équipées d’une batterie rechargeable au lithium-ion intégrée, non démontable. Consultez également les informations de sécurité concernant la manipulation des aides auditives rechargeables (chapitre 25). Modèles d’aide auditive Embouts Audéo L-R (L90/L70/L50/L30/L20) Dôme Audéo L-RT (L90/L70/L50/L30) SlimTip c Audéo L-R Trial cShell Audéo L-RT Trial Accessoires de charge Phonak Charger Ease câble USB (< 3 m) inclus...
Page 4
Vos aides auditives et leur chargeur ont été conçus par Phonak, le leader mondial des solutions auditives, basé à Zurich, en Suisse. Ces produits premium sont le résultat de décennies de recherche et d’expertise et sont conçus pour votre bien-être. Nous vous remercions d’avoir fait un si bon choix et nous vous souhaitons des années de plaisir auditif.
Table des matières Vos aides auditives et leur chargeur 1. Guide rapide 2. Composants des aides auditives et du chargeur Utilisation du chargeur 3. Préparation du chargeur 4. Charge des aides auditives Utilisation de l’aide auditive 5. Repères de l’aide auditive gauche et droite 6.
Page 6
Autres informations 18. Écoute dans les lieux publics (optionnel) 19. Conditions de fonctionnement, de transport et de stockage 20. Entretien et maintenance 21. Changement de la protection anti-cérumen 22. Services et garantie 23. Informations sur la conformité 24. Informations et explication des symboles 25.
1. Guide rapide Charge de vos aides auditives Avant d’utiliser vos aides auditives pour la première fois, il est recommandé de les charger pendant 3 heures. Après avoir placé vos aides auditives dans le chargeur, le témoin lumineux sur les aides auditives indique l’état de charge de la batterie jusqu’à...
Bouton multifonctions avec témoin lumineux Ce bouton a plusieurs fonctions, la fonction principale étant celle d’un interrupteur marche- arrêt. Avec votre audioprothésiste, vous pouvez décider s’il permet également de contrôler le volume et/ou de changer de programme. Cette information est indiquée dans les instructions personnalisées.
2. Composants des aides auditives et du chargeur Les images ci-dessous montrent le modèle de l’aide auditive et les accessoires du chargeur décrits dans ce mode d’emploi. Vous pouvez identifier vos modèles en : • consultant la section « Vos aides auditives et leur chargeur en détail »...
Page 10
Phonak Charger Ease Couvercle de l’écrin de charge Cavité pour les embouts Fentes de charge des aides auditives avec indicateurs gauche/droite...
Connexion USB-C à une alimentation externe Alimentation externe Alimentation électrique* Câble USB (< 3 m) * La prise d’alimentation n’est pas fournie avec ce produit.
à l’alimentation. b) Branchez la petite extrémité au port USB du chargeur. c) Branchez le chargeur Le Phonak Charger Ease dans une prise murale. peut être utilisé avec une d) Le témoin lumineux du alimentation externe qui port USB s’allume en remplit les spécifications...
4. Charge des aides auditives Faible puissance : vous entendrez deux bips lorsque la batterie des aides auditives est faible. Vous disposez d’environ 60 minutes avant de devoir recharger les aides auditives, après quoi les aides auditives s’éteignent automatiquement (ce délai peut varier en fonction des réglages des aides auditives).
4.1 Utilisation du Phonak Charger Ease Reportez-vous au chapitre 3 pour préparer le chargeur. Insérez les aides auditives dans les fentes de charge prévues et les embouts dans la grande cavité. Assurez-vous que les repères de l’aide auditive gauche et droite correspondent aux témoins gauche (bleu) et droit (rouge) près des fentes de charge.
Page 15
Le témoin lumineux sur les aides auditives indique l’état de charge de la batterie jusqu’à ce qu’elles soient tout à fait chargées. Lorsque l’appareil est complètement chargé, le témoin lumineux reste allumé en vert continu. Le processus de charge s’arrête automatiquement lorsque les batteries sont complètement chargées.
Page 16
Retirez les aides auditives des fentes de charge en les soulevant simplement pour les sortir du chargeur. Les aides auditives peuvent être réglées pour s’allumer automatiquement lorsqu’elles sont sorties du chargeur. Le témoin lumineux se met à clignoter. Il s’allume en vert continu pour indiquer que les aides auditives sont opérationnelles.
5. Repères de l’aide auditive gauche et droite Un repère bleu et un repère rouge sont présents à l’arrière des aides auditives et sur l’écouteur. Ils vous indiquent s’il s’agit de l’aide auditive gauche ou droite. Repère bleu pour Repère rouge pour l’aide auditive gauche.
6. Mise en place de l’aide auditive Placez l’aide auditive derrière votre oreille. Insérez l’embout dans votre conduit auditif. Si une pièce de rétention est attachée à l’embout, glissez-la dans la conque de votre oreille pour maintenir l’aide auditive.
8. Bouton multifonctions Ce bouton a plusieurs fonctions, la fonction principale étant celle d’un interrupteur marche-arrêt. Avec votre audioprothésiste, vous pouvez décider s’il permet également de contrôler le volume et/ou de changer de programme. Cette information est indiquée dans vos « Instructions d’utilisation de l’aide auditive »...
9. Marche/Arrêt Mise en marche de l’aide auditive L’aide auditive est configurée pour s’allumer automatiquement lorsqu’elle est retirée du chargeur. Si cette fonction n’est pas configurée, appuyez fermement sur la partie inférieure du bouton pendant 3 secondes jusqu’à ce que le témoin lumineux se mette à...
10. Contrôle tactile Le contrôle tactile est disponible uniquement sur les modèles L90 et L70. Si votre aide auditive est appairée à un appareil compatible Bluetooth®, diverses fonctions sont accessibles par contrôle tactile, par ex. accepter/ terminer un appel, mettre sur pause/reprendre la diffusion, activer/désactiver l’assistant vocal.
11. Présentation de la connectivité L’illustration ci-dessous montre les options de connectivité disponibles pour votre aide auditive. Appareil compatible avec Bluetooth®, un téléphone, par exemple. TV Connector connecté au téléviseur* Roger** * Le TV Connector peut être connecté à n’importe quelle source audio telle qu’un téléviseur, un PC ou une chaîne Hi-Fi.
12. Premier appairage 12.1 Premier appairage à un appareil compatible Bluetooth® La procédure d’appairage ne doit être réalisée qu’une seule fois avec chaque appareil équipé de la technologie Bluetooth sans fil. Après l’appairage, vos aides auditives se connecteront ensuite automatiquement à l’appareil. Le premier appairage peut prendre jusqu’à...
Un bip confirme la réussite de l’appairage. Vous trouverez d’autres informations sur les instructions d’appairage Bluetooth sans fil propres à certains des principaux fabricants à l’adresse : https://www.phonak.com/com/en/support.html 12.2 Connexion à l’appareil Une fois appairées à l’appareil, les aides auditives se reconnectent automatiquement lorsqu’elles sont allumées.
13. Appels téléphoniques Vos aides auditives se connectent directement aux téléphones compatibles Bluetooth®. Une fois vos aides auditives appairées et connectées à votre téléphone, vous entendez les notifications, les notifications d’appels entrants et la voix de l’appelant directement dans vos aides auditives.
13.1 Passer un appel Composez le numéro et appuyez sur la touche d’appel. Vous entendrez la tonalité dans vos aides auditives. Votre voix est captée par les microphones de l’aide auditive et transmise au téléphone.
13.2 Accepter un appel Lorsque vous recevez un appel, vous entendez une notification d’appel entrant dans les aides auditives (par exemple, une sonnerie ou une notification vocale). Vous pouvez accepter l’appel en appuyant deux fois sur le haut de votre oreille (disponible uniquement pour les modèles L90 et L70), en appuyant brièvement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (moins de 2 secondes) ou directement sur votre...
13.3 Mettre fin à un appel Vous pouvez mettre fin à un appel en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone. Pour les modèles 90 et 70, vous pouvez également mettre fin à un appel en appuyant deux fois sur le haut de votre oreille.
13.4 Rejeter un appel Vous pouvez rejeter un appel entrant en appuyant longuement sur la partie supérieure ou inférieure du bouton multifonctions de l’aide auditive (plus de 2 secondes) ou directement sur votre téléphone. Pression longue > 2 s...
14. Mode Avion Vos aides auditives fonctionnent sur une bande passante de 2,4 GHz à 2,48 GHz. En avion, certaines compagnies aériennes demandent que tous les appareils électroniques soient en mode Avion. Passer en mode Avion ne désactivera pas le fonctionnement normal de l’aide auditive, mais uniquement les fonctions de connectivité...
Page 32
Si l’aide auditive est éteinte, passez à l’étape 2. Si l’aide auditive est allumée, éteignez-la en appuyant sur la partie inférieure du bouton pendant 3 secondes, jusqu’à ce que le témoin lumineux passe au rouge continu pendant 3 secondes, ce qui signifie que l’aide auditive est en train de s’éteindre.
14.2 Quitter le mode Avion Pour activer la fonction sans fil et quitter le mode Avion sur chaque aide auditive : Éteignez l’aide auditive, puis rallumez-la (reportez-vous au chapitre 9).
15. Redémarrage de vos aides auditives Utilisez cette technique si votre aide auditive est en état d’erreur. Cette opération ne retire ou ne supprime aucun programme ou réglage. Appuyez sur la partie inférieure du bouton multifonctions pendant au moins 15 secondes. L’aide auditive peut être allumée ou éteinte lorsque vous appuyez sur le bouton.
16. Présentation de l'application myPhonak App Veuillez trouver les instructions d’utilisation sur www.phonak.com/myphonakapp. ou en scannant le code Installation de myPhonak app pour les utilisateurs iPhone Installation de myPhonak app pour les utilisateurs Android OS iPhone® est une marque déposée d’Apple Inc. enregistrée aux États-Unis et dans d’autres pays.
Pour en savoir plus sur la technologie et les microphones Roger, consultez la page Web https://www.phonak.com/roger-solutions ou scannez le code QR. RogerDirect™ nécessite l’installation d’écouteurs Roger dans les aides auditives Phonak par un audioprothésiste. ** Audéo L20-R n’est pas compatible avec les produits Roger.
18. Écoute dans les lieux publics (optionnel) Vos aides auditives peuvent être dotées d’une option de bobine d’induction qui peut vous aider à entendre dans divers lieux publics tels qu’une église, une salle de concert, une gare et des bâtiments publics. Lorsque vous voyez ce symbole, un système de boucle est présent et est compatible avec vos aides auditives.
19. Conditions de fonctionnement, de transport et de stockage Sauf indication contraire signalée dans ces modes d’emploi, le produit est conçu de telle sorte qu’il fonctionne sans problème ni restriction s’il est utilisé comme prévu. Assurez-vous d’utiliser, de charger, de transporter et de stocker vos aides auditives et le chargeur en respectant les conditions suivantes : Audéo L R/RT et son chargeur...
Page 39
Ces aides auditives sont classées IP68. Cela signifie qu’elles sont résistantes à l’eau et à la poussière et qu’elles sont conçues pour résister aux situations de la vie quotidienne. Elles peuvent être portées sous la pluie, mais ne doivent pas être complètement plongées dans l’eau ni utilisées sous la douche, pour nager, ou lors d’autres activités impliquant de l’eau.
20. Entretien et maintenance Durée de service prévue : La durée de service prévue des aides auditives et du chargeur compatible est de cinq ans. Il est prévu que l’utilisation des appareils soit sûre pendant cette durée. Période de service commerciale : L’entretien régulier et minutieux de vos aides auditives et du chargeur contribue aux performances exceptionnelles pendant toute la durée de service prévue de vos appareils.
Informations générales Retirez votre aide auditive avant d’utiliser de la laque pour les cheveux ou des produits de maquillage, car ces produits pourraient l’endommager. Vos aides auditives sont résistantes à l’eau, à la transpiration et à la poussière dans les conditions suivantes : •...
Page 42
Chaque jour Aide auditive : inspectez l’embout à la recherche de cérumen et de dépôts d’humidité et nettoyez les surfaces avec un chiffon non pelucheux. N’utilisez jamais d’agents de nettoyage tels que du détergent, de la lessive, du savon, etc., pour nettoyer votre aide auditive. Il n’est pas recommandé de la rincer à...
21. Changement de la protection anti-cérumen Votre aide auditive est équipée d’une protection anti-cérumen permettant de protéger l’écouteur des dommages causés par le cérumen. Vérifiez la protection anti-cérumen de façon régulière et changez-la si elle est sale ou si le volume ou la qualité sonore de l’aide auditive est réduit(e).
Page 44
Tirez doucement sur l’embout pour le retirer. Nettoyez l’écouteur avec un chiffon non pelucheux.
21.1.2 Changement de la protection anti-cérumen avec CeruShield™ Disk Faites tourner doucement le CeruShield Disk dans le sens indiqué par les flèches jusqu’à ce qu’une ouverture libre apparaisse sous le symbole de la poubelle. Pour retirer une protection clic ! anti-cérumen usagée, insérez l’écouteur avec précaution dans l’ouverture libre (sous le symbole de la poubelle) jusqu’à...
Page 46
Pour installer une nouvelle protection anti-cérumen, insérez doucement l’écouteur dans clic ! l’ouverture contenant la nouvelle protection anti-cérumen (en face du symbole de la poubelle) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Soulevez l’écouteur pour le séparer du disque ; la nouvelle protection anti-cérumen est maintenant positionnée à...
21.1.3 Fixation de l’embout sur l’écouteur Tenez l’écouteur dans une main et l’embout dans l’autre. Faites glisser l’embout sur le signal acoustique de sortie de l’écouteur. L’écouteur et l’embout doivent s’emboîter parfaitement.
21.2 Écouteur ActiveVent™ avec SlimTip 21.2.1 Description des pièces Distributeur de filtre anti-cérumen a) disque pivotant b) nouveau filtre c) fente de distribution pour filtres usagés Outil de remplacement a) extrémité à vis pour le retrait du filtre usagé b) extrémité à fourche pour l’insertion du nouveau filtre...
Page 49
21.2.2 Retrait du filtre anti-cérumen usagé (filtre HF3) Maintenez fermement l’embout et tenez l’arrière de l’écouteur avec un doigt. Insérez l’extrémité à vis de l’outil de remplacement HF-3 dans l’écouteur de l’aide auditive.
Page 50
Faites tourner l’outil de remplacement dans le sens horaire jusqu’à sentir une certaine résistance. Retirez l’outil de remplacement de l’écouteur, le filtre anti-cérumen usagé étant fixé à son extrémité. Insérez le filtre anti-cérumen usagé dans la fente de distribution au milieu du distributeur de filtre anti- cérumen.
Faites glisser l’outil de remplacement vers un côté de la fente de distribution. Soulevez l’outil de remplacement, laissant ainsi le filtre anti-cérumen usagé dans la fente de distribution. 21.2.3 Insertion d’un nouveau filtre anti-cérumen Après avoir retiré le filtre anti-cérumen usagé de l’écouteur de l’aide auditive, éliminez les impuretés restantes à...
Page 52
À présent, utilisez l’autre extrémité de l’outil de remplacement (c’est-à-dire l’extrémité à fourche) pour saisir un nouveau filtre anti-cérumen. Insérez l’extrémité à fourche de l’outil de remplacement et tirez.
Page 53
Insérez le nouveau filtre anti-cérumen dans l’écouteur de l’aide auditive. Veillez à maintenir l’arrière de l’écouteur avec un doigt. Une fois le nouveau filtre bien placé dans l’écouteur, soulevez l’outil de remplacement en l’inclinant légèrement. Réinstallez l’outil de remplacement sur le distributeur de filtre anti-cérumen...
22. Services et garantie Garantie locale Veuillez vous renseigner auprès de l’audioprothésiste chez qui vous avez acheté vos aides auditives et votre chargeur, sur les termes de la garantie locale. Garantie internationale Sonova AG offre une garantie internationale limitée d’un an, valable à compter de la date d’achat. Cette garantie limitée couvre les défauts de fabrication et les pièces défectueuses des aides auditives et du chargeur respectivement, mais d’aucun de ses...
Cette garantie ne couvre aucun des services fournis par un audioprothésiste dans son centre. Garantie légale (France) La société Phonak reste tenue de la garantie légale contre les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue. Numéros de série Aide auditive gauche :...
2017/745 relatif aux dispositifs médicaux ainsi qu’à la directive 2014/53/UE relative aux équipements radio. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible chez le fabricant ou chez le représentant local de Phonak dont l’adresse figure dans la liste des distributeurs internationaux de Phonak, sur www.phonak.com/com/en/certificates. Australie/Nouvelle-Zélande : Indique qu’un produit respecte les dispositions...
Page 57
Les modèles sans fil dont la liste est donnée en page 2 disposent des certifications suivantes : Phonak Audéo L-R (90/70/50/30/20) Phonak Audéo L-RT (90/70/50/30) Phonak Audéo L-R/RT Trial FCC ID : KWC-MRP États-Unis IC : 2262A-MRP Canada...
Page 58
Information 1 : Cet appareil est en conformité avec la section 15 des règlements FCC et avec la norme RSS-210 d’Industrie Canada. L’utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences nocives, 2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris les interférences pouvant engendrer un fonctionnement indésirable.
Page 59
raisonnable contre les interférences gênantes en installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et diffuse des ondes radio et, s’il n’est pas installé et utilisé en conformité avec les instructions dont il fait l’objet, il peut causer des interférences gênantes sur les communications radio.
Page 60
Informations radio de votre aide auditive sans fil Type d’antenne Antenne cadre magnétique Fréquence de fonctionnement 2,4 GHz à 2,48 GHz Modulation GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Puissance rayonnée < 2,5 mW Bluetooth® Portée ~1 m Bluetooth Dual-Mode 4.2 Profils pris en charge HFP (profil mains libres), A2DP...
Page 61
Conseils sur l’environnement Test d’émissions Obéissance électromagnétique Le dispositif médical utilise l’énergie radiofréquence uniquement pour sa Émissions de fonction interne. Par conséquent, ses Groupe 2 radiofréquences émissions radiofréquences sont très faibles Classe B CISPR 11 et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences avec les équipements électroniques situés à...
Page 62
Normes d’immunité EN 60601-1-2 IEC 60601-1-2 EN 61000-4-2 IEC 61000-4-2 EN IEC 61000-4-3 IEC 61000-4-3 EN 61000-4-4 IEC 61000-4-4 EN 61000-4-5 IEC 61000-4-5 EN 61000-4-6 IEC 61000-4-6 EN 61000-4-8 IEC 61000-4-8 EN 61000-4-11 IEC 61000-4-11 IEC 60601-1 ISO 7637-2...
24. Informations et explication des symboles Avec le symbole CE, Sonova AG confirme que ce produit, y compris ses accessoires, satisfait aux exigences de la réglementation (UE) 2017/745 relative aux dispositifs médicaux et de la directive 2014/53/UE relative aux équipements radioélectriques. Les chiffres placés sous le symbole CE correspondent aux codes des institutions certifiées consultées pour la réglementation et la directive ci-dessus.
Page 64
Indique la date de fabrication du dispositif médical. Indique l’identité du représentant autorisé de la Communauté européenne. Le représentant CE est également l’importateur vers l’Union européenne. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et tienne compte des informations importantes de ces modes d’emploi. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur respecte les avertissements pertinents signalés dans ces modes d’emploi.
Page 65
Informations importantes pour la manipulation et la sécurité du produit. Ce symbole indique que les interférences électromagnétiques de l’appareil restent sous la limite donnée par la FCC. Indique qu’un produit respecte les dispositions réglementaires du RSM (Radio Spectrum Management) et de l’ACMA (Australian Communications and Media Authority) pour la vente en Nouvelle-Zélande et en Australie...
Page 66
Le nom de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de telles marques par Sonova AG est faite sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs. La marque d’identification de conformité indique que l’appareil est conforme aux exigences d’évaluation de conformité...
Page 67
Indique le numéro de série du fabricant pour pouvoir identifier un dispositif médical spécifique. Indique le numéro de catalogue du fabricant pour pouvoir identifier le dispositif médical. Indique qu’il s’agit d’un appareil médical. Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et tienne compte des informations importantes de ce mode d’emploi.
Page 68
Indice IP = Indice de protection. L’indice IP21 indique que l’appareil est protégé contre les objets étrangers solides de 12,5 mm 0 et plus grands. Protégé contre les gouttes d’eau tombant verticalement. Température lors du transport et du stockage : -20 à +60 °C. Humidité pendant le transport et le stockage : 0 % à...
Page 69
Le symbole représentant une poubelle barrée indique que cette aide auditive ainsi que son chargeur, quand ils seront usagés ou s’ils sont inutilisés, ne devront pas être considérés comme des déchets ménagers, mais rapportés aux points de collecte pour le recyclage des équipements électroniques, ou donnés à...
25. Dépannage Problème Causes L’aide auditive ne L’écouteur/embout est bloqué fonctionne pas L’aide auditive s’est éteinte La batterie est complètement déchargée L’aide auditive émet L’aide auditive n’est pas correctement un sifflement insérée dans l’oreille Le conduit auditif est bloqué par du cérumen Le son de l’aide auditive Le volume est trop élevé...
Page 71
Que faire ? Nettoyer l’ouverture de l’écouteur/embout Appuyer sur la partie inférieure du bouton multifonctions pendant 3 secondes (chapitre 9) Charger l’aide auditive (chapitre 4) Insérer l’aide auditive correctement (chapitre 6) Contacter votre médecin généraliste/ORL ou votre audioprothésiste Diminuer le volume si l’aide auditive dispose d’un contrôle du volume (chapitre 8) Augmenter le volume si l’aide auditive dispose d’un contrôle du volume (chapitre 8)
Page 72
Problème Causes Le témoin lumineux de L’aide auditive est en dehors de sa plage l’aide auditive s’allume de température de fonctionnement La batterie est défaillante en rouge continu lorsque l’aide auditive est insérée dans le chargeur Le témoin lumineux de La fonction « Activation automatique » l’aide auditive s’éteint est désactivée lorsque l’aide auditive...
Page 73
Que faire ? Réchauffer l’aide auditive ou la refroidir. La plage de température de fonctionnement est de +5 à +40 °C Contacter votre audioprothésiste Allumer l’aide auditive (chapitre 9) Redémarrer en éteignant l’aide auditive et en la rallumant Nettoyer l’ouverture de l’écouteur et/ou remplacer le filtre anti-cérumen (chapitre 21.2) Contacter votre audioprothésiste Replacer l’écouteur dans l’embout.
Page 74
(mais le témoin lumineux insérée dans le chargeur du port USB s’allume en vert lorsque le chargeur est branché à une prise murale) Demandez de l’aide à votre audioprothésiste si le problème persiste. Consultez la page Internet https://www.phonak.com/com/en/support.html pour en savoir plus.
Page 75
Que faire ? Insérer l’aide auditive correctement dans le chargeur (chapitre 4.1)
L’aide auditive a pour fonction d’amplifier les sons et de les transmettre dans l’oreille, afin de compenser une perte auditive. La fonction logicielle Phonak Tinnitus Balance a vocation à être utilisée par des personnes souffrant d’acouphènes qui désirent également une amplification. Cette fonctionnalité...
Page 77
Chargeur : la population de patients visée est l’utilisateur des aides auditives compatibles Utilisateurs visés : Aides auditives : destinées aux personnes avec une perte auditive et utilisant des aides auditives ainsi que leurs soignants. Un audioprothésiste est en charge de l’ajustement des aides auditives.
Page 78
Les contre-indications cliniques générales pour l’utilisation des aides auditives et de la fonction du logiciel Tinnitus sont : • Perte auditive en dehors de la plage d’application de l’aide auditive (par ex. gain, réponse en fréquences) • Acouphènes aigus (< trois mois après leur apparition) •...
Page 79
• Antécédents de perte auditive soudaine ou à progression rapide dans une oreille ou les deux dans les 90 jours précédents ; • Vertige aigu ou chronique ; • Écart aérien osseux audiométrique supérieur ou égal à 15 dB à 500 Hz, 1 000 Hz et 2 000 Hz ; • Présence visible d’une accumulation importante de cérumen ou d’un corps étranger dans le conduit auditif ;...
Page 80
L’audioprothésiste peut décider que l’orientation n’est pas appropriée ou dans le meilleur intérêt du patient lorsque les conditions suivantes s’appliquent : • Il apparaît que le problème a fait l’objet d’un examen approfondi par un professionnel de santé et que tous les traitements possibles ont été...
Page 81
Avantages cliniques : Aides auditives : amélioration de la compréhension vocale Fonction Tinnitus : la fonction Tinnitus fournit une stimulation sonore supplémentaire qui peut aider à détourner l’attention de l’utilisateur de ses acouphènes. Chargeur : le chargeur en lui-même n’apporte pas d’avantage clinique direct. Un avantage clinique indirect est apporté en permettant à...
Page 82
Chargeur : les effets secondaires ne proviennent pas du chargeur, mais des aides auditives compatibles. Les aides auditives sont adaptées à un environnement médical à domicile et, en raison de leur portabilité, elles peuvent également être utilisées dans un environnement médical professionnel comme dans le cabinet d’un médecin, d’un dentiste, etc.
Page 83
Effet Larsen, mauvaise qualité sonore, sons trop intenses ou trop faibles, appareillage inadéquat ou problèmes lors de la mastication ou de la déglutition, peuvent être résolus ou améliorés au cours du processus de réglage fin lors de la procédure d’appareillage par votre audioprothésiste. Tout incident grave en lien avec une aide auditive doit être déclaré...
26.1 Identification des risques Les aides auditives rechargeables contiennent des batteries au lithium-ion pouvant être transportées en cabine dans les avions. Les aides auditives ne peuvent pas être placées dans les bagages en soute et ne peuvent être placées que dans les bagages à...
Page 85
N’utilisez pas les aides auditives ni les accessoires de charge dans des zones explosives (mines ou zones industrielles avec un risque d’explosion, dans un environnement riche en oxygène ou en présence d’anesthésiques inflammables) ou dans les lieux où il est interdit d’utiliser des appareils électroniques.
Page 86
Dans de très rares cas, le dôme peut rester dans votre conduit auditif lors du retrait du tube écouteur de votre oreille. Dans ce cas très improbable, il est vivement recommandé de consulter un médecin qui l’enlèvera en toute sécurité. Les programmes auditifs en mode microphone directionnel atténuent les bruits ambiants.
Page 87
Ceci s’applique uniquement aux personnes ayant des dispositifs médicaux implantables actifs (par ex. stimulateurs cardiaques, défibrillateurs, etc.) : • Maintenez l’aide auditive sans fil et l’appareil de chargement à au moins 15 cm de l’implant actif. En cas d’interférences, n’utilisez pas les aides auditives sans fil et contactez le fabricant de l’implant actif.
Page 88
Les équipements de communication à radiofréquences portables (y compris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les antennes externes) doivent être utilisés à une distance minimale de 30 cm de tout composant des aides auditives et du chargeur, notamment les câbles spécifiés par le fabricant.
Page 89
Évitez tout impact physique important au niveau de l’oreille lorsque vous portez une aide auditive équipée d’un embout sur mesure. La stabilité des embouts sur mesure est conçue pour une utilisation normale. Un impact physique important au niveau de l’oreille (par exemple, pendant la pratique d’un sport) peut causer des dommages à...
Page 90
Ne retirez pas les câbles de l’écouteur des aides auditives. Si un retrait ou un remplacement est nécessaire, il est recommandé de contacter l’audioprothésiste. Les patients portant une valve magnétique de dérivation du LCR programmable de l’extérieur risquent de modifier accidentellement le paramétrage de leur valve lorsqu’ils sont exposés à...
Page 91
Vos aides auditives contiennent des batteries au lithium-ion d’une énergie nominale < 20 Wh testées conformément à la norme UN 38.3 du « Manuel d’épreuves et de critères de l’ONU » et doivent être expédiées selon les règles de sécurité d’expédition des batteries au lithium-ion. Pour le chargeur, utilisez uniquement un équipement certifié IEC 60950-1*, IEC 62368-1 ou IEC 60601-1 avec une puissance de sortie de 5 VCC.
26.2 Informations sur la sécurité du produit Protégez vos aides auditives et les accessoires de charge de la chaleur et de la lumière du soleil (ne les laissez jamais près d’une fenêtre ou dans la voiture). N’utilisez jamais de four à micro-ondes ou tout autre appareil chauffant pour sécher votre aide auditive et les accessoires de charge (risque d’incendie ou d’explosion).
Page 93
Ne faites pas tomber votre aide auditive ni les accessoires de charge ! Un choc sur une surface dure pourrait les endommager. Le chargeur et l’alimentation électrique doivent être protégés des chocs. N’utilisez plus le chargeur ou l’alimentation électrique si ceux-ci sont endommagés après un choc. Si vous n’utilisez pas votre aide auditive pendant une longue période, rangez-la dans une boîte avec une capsule déshydratante ou à...
Page 94
Un examen médical ou dentaire spécial incluant des radiations selon la description ci-dessous peut affecter le bon fonctionnement de vos aides auditives. Retirez-les et laissez-les en dehors de la salle/zone d’examen avant de subir : • Un examen médical ou dentaire avec des radios (aussi nommées TDM).
Page 95
à l’occasionnelle exposition accidentelle à des conditions extrêmes. Ne trempez jamais votre aide auditive dans de l’eau ! Les aides auditives de Phonak ne sont pas spécifiquement conçues pour des périodes prolongées d’immersion continue dans l’eau, c’est-à-dire des activités telles que la natation ou le bain.
Page 96
Votre audioprothésiste : Sonova Deutschland GmbH Max-Eyth-Strasse 20 70736 Fellbach-Oeffingen Allemagne Fabricant : Sonova AG Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Suisse www.phonak.com *Entendre le monde...