maintenance et stockage ................................27...
Page 27
1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respec- tez-les! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Attention aux pièces brûlantes ! (G Fig. 11) Attention à...
Page 28
2. Introduction 3. Description de l’appareil (Fig. 1-13) Fabricant: 1. Poignée de transport scheppach 2. Manocontact Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Raccord rapide (air comprimé réglé) Günzburger Straße 69 4. Manomètre (la pression réglée est lisible) D-89335 Ichenhausen 5. Manostat régulateur 6.
Page 29
6. Consignes de sécurité 11. Éviter une mise en marche involontaire - S‘assurer lors du branchement de la fiche dans la prise m Attention! que l‘interrupteur est éteint. Les consignes de sécurité suivantes doivent impérativement être 12. Utiliser la rallonge pour l‘extérieur respectées lors de l’utilisation d’outils électriques pour éviter les - En extérieur, utiliser uniquement des rallonges autorisées chocs électriques, les risques de blessures et incendies.
Page 30
20. Compresseurs pouvant aller sur route en conditions de • Ne consommez pas et ne conservez pas d’aliments et de chantier boissons dans l’espace de travail. Les vapeurs de couleurs - Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les robinette- sont nocives à...
Page 31
7. Caractéristiques techniques • Il faut éviter les conduites d’air longues et les conduites d’ali- mentation longues (câbles de rallonge). • Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière. Branchement secteur 230 V∼ 50 Hz • N’installez pas le compresseur dans un endroit humide ni Puissance moteur 1800 W mouillé.
Page 32
9.6 Interrupteur marche/arrêt (Fig. 2) • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement hors • Pour la mise en service du compresseur, tirez l’interrupteur de la prise murale. Marche/Arrêt (17) vers le haut. Pour la mise hors-circuit, • Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation. pousser l’interrupteur Marche/ Arrêt vers le bas.
Page 33
11.2 Maintenance du récipient sous pression (Fig. 1) Éliminez l’huile usée en l’apportant dans un point Attention! de collecte des huiles usées correspondant. Pour une durée de conservation durable du récipient sous pres- sion (8), il faut vider l‘eau de condensation en ouvrant le bou- Pour remplir la quantité...
Page 34
13. Mise au rebut et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
Page 35
15. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
Page 36
Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..............................32 Inleiding ..........................................33 Beschrijving van het apparaat (afb. 1-13) ..............................33 Inhoud van de levering .....................................33 Reglementair gebruik ......................................33 Veiligheidsaanwijzingen ....................................34 Technische gegevens ......................................36 Vóór ingebruikneming .......................................36 Montage en bediening .....................................36 Elektrische aansluiting .......................................37 Reiniging, Onderhoud en opbergen ................................37 Transport ..........................................38 Afvalverwijdering en recyclage..................................38...
Page 37
1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Waarschuwing voor warme onderdelen! (G afb. 11) Waarschuwing voor elektrische spanning! Waarschuwing! De unit wordt op afstand bestuurd en mag zonder waarschuwing starten.
Page 38
2. Inleiding 3. Beschrijving van het apparaat (afb. 1-13) Fabrikant: scheppach 1. Transportgreep Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Drukschakelaar Günzburger Straße 69 3. Snelkoppeling (geregelde perslucht) D-89335 Ichenhausen 4. Manometer (ingestelde druk kan worden afgelezen) 5. Drukregelaar Geachte klant, 6. Manometer (keteldruk kan worden afgelezen) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw 7.
Page 39
6. Veiligheidsaanwijzingen 12. Gebruik een verlengsnoer voor gebruik buitenshuis - Gebruik buitenshuis uitsluitend verlengsnoeren die hier- m Let op! voor zijn goedgekeurd en die als zodanig zijn gelabeld. Bij gebruik van elektrische apparaten dient u de volgende fun- - Gebruik de snoeren alleen als de trommel is afgerold. damentele veiligheidsmaatregelen te nemen ter bescherming 13.
Page 40
22. Supply slangen bij een druk boven 7 bar moet worden uit- • Niet tegen de wind spuiten. Principieel bij het spuiten van gerust met een veiligheidskabel (bijvoorbeeld een kabel). brandbare of gevaarlijke spuitgoederen de bepalingen van 23. Vermijdt zware belasting van het leidingsysteem door flexi- de plaatselijke politieautoriteiten opvolgen.
Page 41
7. Technische gegevens • De compressor mag slechts in gepaste ruimten (goed ge- ventileerd, omgevingstemperatuur +5°C tot 40°C) worden gebruikt. In de ruimte mogen geen stof, zuren, dampen, ex- Aansluiting op het net 230 V∼ 50 Hz plosieve of ontvlambare gassen aanwezig zijn. Motorvermogen 1800 W •...
Page 42
9.7 Drukafstelling (afb. 1, 3) Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en • Met de drukregelaar (5) wordt de druk op de manometer DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitsluitend aansluitkabels (4) afgesteld. met dezelfde aanduiding. • De afgestelde druk kan op de snelkoppeling (3) worden Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld staan.
Page 43
Draai daarna de aflaatschroef terug dicht (met de wijzers van 11.6 Schoonmaken van de aanzuigfilter de klok mee). Controleer het drukvat voor elk gebruik op roest (afb. 3, 11, 12) en beschadigingen. De aanzuigfilter voorkomt het binnenzuigen van stof en vuil. De compressor mag niet met een defect of roestig drukvat in Deze filter dient minstens om de 300 bedrijfsuren schoon te werking worden gesteld.
Page 44
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren. Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten. Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid.
Page 45
15. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
Page 46
Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................................42 Wprowadzenie .........................................43 Opis urządzenia (rys. 1-13).....................................43 Zakres dostawy .........................................43 Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................43 Wskazówki bezpieczeństwa ....................................44 Dane techniczne .......................................46 Przed uruchomieniem ......................................46 Montaż i obsługa ......................................46 Przyłącze elektryczne .......................................47 Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie ...............................47 Transport ..........................................48 Utylizacja i recykling ......................................49 Pomoc dotycząca usterek ....................................49...
Page 47
1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Ostrzeżenie przed nagrzanymi elementami! (G rys. 11) Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym! Ostrzeżenie! Urządzenie jest zdalnie sterowane i może się uruchomić bez ostrzeżenia. Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzić...
Page 48
2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-13) Producent: 1. Uchwyt transportowy scheppach 2. Wyłącznik ciśnieniowy Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Szybkozłączka (regulowane powietrze ciśnieniowe) Günzburger Straße 69 4. Manometr (ustawione ciśnienie może być odczytane) D-89335 Ichenhausen 5. Regulator ciśnienia 6. Manometr (możliwość odczytania ciśnienia zbiornika) Szanowny kliencie, 7.
Page 49
6. Wskazówki bezpieczeństwa - Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do gniaz- da przełącznik jest wyłączony. m Uwaga! 12. Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania na ze- Podczas używania narzędzi elektrycznych należy przestrze- wnątrz gać zasadniczych środków bezpieczeństwa w celu ochrony - Na powietrzu stosować...
Page 50
21. Miejsce ustawienia • Pomieszczenie robocze musi mieć objętość powyżej 30 m - Kompresor należy ustawić na równej powierzchni. oraz mieć zapewnioną odpowiednią wymianę powietrza 22. W przypadku ciśnień powyżej 7 bar węże zasilania po- podczas pryskania i suszenia. winny być wyposażone w przewód bezpieczeństwa (np. •...
Page 51
7. Dane techniczne • Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrym pomiesz- czeniu. • Kompresor może być użytkowany wyłącznie w odpowied- Podłączenie do sieci 230 V∼ 50 Hz nich pomieszczeniach (z dobrą wentylacją, o temperaturze Moc silnika 1800 W otoczenia od +5°C do 40°C). W pomieszczeniu, w którym Tryb pracy użytkowane jest urządzenie, nie mogą...
Page 52
9.7 Regulacja ciśnienia: (rys. 1, 3) Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym prze- • Ciśnienie regulowane jest za pomocą zaworu regulacyjne- pisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom go ciśnienia (5) na manometrze (4). DIN. Stosować wyłącznie przewody elektryczne tym samym •...
Page 53
Przedtem należy spuścić ciśnienie ze zbiornika sprężonego Aby wlać odpowiednią ilość oleju kompresor powinien stać powietrza (patrz punkt 11.8.1). W celu otworzenia śruby spu- na poziomej powierzchni. Wlać nowy olej przez otwór wlewu stowej należy przekręcić ją w kierunku przeciwnym do ruchu oleju (20) aż...
Page 54
13. Utylizacja i recykling Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użyt- kować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji.
Page 55
15. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
Page 56
Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................52 Úvod ..........................................53 Popis přístroje (obr. 1-13) ....................................53 Rozsah dodávky ........................................53 Použití podle účelu určení ....................................53 Bezpečnostní pokyny ......................................54 Technická data ........................................55 Před uvedením do provozu ....................................56 Montáž a obsluha ......................................56 Elektrická přípojka ......................................57 Čištění, údržba a uložení...
Page 57
1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Používejte ochranu sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Varování před horkými díly! (G obr. 11) Výstraha před elektrickým napětím Varování! Jednotka je řízena dálkově...
Page 58
2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1-13) Výrobce: 1. Přepravní rukojeť scheppach 2. Tlakový spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch) Günzburger Straße 69 4. Manometr (nastavený tlak může být odečten) D-89335 Ichenhausen 5. Regulátor tlaku 6. Manometr (tlak tlakové nádoby může být odečten) Vážený...
Page 59
6. Bezpečnostní pokyny 12. Venku používejte prodlužovací kabel. - Venku používejte pouze k tomu schválené a odpovídají- m Pozor! cím způsobem označené prodlužovací kabely. Při používání elektrických nástrojů musí být za účelem ochrany - Naviják prodlužovacích kabelů používejte pouze s od- před zásahem elektrickým proudem a nebezpečí...
Page 60
24. Zajistěte, aby byla zařízení na chlazení oleje udržována • Tlaková nádrž nesmí být používána, pokud vykazuje nedo- v čistotě. statky, které by mohly ohrozit zaměstnance nebo třetí osoby. 25. Nebezpečí popálení o horký olej • Před každým použitím zkontrolujte tlakovou nádrž, zda není - Noste vhodné...
Page 61
Noste ochranu sluchu. 9.3 Montáž vzduchového filtru (obr. 6, 7) Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. • Odstraňte přepravní víko (B) a našroubujte vzduchový filtr (15) na přístroj. 8. Před uvedením do provozu 9.4 Výměna přepravního víka (A) (obr. 8, 9) •...
Page 62
10. Elektrická přípojka 11.1 Čištění • Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot, jak je to jen Instalovaný elektromotor je zabudován v provo- možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří- stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. slušným předpisům VDE a DIN.
Page 63
12. Doprava 11.5 Výměna oleje (obr. 1, 9, 10) Vypněte motor a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Odstraňte těs- nicí zátku oleje (16). Po vypuštění zbývajícího tlaku vzduchu Používejte přepravní úchyt (1) pro přepravu kompresoru. můžete vyšroubovat šroub vypouštěcího otvoru oleje (12) na Při zvedání...
Page 64
14. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Kompresor neběží. Není k dispozici síťové napětí. Překontrolovat kabel, síťovou zástrčku, pojistku a zásuvku. Moc nízké síťové napětí. Vyhýbat se použití moc dlouhých prodlužovacích kabelů. Používat prodlužovací kabely s dostatečným průřezem žíly. Moc nízká vnější teplota. Neprovozovat při vnější...
Page 65
15. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
Page 66
Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji..................................62 Úvod ..........................................63 Popis prístroja (obr. 1-13) ....................................63 Rozsah dodávky ........................................63 Správny spôsob použitia ....................................63 Bezpečnostné pokyny .......................................64 Technické údaje .........................................66 Pred uvedením do prevádzky ...................................66 Zloženie a obsluha......................................66 Elektrická prípojka ......................................67 Čistenie, údržba a skladovanie ..................................67 Preprava..........................................68 Likvidácia a recyklácia......................................68 Odstraňovanie porúch .....................................69...
Page 67
1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne- nia a dodržiavajte ich! Noste ochranu sluchu. Vplyv hluku môže spôsobiť stratu sluchu. Výstraha pred horúcimi dielmi! (G obr. 11) Varovanie pred elektrickým napätím Varovanie! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho varovania.
Page 68
2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1-13) Výrobca: 1. Prepravná rukoväť scheppach 2. Tlakový spínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Rýchlospojka (regulovaný stlačený vzduch) Günzburger Straße 69 4. Manometer (možnosť odčítania nastaveného tlaku) D-89335 Ichenhausen 5. Regulátor tlaku 6. Manometer (možnosť odčítania tlaku v kotle) Vážený...
Page 69
6. Bezpečnostné pokyny 11. Zabráňte neúmyselnému nábehu. - Uistite sa, že je spínač pri zasunutí zástrčky do zásuvky m Pozor! vypnutý. Pri používaní elektrických prístrojov je nutné na ochranu pred 12. Pre vonkajšiu oblasť používajte predlžovací kábel. zásahom elektrickým prúdom, pred nebezpečenstvom porane- - Na voľnom priestranstve používajte iba povolené...
Page 70
23. Zabráňte silným zaťaženiam na systém vedení tým, že po- Prevádzka tlakových nádrží užijete flexibilné hadicové prípojky, aby ste zabránili zalo- • Prevádzkovateľ tlakovej nádrže musí nádrž udržiavať v dob- meným miestam. rom stave podľa predpisov, správne vykonávať jej prevádz- 24.
Page 71
7. Technické údaje • Kompresor je vhodný pre použitie v suchých miestnostiach. V oblastiach, kde sa pracuje so striekajúcou vodou, je použitie prístroja zakázané. Sieťové pripojenie 230 V∼ 50 Hz • Pred prvým uvedením do prevádzky musí byť skontrolovaný Výkon motora 1800 W stav oleja v čerpadle kompresora.
Page 72
9.8 Nastavenie tlakového spínača (obr. 1) Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať iba vyu- • Tlakový spínač (2) je nastavený výrobcom. čený elektrikár. Zapínací tlak cca 8 bar Vypínací tlak cca 10 bar V prípade otázok uveďte, prosím, nasledujúce údaje: •...
Page 73
11.3 Bezpečnostný ventil (obr. 3) 11.7 Servisné informácie Poistný ventil (19) je nastavený na najvyšší prípustný tlak tlako- Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú vej nádoby. Nie je povolené prestavovať poistný ventil alebo nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému poistku spojenia (19.2) medzi vypúšťacou maticou (19.1) a jej opotrebeniu, resp.
Page 74
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu! Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariade- ní (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť...
Page 75
15. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
Page 80
SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C133357 C133357 C133357 ® ® ® Stand der Informationen · Last information update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií Update: 05 / 2020 ·...