Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Phonak Audéo Fit
TM
Mode d'emploi
Phonak Audéo P-R Fit
Phonak Audéo P-R Fit Trial
*
*la vie s'exprime

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Phonak Audeo P90-R Fit

  • Page 1 Phonak Audéo Fit Mode d’emploi Phonak Audéo P-R Fit Phonak Audéo P-R Fit Trial *la vie s’exprime...
  • Page 2 Phonak Audéo P70-R Fit Phonak Audéo P-R Fit Trial Accessoires de charge non compatibles avec la connectivité sans fil Phonak Écrin de Charge Phonak Power Pack Veuillez noter que les instructions pour les fonctions de suivi d’activité et de fréquence cardiaque peuvent être consultées dans le mode d’emploi myPhonak.
  • Page 3 Vos aides auditives et leur chargeur en détail Si aucune case n’est cochée et que vous ne connaissez pas le modèle de votre aide auditive ou de ses accessoires de charge, adressez-vous à votre audioprothésiste. Les aides auditives décrites dans ce mode d’emploi sont équipées d’une batterie rechargeable au lithium-ion intégrée, non démontable.
  • Page 4 Vos aides auditives et leur chargeur ont été conçus par Phonak, le leader mondial des solutions auditives, basé à Zurich, en Suisse. Ces produits premium sont le résultat de décennies de recherche et d’expertise et sont conçus pour votre bien-être.
  • Page 5 Des informations supplémentaires sont disponibles sur la fiche technique de votre produit. Phonak - et la vie s’exprime www.phonak.com...
  • Page 6 Table des matières Vos aides auditives et leur chargeur 1. Guide rapide  2. Composants des aides auditives et du chargeur  Utilisation du chargeur 3. Préparation du chargeur 4. Charge des aides auditives Utilisation de l’aide auditive 5. Repères de l’aide auditive gauche et droite 6.
  • Page 7 Autres informations 17. Conditions de fonctionnement, de transport et de stockage 18. Entretien et maintenance 19. Changement de la protection anti-cérumen 20. Services et garantie 21. Informations sur la conformité 22. Informations et description des symboles 23. Dépannage 24. Informations importantes en matière de sécurité 74...
  • Page 8 1. Guide rapide Charge de vos aides auditives Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, il est recommandé de les charger pendant 3 heures. Après avoir placé vos aides auditives dans le chargeur, le témoin lumineux indique l’état de charge de la batterie jusqu’à ce que les aides auditives soient tout à...
  • Page 9 Bouton multifonctions avec témoin lumineux Ce bouton possède plusieurs fonctions. Il fonctionne comme un interrupteur marche- arrêt, un bouton de contrôle du volume et/ou un sélecteur de programmes en fonction de la programmation de l’aide auditive. Cette information est indiquée dans les instructions personnalisées.
  • Page 10 2. Composants des aides auditives et du chargeur Les images ci-dessous montrent le modèle de l’aide auditive et les accessoires du chargeur décrits dans ce mode d’emploi. Vous pouvez identifier vos modèles en : • consultant la section « Vos aides auditives et leur chargeur en détail »...
  • Page 11 Écrin de charge Emplacement pour la capsule déshydratante (couvercle fermé) Emplacement pour les embouts Emplacements de charge des aides auditives avec indicateurs gauche/droit Emplacement pour la capsule déshydratante (couvercle ouvert) Capsule déshydratante (en option)
  • Page 12 Écrin de charge avec Power Pack en option Écrin de charge Témoin lumineux d’alimentation Power Pack...
  • Page 13 Connexion micro-USB à une alimentation externe Bouton de vérification de l’état de la batterie Témoin lumineux de l’état de la batterie et de l’alimentation externe Système de verrouillage et déverrouillage du Power Pack Alimentation externe Câble USB (< 3 m) Alimentation électrique...
  • Page 14 3. Préparation du chargeur Connexion de l’alimentation a) Branchez la grosse extrémité du câble de recharge à l’alimentation électrique. b) Branchez la petite extrémité au port USB du chargeur. c) Branchez le chargeur dans une prise murale. d) Le témoin lumineux s’allume en vert lorsque le chargeur est connecté...
  • Page 15 4. Charge des aides auditives Puissance faible : vous entendrez deux bips lorsque la batterie est faible. Vous avez environ 60 minutes pour charger les aides auditives (ce délai peut varier selon les paramètres de l’aide auditive). Les aides auditives sont équipées d’une batterie rechargeable au lithium-ion intégrée, non démontable.
  • Page 16 4.1 Utilisation de l’écrin de charge Reportez-vous au chapitre 3 pour préparer le chargeur. Insérez les aides auditives dans les emplacements de charge prévus. Assurez-vous que les repères de l’aide auditive gauche et droite correspondent aux témoins gauche (bleu) et droit (rouge) près des emplacements de charge.
  • Page 18 Le témoin lumineux indique l’état de charge de la batterie jusqu’à ce que les aides auditives soient tout à fait chargées. Lorsqu’elles sont complètement chargées, le témoin lumineux reste allumé en vert en continu. Le processus de charge s’arrête automatiquement lorsque les batteries sont complètement chargées.
  • Page 19 Durées de charge Durées de charge Témoin lumineux État de charge approximatives 0 – 10 % 30 min (30 %) 11 – 80 % 60 min (50 %) 90 min (80 %) 81 – 99 % 100 % 3 h...
  • Page 20 Retirez les aides auditives des emplacements de charge 1. en tirant doucement les aides auditives vers vous et 2. en les soulevant pour les séparer du chargeur. Ne retirez pas les aides auditives du chargeur en les tenant par les tubes, cela pourrait endommager ces derniers.
  • Page 21 Éteignez vos aides auditives avant de les introduire dans le chargeur débranché pour les ranger.
  • Page 22 4.2 Utilisation du Power Pack en option Remarque : le Power Pack n’est compatible qu’avec l’Écrin de charge. Raccordez le Power Pack à l’Écrin de charge et verrouillez-le. Branchez le câble micro-USB et connectez-le à une source d’alimentation externe. Le Power Pack et les aides auditives chargeront en même temps.
  • Page 23 Connexion micro-USB à une source d’alimentation externe Témoin lumineux d’état de la batterie : 0 % - 29 % • 30 % - 59 % •• 60 % - 100 % ••• Bouton-poussoir de vérification de l’état de la batterie Système de verrouillage et déverrouillage du Power Pack Pour connaître la capacité...
  • Page 24 5. Repères de l’aide auditive gauche et droite Un repère bleu et un repère rouge sont présents à l’arrière des aides auditives et sur l’écouteur. Ils vous indiquent s’il s’agit de l’aide auditive gauche ou droite. Repère bleu pour l’aide auditive gauche.
  • Page 25 6. Mise en place de l’aide auditive Placez l’aide auditive derrière votre oreille. Insérez l’embout dans votre conduit auditif. Si une pièce de rétention est attachée à l’embout, glissez-la dans la conque de votre oreille pour maintenir l’aide auditive.
  • Page 26 7. Retrait de l’aide auditive Tirez doucement sur la partie courbée du tube et retirez l’aide auditive de votre oreille.
  • Page 27 8. Bouton multifonctions Le bouton multifonctions possède plusieurs fonctions. Il fonctionne comme un interrupteur marche-arrêt, un bouton de contrôle du volume et/ou un sélecteur de programmes en fonction de la programmation de l’aide auditive. Cette information est indiquée dans vos « Instructions d’utilisation de l’aide auditive »...
  • Page 28 9. Marche/Arrêt Mise en marche de l’aide auditive L’aide auditive est configurée pour s’allumer automatiquement lorsqu’elle est retirée du chargeur. Si cette fonction n’est pas configurée, appuyez fermement sur la partie inférieure du bouton pendant 3 secondes jusqu’à ce que le témoin lumineux se mette à clignoter. Attendez que le témoin lumineux s’allume en vert continu pour indiquer que l’aide auditive est opérationnelle.
  • Page 29 10. Contrôle tactile Le contrôle tactile est uniquement disponible pour les modèles P90 et P70. Si vous êtes appairé à un appareil Bluetooth activé, diverses fonctions sont accessibles par contrôle tactile, par ex. accepter/terminer un appel, mettre sur pause/reprendre la diffusion, activer/désactiver l’assistant vocal.
  • Page 30 11. Présentation de la connectivité L’illustration ci-dessous montre les options de connectivité disponibles pour votre aide auditive. Appareil compatible avec Bluetooth, un téléphone, par exemple. TV Connector connecté au téléviseur* Roger** *Le TV Connector peut être connecté à n’importe quelle source audio telle qu’un téléviseur, un PC ou une chaîne Hi-Fi.
  • Page 31 Google Mobile Services (GMS) prenant en charge Bluetooth 4.2 et Android™ OS 7.0 ou une version plus récente Veuillez trouver les instructions d’utilisation sur www.phonak.com/myphonakapp. ou en scannant le code Pour installer myPhonak App pour les utilisateurs iPhone, veuillez scanner ce code Pour installer myPhonak App pour les utilisateurs Android OS, veuillez scanner ce code iPhone®...
  • Page 32 13. Premier appairage 12.1 Premier appairage à un appareil compatible Bluetooth® La procédure d’appairage ne doit être réalisée qu’une seule fois avec chaque appareil équipé de la technologie Bluetooth sans fil. Après l’appairage, vos aides auditives se connecteront ensuite automatiquement à l’appareil. Le premier appairage peut prendre jusqu’à...
  • Page 33 Vous trouverez d’autres informations sur les instructions d’appairage Bluetooth sans fil propres à certains des principaux fabricants à l’adresse : https://www.phonak.com/com/en/support.html 12.2 Connexion à l’appareil Une fois appairées à l’appareil, les aides auditives se reconnectent automatiquement lorsqu’elles sont allumées.
  • Page 34 Appels téléphoniques Vos aides auditives se connectent directement aux téléphones compatibles Bluetooth®. Lorsqu’elles sont appairées et connectées à votre téléphone, vous entendez la voix de votre correspondant directement dans vos aides auditives. Votre voix est captée par les microphones de l’aide auditive et transmise au téléphone.
  • Page 35 14.1 Passer un appel Composez le numéro et appuyez sur la touche d’appel. Vous entendrez la tonalité dans vos aides auditives. Votre voix est captée par les microphones de l’aide auditive et transmise au téléphone.
  • Page 36 14.2 Accepter un appel Lorsque vous recevez un appel, vous entendez une notification de l’appel dans vos aides auditives. Vous pouvez accepter l’appel en appuyant deux fois sur le haut de votre oreille (disponible uniquement pour les modèles P90 et P70), en appuyant brièvement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (moins de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone.
  • Page 37 14.3 Mettre fin à un appel Vous pouvez mettre fin à un appel en appuyant deux fois sur le haut de votre oreille (disponible uniquement pour les modèles P90 et P70), en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone.
  • Page 38 14.4 Rejeter un appel Vous pouvez rejeter un appel entrant en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone. Pression longue > 2 s...
  • Page 39 15. Mode Avion Vos aides auditives fonctionnent sur une bande passante de 2,4 GHz à 2,48 GHz. En avion, certaines compagnies aériennes demandent que tous les appareils électroniques soient en mode Avion. Passer en mode Avion ne désactivera pas le fonctionnement normal de l’aide auditive, mais uniquement les fonctions de connectivité...
  • Page 40 Si l’aide auditive est éteinte, passez à l’étape 2. Si l’aide auditive est allumée, éteignez-la en appuyant sur la partie inférieure du bouton pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le témoin lumineux passe au rouge continu pendant 2 secondes, ce qui signifie que l’aide auditive est en train de s’éteindre.
  • Page 41 15.2 Quitter le mode Avion Pour activer la fonction sans fil et quitter le mode Avion sur chaque aide auditive : Éteignez l’aide auditive, puis rallumez-la (reportez-vous au chapitre 9).
  • Page 42 16. Redémarrage de vos aides auditives Utilisez cette technique si votre aide auditive est en état d’erreur. Cette opération ne retire ou ne supprime aucun programme ou réglage. Appuyez sur la partie inférieure du bouton pendant au moins 15 secondes. Avant d’appuyer sur le bouton, l’aide auditive peut être allumée ou éteinte.
  • Page 43 17. Conditions de fonctionnement, de transport et de stockage Sauf indication contraire signalée dans ces modes d’emploi, le produit est conçu de telle sorte qu’il fonctionne sans problèmes ni restrictions s’il est utilisé comme prévu. Assurez-vous d’utiliser, de charger, de transporter et de stocker vos aides auditives et le Power Pack en respectant les conditions suivantes : Utilisation...
  • Page 44 Assurez-vous de charger régulièrement les aides auditives et le Power Pack lors d’un stockage prolongé. Ces aides auditives sont classées IP68. Cela signifie qu’elles sont résistantes à l’eau et à la poussière et qu’elles sont conçues pour résister aux situations de la vie quotidienne. Elles peuvent être portées sous la pluie, mais ne doivent pas être complètement plongées dans l’eau ni utilisées sous la douche, pour nager, ou lors d’autres activités...
  • Page 45 18. Entretien et maintenance Un entretien de routine régulier de vos aides auditives et de leur chargeur permettra de bénéficier d’excellentes performances pendant longtemps. Pour garantir une longue durée de vie, Sonova AG propose une période de service minimale de cinq ans après la date de cessation de vente de l’aide auditive correspondante.
  • Page 46 Informations générales Retirez votre aide auditive avant d’utiliser de la laque pour les cheveux ou des produits de maquillage, car ces produits pourraient l’endommager. Vos aides auditives sont résistantes à l’eau, à la transpiration et à la poussière dans les conditions suivantes : •...
  • Page 47 Chaque jour Aide auditive : inspectez l’embout à la recherche de cérumen et de dépôts d’humidité et nettoyez les surfaces avec un chiffon non pelucheux. N’utilisez jamais d’agents de nettoyage tels que du détergent, de la lessive, du savon, etc., pour nettoyer votre aide auditive. Il n’est pas recommandé de la rincer à...
  • Page 48 19. Changement de la protection anti-cérumen Votre aide auditive est équipée d’une protection anti- cérumen permettant de protéger l’écouteur des dommages causés par le cérumen. Vérifiez la protection anti-cérumen de façon régulière et changez-la si elle est sale ou si le volume ou la qualité sonore de l’aide auditive est réduit(e).
  • Page 49 Tirez doucement sur l’embout pour le retirer. Nettoyez l’écouteur avec un chiffon non pelucheux.
  • Page 50 19.2 Changement de la protection anti-cérumen avec CeruShield™ Disk Faites tourner doucement le CeruShield Disk dans le sens indiqué par les flèches jusqu’à ce qu’une ouverture libre apparaisse sous le symbole de la poubelle. Pour retirer une protection clic ! anti-cérumen usagée, insérez l’écouteur avec précaution dans l’ouverture libre (sous le symbole de la poubelle) jusqu’à...
  • Page 51 Pour installer une nouvelle protection anti-cérumen, insérez doucement l’écouteur dans clic ! l’ouverture contenant la nouvelle protection anti-cérumen (en face du symbole de la poubelle) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. L’ouverture d’en dessous est alors vide et la nouvelle protection anti-cérumen est installée dans l’écouteur.
  • Page 52 19.3 Fixation de l’embout sur l’écouteur Tenez l’écouteur dans une main et l’embout dans l’autre. Faites glisser l’embout sur la sortie sonore de l’écouteur. L’écouteur et l’embout doivent s’emboîter parfaitement.
  • Page 53 20. Services et garantie Garantie locale Veuillez vous renseigner auprès de l’audioprothésiste chez qui vous avez acheté vos aides auditives et votre chargeur, sur les termes de la garantie locale. Garantie internationale Sonova AG offre une garantie internationale limitée d’un an, valable à compter de la date d’achat. Cette garantie limitée couvre les défauts de fabrication et les pièces défectueuses des aides auditives et du chargeur respectivement, mais d’aucun de ses...
  • Page 54 Cette garantie ne couvre aucun des services fournis par un audioprothésiste dans son centre. Garantie légale (France) La société Phonak reste tenue de la garantie légale contre les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue. Numéros de série Aide auditive gauche :...
  • Page 55 Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible chez le fabricant ou chez le représentant local de Phonak dont l’adresse figure dans la liste des distributeurs internationaux de Phonak, sur www.phonak.com/com/en/ certificates. (Phonak dans le monde entier).
  • Page 56 Les modèles sans fil dont la liste est donnée en page 2 disposent des certifications suivantes : Phonak Audéo P-R Fit (P90/P70) Phonak Audéo P-R Fit Trial FCC ID : KWC-PRF IC : 2262A-PRF...
  • Page 57 Information 1 : Cet appareil est en conformité avec la section 15 des règlements FCC et avec la norme RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences nocives, et 2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences pouvant engendrer un fonctionnement indésirable.
  • Page 58 diffuse des ondes radio et, s’il n’est pas installé et utilisé en conformité avec les instructions dont il fait l’objet, il peut causer des interférences gênantes sur les communications radio. Il n’y a cependant aucune garantie qu’une interférence ne se produira pas dans une installation particulière.
  • Page 59 Informations radio de votre aide auditive sans fil Type d’antenne Antenne cadre magnétique Fréquence de 2,4 GHz à 2,48 GHz fonctionnement Modulation GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Puissance rayonnée < 2,5 mW Bluetooth® Portée ~1 m Bluetooth Dual-Mode 4.2 Profils pris en charge HFP (profil mains libres), A2DP...
  • Page 60 Conformité avec les normes d’émission et d’immunité Normes d’émission 60601-1-2 CEI 60601-1-2 EN 55011 CISPR11 CISPR32 CISPR25 EN 55025...
  • Page 61 Normes d’immunité EN 60601-1-2 CEI 60601-1-2 EN 61000-4-2 CEI 61000-4-2 EN IEC 61000-4-3 CEI 61000-4-3 EN 61000-4-4 CEI 61000-4-4 EN 61000-4-5 CEI 61000-4-5 EN 61000-4-6 CEI 61000-4-6 EN 61000-4-8 CEI 61000-4-8 EN 61000-4-11 CEI 61000-4-11 CEI 60601-1 ISO 7637-2...
  • Page 62 22. Informations et explication des symboles Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit, y compris ses accessoires, satisfait aux exigences de la directive Dispositifs médicaux 2017/745 et de la directive Équipement Radio 2014/53/UE Les chiffres placés sous le symbole CE correspondent aux codes des institutions certifiées consultées pour la réglementation et la directive ci-dessus.
  • Page 63 Indique la date de fabrication du dispositif médical. Indique l’identité du représentant autorisé de la Communauté européenne. Le représentant CE est également l’importateur vers l’Union européenne. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et tienne compte des informations importantes de ces modes d’emploi. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur respecte les avertissements pertinents signalés dans ces modes d’emploi.
  • Page 64 Informations importantes pour la manipulation et la sécurité du produit. Ce symbole indique que les interférences électromagnétiques de l’appareil restent sous la limite donnée par la FCC. Indique qu’un produit respecte les dispositions réglementaires du RSM (Radio Spectrum Management) et de l’ACMA (Australian Communications and Media Authority) pour la vente en Nouvelle-Zélande et en Australie...
  • Page 65 Le nom de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de telles marques par Sonova AG est faite sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. La marque d’identification de conformité...
  • Page 66 Indique le numéro de série du fabricant pour pouvoir identifier un dispositif médical spécifique. Indique le numéro de série du fabricant pour pouvoir identifier un dispositif médical spécifique. Indique qu’il s’agit d’un appareil médical. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et tienne compte des informations importantes de ce mode d’emploi.
  • Page 67 Indice de protection contre les intrusions. L’indice IP68 indique que l’aide auditive est résistante à l’eau et à la poussière. Elle n’a pas été endommagée après une immersion continue de 60 minutes dans 1 mètre d’eau fraîche et après 8 heures dans une chambre à poussière, selon la norme CEI 60529 Température lors du transport et du stockage : -20 à...
  • Page 68 Le symbole représentant une poubelle barrée indique que cette aide auditive ainsi que son chargeur, quand ils seront usagés ou s’ils sont inutilisés, ne devront pas être considérés comme des déchets ménagers, Veuillez rapporter les aides auditives usagées ou inutilisées et leur chargeur aux points de collecte pour le recyclage des équipements électroniques, ou les donner à...
  • Page 69 Symboles applicables aux alimentations électriques européennes uniquement Alimentation électrique avec double isolation. Appareil conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. Transformateur isolant de sécurité, résistant aux courts-circuits.
  • Page 70 Le chargeur n’est pas branché à une source insérée dans les emplace- d’alimentation ments de charge La batterie est complètement déchargée Consultez la page Internet https://www.phonak.com/com/en/support. html pour en savoir plus.
  • Page 71 Que faire ? Nettoyer l’ouverture de l’écouteur/embout Appuyer sur la partie inférieure du bouton multifonctions pendant 3 secondes (chapitre 9) Charger l’aide auditive (chapitre 4) Insérer l’aide auditive correctement (chapitre 6) Contacter votre médecin généraliste/ORL ou votre audioprothésiste Diminuer le volume si l’aide auditive dispose d’un contrôle du volume (chapitre 8) Augmenter le volume si l’aide auditive dispose d’un contrôle du volume (chapitre 8)
  • Page 72 Problème Causes Le témoin lumineux de Les contacts de charge sont sales l’aide auditive s’allume en L’aide auditive est en dehors de sa plage de rouge continu lorsque l’aide température de fonctionnement auditive est insérée dans le La batterie est défaillante chargeur Le témoin lumineux de La fonction « Activation automatique »...
  • Page 73 Que faire ? Nettoyer les contacts de l’aide auditive et du chargeur Chauffer l’aide auditive. La plage de température de fonctionnement est de +5 ° à +40 ° Celsius Contacter votre audioprothésiste Allumer l’aide auditive (chapitre 9) Redémarrer l’aide auditive (chapitre 16) Contacter votre audioprothésiste. Il peut être nécessaire de remplacer la batterie Éteindre l’aide auditive, puis la rallumer (chapitre 15.2) Appairer l’aide auditive au téléphone (chapitre 13)
  • Page 74 L’aide auditive a pour fonction d’amplifier les sons et de les transmettre dans l’oreille, afin de compenser une perte auditive. La fonction logicielle Phonak Tinnitus Balance a vocation à être utilisée par des personnes souffrant d’acouphènes qui désirent également une amplification. Cette fonctionnalité...
  • Page 75 Population de patients visée : Aides auditives : Cet appareil est destiné aux patients ayant une perte auditive unilatérale et bilatérale, légère à sévère à partir de 12 ans. La fonction anti-acouphènes du logiciel est destinée aux patients souffrant d’acouphènes chroniques à partir de l’âge de 18 ans. Chargeurs et Power Pack : La population de patients visée est l’utilisateur des aides auditives compatibles.
  • Page 76 Indications : Les indications cliniques générales pour l’utilisation des aides auditives et de la fonction du logiciel Tinnitus sont : • Signes de perte auditive • Unilatérale ou bilatérale • Conductive, neurosensorielle ou mixte • Légère à sévère • Signes d’acouphènes chroniques (uniquement applicable pour les dispositifs qui disposent de la fonction logicielle Tinnitus) Chargeurs et Power pack: Veuillez noter que les indications...
  • Page 77 Les principaux critères d’orientation d’un patient vers un avis médical, l’avis d’un autre spécialiste et/ou un traitement sont les suivants : • Difformité congénitale ou traumatique visible de l’oreille ; • Antécédents de drainage actif de l’oreille dans les 90 jours précédents ; • Antécédents de perte auditive soudaine ou à progression rapide dans une oreille ou les deux dans les 90 jours précédents ;...
  • Page 78 L’audioprothésiste peut décider qu’il n’est pas approprié ou dans l’intérêt du patient de lui conseiller ce dispositif dans les conditions suivantes : • Il apparaît que le problème a fait l’objet d’un examen approfondi par un professionnel de santé et que tous les traitements possibles ont été...
  • Page 79 Chargeur et Power Pack : Les chargeurs et le Power Pack eux-mêmes ne procurent pas d’avantages cliniques directs. Un avantage clinique indirect est apporté en permettant à l’appareil parent (aides auditives rechargeables) d’atteindre son objectif Avantages cliniques : Aides auditives : Amélioration de la compréhension vocale. Chargeur et Power Pack : Les chargeurs et le Power Pack eux-mêmes ne procurent pas d’avantages cliniques directs.
  • Page 80 Les aides auditives classiques sont susceptibles d’exposer les patients à des niveaux d’exposition sonore accrus, ce qui peut occasionner des déplacements de seuil dans la bande passante affectée par un traumatisme sonore. Chargeurs et Power pack: Veuillez noter que les effets secondaires ne proviennent pas des chargeurs et du Power Pack, mais des aides auditives compatibles.
  • Page 81 Effet Larsen, mauvaise qualité sonore, sons trop intenses ou trop faibles, appareillage inadéquat ou problèmes lors de la mastication ou de la déglutition, peuvent être résolus ou améliorés au cours du processus de réglage fin lors de la procédure d’appareillage par votre audioprothésiste. Tout incident grave en lien avec une aide auditive doit être déclaré...
  • Page 82 24.1 Identification des risques Les aides auditives rechargeables et le Power Pack contiennent des batteries au lithium-ion pouvant être transportées en cabine dans les avions. Les aides auditives et le Power Pack ne peuvent pas être transportés dans les bagages à main, mais uniquement dans les bagages en soute.
  • Page 83 riches en oxygène ou régions avec une forte présence d’anesthésiques inflammables). Le dispositif n’est pas certifié ATEX. Si vous ressentez une douleur dans ou derrière l’oreille, si vous constatez une inflammation de l’oreille, une irritation cutanée ou l’accumulation accélérée de cérumen, veuillez en parler avec votre audioprothésiste ou votre médecin.
  • Page 84 souffrant de troubles cognitifs sans surveillance avec cette aide auditive. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin ou un service d’urgence, car l’aide auditive et ses composants posent un risque d’étouffement ! Laissez l’Écrin de charge hors de portée des enfants, des personnes ayant des troubles cognitifs et des animaux domestiques.
  • Page 85 • Maintenez les aimants (par ex., aimant EasyPhone, etc.) à au moins 15 cm de l’implant actif. • Si vous utilisez un accessoire sans fil Phonak, consultez le chapitre « Informations importantes en matière de sécurité » du mode d’emploi de l’accessoire sans fil.
  • Page 86 d’antenne et les antennes externes) doivent être utilisés à une distance minimale de 30 cm de tout composant des aides auditives, notamment les câbles spécifiés par le fabricant. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner une dégradation des performances de cet équipement. Le port USB du chargeur doit être utilisé...
  • Page 87 patients présentant une perforation du tympan, une inflammation du conduit auditif ou des cavités dans l’oreille moyenne. Dans ce cas, nous recommandons d’utiliser un embout sur mesure. Dans le cas très improbable d’une partie du produit restant dans le conduit auditif, il est vivement recommandé de consulter un spécialiste qui l’enlèvera en toute sécurité.
  • Page 88 24.2 Informations sur la sécurité du produit Ces aides auditives sont résistantes à l’eau et non étanches. Elles sont conçues pour résister aux activités normales et à l’occasionnelle exposition accidentelle à des conditions extrêmes. Ne trempez jamais votre aide auditive dans de l’eau ! Ces aides auditives ne sont pas spécifiquement conçues pour des périodes prolongées d’immersion continue dans l’eau, c’est-à-dire des activités telles que la natation ou le bain.
  • Page 89 Ne placez pas les accessoires de charge près d’une surface de cuisson par induction. Les structures conductrices situées à l’intérieur des accessoires de charge peuvent absorber l’énergie inductive et entraîner une destruction thermique. Le dôme doit être changé tous les trois mois ou lorsqu’il devient raide ou cassant.
  • Page 90 Un examen médical ou dentaire spécial incluant des radiations selon la description ci-dessous peut affecter le bon fonctionnement de vos aides auditives. Retirez-les et laissez-les en dehors de la salle/zone d’examen avant de subir : • Un examen médical ou dentaire avec des radios (aussi nommées TDM).
  • Page 91 Utilisez uniquement les chargeurs et le Power Pack décrits dans ce mode d’emploi pour charger vos aides auditives, sinon cela pourrait les endommager. Vos aides auditives et Power Pack contiennent des batteries lithium-ion d’une énergie nominale <20 Wh testées conformément à la norme UN 38.3 du « Manuel d’épreuves et de critères de l’ONU »...
  • Page 92 Votre audioprothésiste : Sonova Deutschland GmbH Max-Eyth-Strasse 20 70736 Fellbach-Oeffingen Allemagne Fabricant : Sonova AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Suisse www.phonak.com *Entendre le monde...

Ce manuel est également adapté pour:

Audeo p70-r fitAudeo p-r fit trial