Télécharger Imprimer la page
Ravelli Efesto Manuel D'installation, D'entretien Et D'utilisation
Ravelli Efesto Manuel D'installation, D'entretien Et D'utilisation

Ravelli Efesto Manuel D'installation, D'entretien Et D'utilisation

Manual version p00

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

IT
- Manuale di installazione, uso e manutenzione
FR
- Manuel d'installation, d'utilisation et d'entretien
EN - Installation, operation and maintenance manual
Efesto
IT - Prima dell'uso, leggere attentamente le istruzioni generali di installazione, uso e
manutenzione
FR - Avant utilisation, lire attentivement le manuel général d'installation, d'utilisation,et
d'entretien
EN - Before use, read the general instructions of installation, use and maintenance
carefully
Le istruzioni fornite devono essere conservate per tutta la vita del prodotto. Les
manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de
vie du produit. The instruction manual provided with the product must be kept
throughout the entire period of the products use.
Efesto
2
32
62

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ravelli Efesto

  • Page 1 Efesto - Manuale di installazione, uso e manutenzione - Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien EN - Installation, operation and maintenance manual Efesto IT - Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni generali di installazione, uso e manutenzione FR - Avant utilisation, lire attentivement le manuel général d’installation, d’utilisation,et d’entretien...
  • Page 2 ITALIANO INFORMAZIONI PER APPARECCHI DI RISCALDAMENTO A COMBUSTIBILE SOLIDO In base al regolamento (UE) n. 1185/2015 Produttore Aico Identificativo del modello Efesto Marchio Ravelli Funzionalità di riscaldamento indiretto Potenza termica diretta 8,0 kW Potenza termica indiretta -- kW Combustibile Altri...
  • Page 3 ITALIANO INDICE IDENTIFICAZIONE ���������������������������������������������������������������4 8 CASISTICA GUASTI ����������������������������������������������������������� 24 1.1 Identificazione dell’apparecchio ..........4 8.1 L’apparecchio non funziona ............24 1.2 Identificazione del costruttore ..........4 8.2 Accensione difficoltosa ...............24 1.3 Norme di riferimento ..............4 8.3 Perdita di fumo .................24 8.4 Il vetro si sporca facilmente .............24 2 GARANZIA �����������������������������������������������������������������������������5 9 SMALTIMENTO A FINE VITA �����������������������������������������...
  • Page 4 1.3 NORME DI RIFERIMENTO trasmessa con qualsiasi mezzo elettronico o meccanico, incluso fotocopia, registrazione o Le stufe Efesto oggetto del presente manuale, qualsiasi altro sistema di memorizzazione, per sono conformi al regolamento: altri propositi che non siano l’uso esclusivamente...
  • Page 5 Portale Garanzie nel sito www.ravelligroup.it, inserendo i propri dell’apparecchio dati e la ricevuta di acquisto. 2.3 INFO E PROBLEMI I Rivenditori autorizzati Ravelli fruiscono di una rete di Centri di Assistenza Tecnica addestrati per soddisfare le esigenze dei Clienti. qualsiasi informazione...
  • Page 6 ITALIANO 4 SICUREZZE opportuno sistema di approvvigionamento 4.1 AVVERTENZE dell’aria comburente. GENERALI DI N o n u t i l i z z a r e SICUREZZA l ’ a p p a r e c c h i o c o m e Leggere attentamente inceneritore o in qualsiasi il presente manuale...
  • Page 7 Qualsiasi manomissione in funzione può e/o sostituzione non r a g g i u n g e r e autorizzata da Ravelli t e m p e r a t u r e può causare pericoli per elevate al tatto, l’incolumità...
  • Page 8 ITALIANO 4.3 USO PREVISTO stato espressamente realizzato. L’apparecchiatura oggetto è destinata al 4.4 USO SCORRETTO riscaldamento degli RAGIONEVOLMENTE ambienti domestici e/o PREVEDIBILE commerciali mediante L’uso scorretto la combustione di legna r a g i o n e v o l m e n t e da ardere;...
  • Page 9 ITALIANO errori installazione, con legna avente le regolazione, caratteristiche descritte manutenzione e da usi nel presente manuale; impropri. • collegare l’apparecchio ad una canna fumaria a 4.5 OBBLIGHI E DIVIETI norma; 4.5.1 Obblighi • collegare stufa L’utente deve: all’aspirazione tramite •...
  • Page 10 ITALIANO • utilizzare sostanze 4.6 CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE infiammabili o esplosive Bruciare solo legna naturale non trattata, con nelle vicinanze umidità massima del 20%. Il legno appena tagliato può contenere fino d e l l ’ a p p a r e c c h i o al 60 % di acqua e quindi è...
  • Page 11 ITALIANO 5 TRASPORTO E siano preservati da urti meccanici che ne compromettono l’integrità. INSTALLAZIONE Per la movimentazione della stufa con imballo, seguire la procedura sotto descritta: 5.1 AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL TRASPORTO E L’INSTALLAZIONE PASSO AZIONE Posizionare le forche del transpallet L’installazione dell’apparecchio deve essere nelle apposite sedi sotto al bancale di eseguita da un tecnico qualificato, il quale dovrà...
  • Page 12 ITALIANO posteriore, non deve essere superiore a 3; vento (comignolo anti vento); • la sezione deve essere di diametro costante e • la quota di sbocco deve essere al di fuori della uguale dall’uscita del focolare fino al raccordo zona di reflusso (fare riferimento alle normative nella canna fumaria;...
  • Page 13 Presa d’aria buon funzionamento del prodotto installato. Non esterna vi sarà responsabilità da parte di Ravelli in caso di mancato rispetto di tali precauzioni. 5.5.1 Montaggio del para cenere Fig. 5.1 Fig. 5.3...
  • Page 14 ITALIANO Se l’innesto alla canna fumaria è orizzontale, 5.6 INSTALLAZIONE STANDARD bisogna evitare di inserire troppo profondamente l’ultimo tratto di tubo, in modo da evitare I collegamenti devono essere eseguiti da strozzature dei fumi. L’eventuale spessore libero un tecnico qualificato e/o autorizzato dal tra il foro nella canna esistente ed il tubo del Costruttore.
  • Page 15 ITALIANO 5.7 INSTALLAZIONE OPZIONALE L’aria utilizzata per la combustione in qualsiasi casa ben isolata deve avere un ricambio. Ciò POSTERIORE è particolarmente importante nelle case con ventilazione meccanica. L’aria di ricambio può PASSO AZIONE essere reperita in diversi modi. La cosa più importante è...
  • Page 16 ITALIANO 5.8.1 Esempi di installazione 5.9 COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO • Attraverso una parete esterna: La messa in esercizio dell’apparecchio deve essere preceduta dal collaudo che prevede la verifica di funzionamento dei seguenti elementi: • collegamento al sistema di evacuazione fumi; •...
  • Page 17 ITALIANO 6 COMANDI E UTILIZZO 6.4 ACCENSIONE DELLA STUFA Per eseguire l’accensione della stufa, procedere 6.1 REGOLAZIONE DELLA VALVOLA come descritto di seguito: L’alimentazione dell’aria per la combustione PASSO AZIONE è controllata da una valvola, azionabile da un’apposita maniglia di controllo. Pulire la griglia di combustione La maniglia di comando (A), viene utilizzata rimuovendo i residui rimasti dal...
  • Page 18 ITALIANO 6.6 RICARICA DEL COMBUSTIBILE Alimentare frequentemente stufa, aggiungendo solo piccoli quantitativi combustibile alla volta. Se la stufa è troppo piena, il calore creato potrebbe causare sollecitazioni estreme della canna fumaria. Aggiungere con moderazione il combustibile sul fuoco. Evitare i fuochi che bruciano senza fiamme, dato che ciò...
  • Page 19 ITALIANO 7 MANUTENZIONE processo di combustione. L’aria di combustione viene anche utilizzata per il sistema di pulizia che mantiene pulita il vetro 7.1 AVVERTENZE DI SICUREZZA PER della camera di combustione. LA MANUTENZIONE tiraggio è generato dalla differenza temperatura all’interno e all’esterno della canna La manutenzione dell’apparecchio deve fumaria.
  • Page 20 ITALIANO prima che permettano perdite. 7.2.3 Pulizia del cassetto cenere Ricordarsi sempre di ventilare il locale dopo le La pulizia del cassetto cenere deve essere riparazioni delle superfici verniciate e l’uso di effettuata in relazione dal tempo di utilizzo della prodotti per la cura.
  • Page 21 È vietata ogni modifica non autorizzata al prodotto. Utilizzare solo ricambi originali. Queste operazioni devono essere eseguite dal personale del Centro di Assistenza Autorizzato Ravelli. 7.4.1 Rivestimento interno Fig. 7.4 Fig. 7.5 Fig. 7.3 Per reinserire i componenti estratti, eseguire la Deflettore dei fumi stessa procedura in ordine inverso.
  • Page 22 ITALIANO 7.4.3 Sostituzione del deflettore Per sostituire il deflettore procedere come descritto di seguito: PASSO AZIONE Rimuovere il parafiamma (vedi paragrafo precedente) Svitare la vite superiore che regge il deflettore (Fig. 7.6) Fig. 7.7 Fig. 7.6 Per reinserire i componenti estratti, eseguire la stessa procedura in ordine inverso.
  • Page 23 ITALIANO 7.4.6 Sostituzione della maniglia della valvola Per sostituire la maniglia della valvola procedere come descritto di seguito: PASSO AZIONE Svitare le 2 viti del frontalino (Fig. 7.15) Svitare la vite sotto al para cenere (Fig 7.16) Sfilare la maniglia della valvola (Fig. 7.17) Fig.
  • Page 24 ITALIANO 8 CASISTICA GUASTI 9 SMALTIMENTO A FINE VITA 8.1 L’APPARECCHIO NON FUNZIONA • Seguire attentamente quello che è riportato 9.1 AVVERTENZE PER IL CORRETTO nel capitolo dedicato di questo manuale; SMALTIMENTO DEL PRODOTTO • controllare che il condotto di ingresso dell’aria non sia ostruito;...
  • Page 25 ITALIANO Se presente smaltire separatamente secondo il materiale che lo compone: - Metallo - Vetro RIVESTIMENTO - Mattonelle o ceramica ESTERNO - Pietra - Legno Se presente smaltire separatamente secondo il materiale che lo compone: - Vetroceramico (porta fuoco): smaltire negli inerti o rifiuti misti VETRI PORTE - Vetro temperato (porta forno): smaltire nel vetro Se presente smaltire separatamente secondo il materiale che lo compone:...
  • Page 26 ITALIANO DISTANZE DAI MATERIALI INFIAMMABILI Efesto...
  • Page 27 Altre opzioni di controllo I dati riportati sono indicativi e non impegnativi e possono variare a seconda del tipo e della qualità della legna utilizzata. Ravelli si riserva la facoltà di apportare qualsiasi modifica allo scopo di migliorare le prestazioni dei prodotti.
  • Page 28 ITALIANO DESCRIZIONE Efesto MANIGLIA DELLA PORTA DELLA CAMERA DI COMBUSTIONE PORTA DELLA CAMERA DI COMBUSTIONE CAMERA DI COMBUSTIONE MANIGLIA DELLA PORTA DEL CASSETTO CENERE PORTA DEL CASSETTO CENERE GRATA PER LA CENERE MANIGLIA DELLA VALVOLA DELL’ARIA PARA CENERE CASSETTO CENERE...
  • Page 29 ITALIANO DIMENSIONI Efesto USCITA FUMI USCITA FUMI VISTA POSTERIORE CON SCARICO POSTERIORE ENTRATA ARIA UNITÀ DI EFESTO MISURA ALTEZZA LARGHEZZA PROFONDITÀ PESO A VUOTO...
  • Page 30 ITALIANO ETICHETTA CE Efesto Product: Efesto Room heater fired by sol id fuel DoP: 335CPR13.07 Standard : EN 13240 Minimum distance lo adjacent combustible materials : SIDE 350 mm Minimum distance lo adjacent combuslible materials : REAR 350 mm Minimum distance lo adjacent combustible marerials...
  • Page 31 ITALIANO...
  • Page 32 FRANÇAIS INFORMATIONS POUR APPAREILS DE CHAUFFAGE À COMBUSTIBLE SOLIDE Selon le règlement (UE) n° 1185/2015 Fabricant Aico JØTUL FR Référence(s) du modèle Efesto Marquage Ravelli Fonction de chauffage indirect Puissance thermique directe 8,0 kW Puissance thermique indirecte -- kW Combustible de Autre(s) Émissions dues au chauffage des...
  • Page 33 FRANÇAIS SOMMAIRE IDENTIFICATION ��������������������������������������������������������������� 34 8 ÉTUDE DES CAS DES PANNES������������������������������������� 54 1.1 Identification de l'appareil ............34 8.1 L'appareil ne fonctionne pas ...........54 1.2 Identification du fabricant ............34 8.2 Allumage difficile ................54 1.3 Normes de référence ..............34 8.3 Fuite de fumée ..................54 8.4 La vitre se salit facilement ............54 2 GARANTIE ����������������������������������������������������������������������������35 9 ÉLIMINATION EN FIN DE VIE ����������������������������������������...
  • Page 34 1.3 NORMES DE RÉFÉRENCE d’Assistance Technique Agréé par Ravelli. Tous droits réservés. Aucune partie de ce Les poêles Efesto couverts par ce manuel sont manuel d’instructions ne peut être reproduite conformes à la réglementation : ou transmise avec n’importe quel moyen 305/2011 Règlement...
  • Page 35 à l'adresse www.ravelligroup.it, en saisissant vos données et le reçu d'achat. 2.3 INFORMATIONS ET PROBLÈMES Les Revendeurs agréés Ravelli bénéficient d’un réseau de Centres d’Assistance Technique formés afin de satisfaire les besoins de leurs Clients. Pour toute information ou demande d’assistance, le Client doit contacter son propre Revendeur ou un Centre d’Assistance Technique.
  • Page 36 FRANÇAIS en air de combustion 4 SÉCURITÉS approprié. 4.1 MISES EN GARDE Ne pas utiliser l’appareil GÉNÉRALES DE comme si c ’était un SÉCURITÉ incinérateur ou d’une manière autre que celle Lire attentivement ce pour laquelle il a été manuel d’instructions conçu.
  • Page 37 / o u Lorsque l’appareil toute substitution non est en marche, il autorisée par Ravelli peut atteindre des p e u t e n t ra î n e r d e s températures éle- dangers pour l’intégrité...
  • Page 38 FRANÇAIS 4.3 USAGE PRÉVU 4.4 USAGE INCORRECT RAISONNABLEMENT L'appareil en question PRÉVISIBLE est destiné à chauffer des locaux domestiques L’usage incorrect et/ou commerciaux r a i s o n n a b l e m e n t en brûlant du bois de prévisible est énuméré...
  • Page 39 FRANÇAIS des fumées normalisé ; 4.5 OBLIGATIONS ET • raccorder le poêle à INTERDICTIONS l’aspiration à l’aide d’un 4.5.1 Obligations tuyau ou d’une prise L'utilisateur doit : d’air de l’extérieur ; • lire manuel • effectuer travaux d’instructions avant d'entretien toujours d’accomplir toute...
  • Page 40 FRANÇAIS explosives à proximité 4.6 CARACTÉRISTIQUES DU COMBUSTIBLE de l’appareil, pendant Ne brûler que du bois naturel non traité, avec une son fonctionnement ; humidité maximale de 20 %. Le bois qui vient d’être coupé peut contenir • utiliser l’appareil avec la jusqu’à...
  • Page 41 FRANÇAIS 5 TRANSPORT ET collisions mécaniques qui compromettent leur intégrité. INSTALLATION Pour la manutention du poêle avec emballage, suivre la procédure suivante : 5.1 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ POUR LE TRANSPORT ET ACTION L’INSTALLATION Placer les fourches du transpalette dans les logements spécifiques sous L’installation de l’appareil doit être effectuée la palette en bois...
  • Page 42 FRANÇAIS en cas de sortie latérale ou arrière, ne doit pas • éviter la pénétration de l’eau ou de la neige ; dépasser 3 ; • fixer la sortie des fumées même en cas de vent • la section doit avoir un diamètre constant et pot de cheminée anti-vent) ;...
  • Page 43 Prise d'air à l’équipement à l’acheteur, en assumant l’entière l’extérieur responsabilité de l’installation définitive et du bon fonctionnement qui s’ensuit du produit installé. Ravelli n’assume aucune responsabilité en cas de non-respects de ces précautions. 5.5.1 Montage du pare-cendres Fig. 5.1 Fig. 5.3...
  • Page 44 FRANÇAIS Si l’accouplement au conduit d’évacuation des 5.6 INSTALLATION STANDARD fumées est horizontal, il faut éviter d’insérer la dernière section du tuyau trop profondément Les raccordements doivent être effectués par afin d’éviter tout étranglement des fumées. un technicien qualifié et / ou autorisé par le L’éventuelle épaisseur libre entre le trou dans la Fabricant.
  • Page 45 FRANÇAIS 5.7 INSTALLATION À L'ARRIÈRE EN étanche. OPTION L a p r i s e d ' a i r d o i t ê t r e i n s t a l l é e d e m a n i è r e à...
  • Page 46 FRANÇAIS 5.8.1 Exemples d’installation 5.9 TEST D’ESSAI ET MISE EN SERVICE • A travers un mur extérieur : La mise en service de l’appareil doit être précédée d'un test qui prévoit la vérification du fonctionnement des éléments suivants : • raccordement au système d'évacuation des fumées ;...
  • Page 47 FRANÇAIS 6 COMMANDES ET surfaces peintes du poêle dans cette phase. 6.4 ALLUMAGE DU POÊLE UTILISATION Pour allumer le poêle, procéder comme décrit ci- 6.1 RÉGLAGE DE LA SOUPAPE après : L'alimentation en air de combustion est contrôlée ACTION par une vanne, qui est actionnée par une poignée de commande appropriée.
  • Page 48 FRANÇAIS Si le poêle est trop plein, la chaleur dégagée peut provoquer une tension extrême sur le conduit d’évacuation des fumées. Ajouter du combustible sur le feu avec modération. Éviter les feux qui brûlent sans flamme, car ils produisent une pollution maximale.
  • Page 49 FRANÇAIS 7 ENTRETIEN aspiration permet d'extraire la fumée du poêle et d'aspirer l'air à travers le pare-flammes pour alimenter le processus de combustion. 7.1 MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ L'air de combustion est également utilisé pour le POUR L’ENTRETIEN système de nettoyage qui maintient la vitre de la chambre de combustion propre.
  • Page 50 FRANÇAIS fuient. 7.2.3 Nettoyage du tiroir à cendres Ne pas oublier d'aérer la pièce après les Le nettoyage du tiroir à cendres, qui doit être réparations des surfaces peintes et l'utilisation de effectué tous les mois, dépend généralement du produits d'entretien. temps d’utilisation du poêle et du type de pellet Une fois par an, ou plus, selon les réglementations utilisé.
  • Page 51 7.4 ASSISTANCE Toute modification non autorisée du produit est interdite. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Ces opérations doivent être effectuées par le personnel du Centre d'Assistance Agréé Ravelli. 7.4.1 Revêtement interne Fig. 7.4 Fig. 7.5 Fig. 7.3 Pour réinsérer les composants extraits, procéder de la même manière en sens inverse.
  • Page 52 FRANÇAIS 7.4.3 Remplacement du déflecteur Pour remplacer le déflecteur, procéder comme suit : ACTION Retirer le pare-flamme (voir paragraphe précédent) Dévisser la vis supérieure qui maintient le déflecteur (Fig. 7.6) Fig. 7.7 Fig. 7.6 Pour réinsérer les composants extraits, procéder de la même manière en sens inverse.
  • Page 53 FRANÇAIS 7.4.6 Remplacement de la poignée de la vanne Pour remplacer la poignée de la valve, procéder comme indiqué ci-dessous : ACTION Dévisser les 2 vis de la façade (Fig. 7.15) Dévisser la vis située sous le pare- cendres (Fig 7.16) Retirer la poignée de la vanne (Fig.
  • Page 54 FRANÇAIS 8 ÉTUDE DES CAS DES 9 ÉLIMINATION EN FIN DE PANNES 8.1 L'APPAREIL NE FONCTIONNE PAS 9.1 MISES EN GARDE POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU • Suivre attentivement indications PRODUIT chapitre dédié de ce manuel ; • contrôler que le conduit d’entrée de l’air ne soit Le propriétaire est le seul responsable de la pas bouché...
  • Page 55 FRANÇAIS Le cas échéant, les éliminer séparément en fonction du matériau qui les compose : - Métal - Verre REVÊTEMENT - Carreaux en terre cuite ou en céramique EXTERNE - Pierre - Bois Le cas échéant, les éliminer séparément en fonction du matériau qui les compose : - Vitrocéramique (porte du foyer) : jeter dans les déchets inertes ou dans les déchets VITRES DES PORTES mixtes...
  • Page 56 FRANÇAIS DISTANCES PAR RAPPORT AUX MATÉRIAUX INFLAMMABLES Efesto...
  • Page 57 Autres options de contrôle Les données ci-dessus sont indicatives et non contraignantes et peuvent varier selon le type et la qualité du bois utilisé. La société Ravelli se réserve le droit d’apporter toute modification visant à améliorer les performances des produits.
  • Page 58 FRANÇAIS DESCRIPTION Efesto POIGNÉE DE LA PORTE DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION PORTE DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION CHAMBRE DE COMBUSTION POIGNÉE DE PORTE DE TIROIR À CENDRES PORTE DU TIROIR À CENDRES GRILLE POUR LA CENDRE POIGNÉE DE LA VANNE D'AIR PARE-CENDRES TIROIR À...
  • Page 59 FRANÇAIS DIMENSIONS Efesto SORTIE FUMÉES SORTIE FUMÉES VUE ARRIÈRE AVEC ÉCHAPPEMENT ARRIÈRE AMENÉE D’AIR UNITÉ DE EFESTO MESURE HAUTEUR LARGEUR PROFONDEUR POIDS À VIDE...
  • Page 60 FRANÇAIS ÉTIQUETTE CE Efesto Product: Efesto Room heater fired by sol id fuel DoP: 335CPR13.07 Standard : EN 13240 Minimum distance lo adjacent combustible materials : SIDE 350 mm Minimum distance lo adjacent combuslible materials : REAR 350 mm Minimum distance lo adjacent combustible marerials...
  • Page 61 FRANÇAIS...
  • Page 62 ENGLISH INFORMATION ON SOLID FUEL HEATING APPLIANCES According to Regulation (EU) No. 1185/2015 Manufacturer Aico Model identifier(s) Efesto Brand Ravelli Indirect heating functionality Direct heat output 8,0 kW Indirect heat output -- kW Other η Preferred fuel Space heating emissions at...
  • Page 63 ENGLISH TABLE OF CONTENTS IDENTIFICATION ��������������������������������������������������������������� 64 8 TROUBLESHOOTING ������������������������������������������������������� 83 1.1 Appliance identification .............64 8.1 The appliance does not work ..........83 1.2 Manufacturer identification ............64 8.2 Difficult lighting ................83 1.3 Reference standards ..............64 8.3 Smoke leakage .................83 8.4 The glass gets dirty easily ............83 2 WARRANTY ������������������������������������������������������������������������...
  • Page 64 1.3 REFERENCE STANDARDS manual can be reproduced or transmitted through any electronic or mechanical means, The Efesto stoves covered by this manual comply including photocopies, recordings or any other with the regulation: storage system, for other purposes that are not - 305/2011: Construction product regulation exclusively use by the buyer’s staff, without the...
  • Page 65 Warranty Portal at www.ravelligroup.it, entering your data and the purchase receipt. 2.3 INFO AND PROBLEMS Dealers authorised by Ravelli use a trained Technical Service Centre network to meet the Customer’s requirements. For any information or request for assistance, please contact your Dealer or the Technical Service Centre.
  • Page 66 Manufacturer and of accessories or optional observes the installation extras not supplied by regulations that apply to Ravelli. This may also the installation site. include components The room where the that are essential for the appliance is installed...
  • Page 67 Ravelli reach high can pose a danger to the t e m p e r a t u r e s user’s safety.
  • Page 68 ENGLISH 4.3 INTENDED USE 4.4 REASONABLY FORESEEABLE appliance INCORRECT USE question is intended for heating domestic and/ Reasonably foreseeable or commercial premises incorrect use is listed burning firewood; below: any other fuel is not • use of the appliance as permitted.
  • Page 69 ENGLISH the extraction system 4.5 OBLIGATIONS AND by a pipe or outdoor air FORBIDDEN ACTIONS intake; 4.5.1 Obligations • always perform The user must: maintenance with the • read this instructions appliance off and cold; manual before • perform cleaning performing activities operation...
  • Page 70 ENGLISH with the glass ruined or 4.6 CHARACTERISTICS OF THE FUEL Only burn natural, untreated wood with broken; maximum 20% humidity. • close the combustion Freshly cut wood can contain up to 60% water and is therefore not suitable for burning. air and smoke outlet Wood is ideally dried for approximately 2 years.
  • Page 71 ENGLISH 5 TRANSPORT AND STEP ACTION INSTALLATION Position the pallet truck forks in the slots under the wooden pallet 5.1 SAFETY WARNINGS FOR Lift slowly TRANSPORTATION AND INSTALLATION Place the stove near the chosen location for installation The appliance must be installed by a qualified To unpack the appliance, follow the procedure technician, who must issue a declaration of described below:...
  • Page 72 ENGLISH • smoke ducts must not cross rooms where 5.3 FIRE PREVENTION MEASURES the installation of combustion equipment is Every use of the appliance has a certain element of prohibited. danger in it. Therefore, the following instructions In any case, the smoke ducts must be sealed must be carefully followed: against combustion products and condensation, •...
  • Page 73 MIN 2 m whereby they take full responsibility for the final installation and good operation of the installed product. Ravelli shall not be held liable if these precautions are not followed. 5.5.1 Mounting the ash guard External air intake Fig.
  • Page 74 ENGLISH If the fitting to the flue pipe is horizontal, it is 5.6 STANDARD INSTALLATION necessary to not insert the last section of pipe too far, to avoid throttling the smoke. Any free The connections must be set up by a technician thickness between the hole in the existing that is qualified and/or authorised by the chimney and the smoke duct pipe must be duly...
  • Page 75 ENGLISH 5.7 OPTIONAL REAR INSTALLATION The air used for combustion in any well-insulated house must have a change of air. This is especially important in houses with mechanical ventilation. STEP ACTION Replacement air can be obtained in several ways. The most important thing is to supply the room Unscrew the 2 screws with nut at the in which the stove is placed with air.
  • Page 76 ENGLISH 5.8.1 Installation examples 5.9 TESTING AND COMMISSIONING • Through an external wall: Appliance start-up must be preceded by testing, which includes an operational check of the following elements: • connection to the smoke evacuation system; • checking that all materials used to build the smoke duct, flue pipe and chimney pot are regulation and suitable for use.
  • Page 77 ENGLISH 6 CONTROLS AND USE 6.4 SWITCHING ON THE STOVE To light the stove, proceed as described below: 6.1 VALVE ADJUSTMENT STEP ACTION The air supply for combustion is controlled by a valve, which is operated by a control handle. Clean the combustion grille by The control handle (A), is used for switching on removing the residue left over from...
  • Page 78 ENGLISH is achieved with a good burn and an almost invisible smoke coming out of the flue pipe. It is recommended that no less than 2 pieces of wood be supplied with each refuelling. Do not operate the stove with the door open unless you are reloading wood.
  • Page 79 ENGLISH 7 MAINTENANCE It is particularly important to reach operating temperature as quickly as possible on days when the flue pipe draught is not ideal due to 7.1 SAFETY WARNINGS FOR unfavourable wind and weather conditions. MAINTENANCE Ensure that the fuel ignites as quickly as possible. Practical tip: Cut the wood into much smaller Maintenance of the appliance must be performed pieces and use an additional fire bait.
  • Page 80 ENGLISH local regulations, the stove must be properly 7.2.3 Cleaning the ash drawer cleaned to ensure that dust and ash are removed The ash drawer must be cleaned depending on from the convection zone. This service, which the amount of time the stove is used and what must be performed by a qualified specialist, must type of pellet is used.
  • Page 81 If not, they will have to be replaced. 7.4 SUPPORT Any unauthorised modification of the product is prohibited. Use only original spare parts. These operations must be carried out by Ravelli Authorised Assistance Centre personnel. 7.4.1 Internal cladding Fig. 7.4 Fig. 7.3 Smoke baffle Fig.
  • Page 82 ENGLISH 7.4.3 Replacing the baffle To replace the baffle, proceed as described below: STEP ACTION Remove the flame guard (see previous paragraph) Unscrew the upper screw holding the baffle (Fig. 7.6) Fig. 7.7 Fig. 7.6 To reinsert the extracted components, perform the same procedure in reverse order.
  • Page 83 ENGLISH 7.4.6 Replacing the valve handle To replace the valve handle, proceed as described below: STEP ACTION Unscrew the 2 screws of the front panel (Fig. 7.15) Unscrew the screw under the ash guard (Fig 7.16) Pull off the valve handle (Fig. 7.17) Fig.
  • Page 84 ENGLISH 8 TROUBLESHOOTING 9 DISPOSAL AT END OF SERVICE LIFE 8.1 THE APPLIANCE DOES NOT WORK • Closely follow the directions in the dedicated 9.1 WARNINGS FOR CORRECT chapter of this manual; DISPOSAL OF THE PRODUCT • make sure that the air intake duct is not obstructed;...
  • Page 85 ENGLISH If present, dispose of it according to the material it is made of: - Metal - Glass EXTERNAL - Tiles or ceramic CLADDING - Stone - Wood If present, dispose of it according to the material it is made of: - Glass-ceramics (fire door): dispose of with inert or mixed waste DOOR GLAZING - Tempered glass (oven door): dispose of in glass...
  • Page 86 ENGLISH DISTANCES FROM FLAMMABLE MATERIALS Efesto...
  • Page 87 The data shown here is provided as a guideline and is not binding, and may change based on what type and quality of wood is used. Ravelli reserves the right to make any changes in order to improve product performance.
  • Page 88 ENGLISH DESCRIPTION Efesto COMBUSTION CHAMBER DOOR HANDLE COMBUSTION CHAMBER DOOR COMBUSTION CHAMBER ASH DRAWER DOOR HANDLE ASH DRAWER DOOR GRATE FOR ASH AIR VALVE HANDLE ASH GUARD ASH DRAWER...
  • Page 89 ENGLISH DIMENSIONS Efesto SMOKE OUTLET SMOKE OUTLET REAR VIEW WITH REAR EXHAUST AIR INLET UNIT OF EFESTO MEASUREMENT HEIGHT WIDTH DEPTH EMPTY WEIGHT...
  • Page 90 ENGLISH CE LABEL Efesto Product: Efesto Room heater fired by sol id fuel DoP: 335CPR13.07 Standard : EN 13240 Minimum distance lo adjacent combustible materials : SIDE 350 mm Minimum distance lo adjacent combuslible materials : REAR 350 mm Minimum distance lo adjacent combustible marerials...
  • Page 91 ENGLISH...
  • Page 92 ITA-Informazioni per la gestione di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contenenti pile e accumulatori Questo simbolo che appare sul prodotto, sulle pile, sugli accumulatori oppure sulla loro confezione o sulla loro documentazione, indica che il prodotto e le pile o gli accumulatori inclusi al termine del ciclo di vita utile non devono essere raccolti, recuperati o smaltiti assieme ai rifiuti domestici.
  • Page 93 ESP-Información para la gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos con pilas y acumuladores Este símbolo que aparece en el producto, en las pilas, los acumuladores o en su embalaje o su documentación indica que el producto y las pilas o acumuladores que contiene, al final de su vida útil, no deben recogerse, recuperarse o desecharse junto con los residuos domésticos.
  • Page 96 AICO S.p.A. si impegna costantemente per migliorare i propri prodotti. Pertanto, si riserva il diritto di modificare specifiche, colori e dotazioni senza preavviso. AICO S.p.A. vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi il se réserve le droit de modifier les spécifications, couleurs et équipements sans avis préalable.