Publicité

Liens rapides

Fabricant:
Phonak SA
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa
Suisse
www.phonak.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Phonak PilotOne

  • Page 1 Fabricant: Phonak SA Laubisrütistrasse 28 CH-8712 Stäfa Suisse www.phonak.com...
  • Page 2: Télécommande

    Télécommande Mode d’emploi...
  • Page 3: Table Des Matières

    Sommaire 1. Bienvenue 2. Informations de sécurité importantes: A lire s.v.p. avant d’utiliser votre télécommande Phonak PilotOne pour la première fois Identification des risques Informations sur la sécurité du produit 3. Description 4. Instructions d’utilisation étape par étape de la télécommande Phonak PilotOne Etape 1.
  • Page 4 5. Dépannage 6. Service et garantie 7. Déclaration de conformité 8. Informations et explication des symboles...
  • Page 6: Bienvenue

    Nous vous félicitons d’avoir choisi ce produit de qualité suisse. Votre nouvelle télécommande Phonak PilotOne a été développée par Phonak, un des leaders mondiaux de la technologie auditive. Votre télécommande PilotOne vous donne accès aux fonctions les plus importantes de vos aides auditives.
  • Page 7: Informations De Sécurité Importantes

    Utilisez exclusivement une télécommande PilotOne spécialement programmée pour vos aides auditives par votre audioprothésiste. Tout changement ou modification de PilotOne, non expressément approuvé par Phonak, est interdit. Les piles sont toxiques si elles sont avalées! Ne les laissez pas à la portée des enfants ou des animaux domestiques.
  • Page 8 Des appareils externes ne peuvent être connectés que s’ils ont été testés conformément aux normes CEIXXXXX correspondantes. Utilisez exclusivement des accessoires approuvés par Phonak SA. Le port mini-USB est à utiliser exclusivement à des fins de programma- tion par votre audiopro- thésiste.
  • Page 9: Informations Sur La Sécurité Du Produit

    PilotOne. Utilisez toujours une pile alcaline longue durée de haute qualité et éliminez les anciennes piles en respectant l’environnement. N‘utilisez pas d‘accumulateurs rechargeables. Retirez la pile si vous n’utilisez pas votre PilotOne pendant une longue période.
  • Page 10 Les rayonnements (par ex. rayons X, imagerie médi- cale CT, IRM) peuvent endommager ou sérieuse- ment affecter le fonctionnement correct de la télé- commande PilotOne. N’utilisez pas cet appareil dans des lieux où il est interdit d’employer des appareils électroniques.
  • Page 11: Description

    3. Description a FlexControl / Volume sonore b Verrouillage des touches PilotOne c Sélection de programme d Touche «Initial» e Œillet pour cordon de porte-clés f Compartiment de pile g Indicateur d’état lumineux PilotOne...
  • Page 12: Instructions D'utilisation Étape Par Étape De La Télécommande Phonak Pilotone

    4. Instructions d’utilisation étape par étape de la télécommande Phonak PilotOne Etape 1. Mise en place et remplacement de la pile Fig. 1a Fig. 1b Fig. 1c Retirez le couvercle de pile en le faisant glisser dans le sens de la flèche (fig. 1a).
  • Page 13: Etape 2. Verrouillage Et Déverrouillage De La Télécommande

    4. Utilisation de Phonak PilotOne Etape 2. Verrouillage et déverrouillage de la télécommande Votre PilotOne est équipée d’une fonction de verrouil- lage pour éviter toute pression accidentelle sur une touche, pendant le transport ou le stockage. Faites glisser le verrouillage comme indiqué pour verrouiller ou déverrouiller la télécommande.
  • Page 14: Etape 3. Flexcontrol / Réglage Du Volume Sonore

    Etape 3. FlexControl (optionnel) / réglage du volume sonore FlexControl vous permet d‘optimiser clarté et le con- fort auditifs dans différentes situations d’écoute (opti- onnel sur certaines aides auditives sélectionnées). Pression sur «+»: plus fort Pression sur «-»: moins fort Etape 4.
  • Page 15: Etape 5. Touche «Initial

    4. Utilisation de Phonak PilotOne Etape 5. Touche «Initial» Pressez la touche «Initial» pour revenir dans le programme auditif et le volume sonore initiaux de vos aides auditives. Pressez la touche “Accueil” pendant plus de 2 secondes pour sélectionner votre progamme favori (configuré...
  • Page 16 Automatique Programme manuel 1 Programme manuel 2, etc. Sourdine Toutes les indications lumineuses ci-dessus sont vertes ou jaunes, selon l’état de la pile de PilotOne. Vert: Pile OK Jaune: 20% de capacité résiduelle. Remplacer la pile...
  • Page 17: Dépannage

    J Assurez-vous que votre aide auditive est en marche et porté correctement. J N’éloignez pas PilotOne de plus de la longueur du bras. Sa face doit être orientée en direction de votre visage pendant l’utilisation. J Demandez à votre audioprothésiste de reprogrammer...
  • Page 18 Distance de fonctionnement 1 mètre / 40’’ Montage du cordon de porte-clés (fig. 5) Fig. 5...
  • Page 19: Service Et Garantie

    6. Service et garantie Phonak vous offre une garantie mondiale de vos appareils à partir de la date d’achat. Renseignez-vous auprès de votre audiopro- thésiste sur les détails et la durée de la garantie. La garantie couvre les frais de réparation des appareils en cas de pièces défectueuses ou de défauts de fabrication.
  • Page 20: Déclaration De Conformité

    7. Déclaration de conformité Par la présente, Phonak AG déclare que ce produit satis- fait aux exigences essentielles de la directive 93/42/CEE relative aux appareils médicaux ainsi qu’à la directive Équipement Radio 2014/53/CE. Le texte complet de la déclaration de conformité UE est disponible chez le fabricant ou chez le représentant local de Phonak dont...
  • Page 21 7. Déclaration de conformité La Phonak PilotOne est certifiée conforme aux directives: FCC ID: KWC-PILOTONE1 Canada IC: 2262A-PILOTONE1 Cette télécommande est conforme à la partie 15 des règlements du FCC et à la norme RSS-210 de l’industrie canadienne. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes: 1) L’appareil ne doit produire aucune interférence nocive.
  • Page 22 8. Informations et explication des symboles Avec le symbole CE, Phonak AG confirme que ce produit – y com- XXXX pris ses accessoires – satisfait aux exigences de la directive Dispositifs Médicaux 93/42/CEE sur les ap- pareils médicaux et de la directive Équipement Radio 2014/53/CE.
  • Page 23: Fonctionnement

    8. Informations et explication des symboles Ce symbole indique qu’il est important que l’utilisateur lise et tienne compte des informations importantes de ce mode d’emploi. Ce symbole indique qu’il est essentiel que l’utilisateur veille aux précau- tions importantes signalées dans ce mode d’emploi.
  • Page 24 humidité relative <95% (sans con- densation). Conditions de La température ne doit pas excéder transport et de les limites –20°/+60° Celsius et stockage l’humidité relative un taux de 90% pour des périodes prolongées de transport et de stockage. Une pres- sion atmosphérique comprise entre 500 et 1100 hPa est appropriée.

Table des Matières