Télécharger Imprimer la page
Burkert 3324 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour 3324:

Publicité

Liens rapides

Type 3323, 3324, 3325
AE3363
Vanne à membrane électromotorisée
Manuel d'utilisation

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Burkert 3324

  • Page 1 Type 3323, 3324, 3325 AE3363 Vanne à membrane électromotorisée Manuel d‘utilisation...
  • Page 2 We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © 2016 – 2019 Bürkert Werke GmbH & Co. KG Operating Instructions 1910/03_FR-fr_00810538 / Original DE...
  • Page 3 Type 3323, 3324, 3325 Vanne à membrane électromotorisée ommaire MANUEL D‘UTILISATION ........................7 Symboles ............................7 1.2 Définitions des termes .........................7 UTILISATION CONFORME ........................8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES ..................9 INDICATIONS GÉNÉRALES .........................11 4.1 Adresse ............................11 4.2 Garantie légale ...........................11 4.3 Informations sur Internet ......................11 DESCRIPTION DU PRODUIT .......................12 5.1...
  • Page 4 Type 3323, 3324, 3325 8.3 Homologations ...........................23 8.4 Plaque signalétique ........................23 8.5 Inscription sur le corps forgés ....................24 8.6 Inscription sur les corps de déformation de tuyaux (VP) ..............24 8.7 Conditions d‘exploitation ......................25 8.8 Caractéristiques techniques générales ..................28 8.9 Caractéristiques électriques ......................28 8.10 Valeurs de débit pour corps de vanne en acier forgé VS ............31 8.11 Valeurs de débit pour corps de vanne en fonte et corps en plastique........32 8.12 Valeurs de débit pour corps de déformation de tuyaux ............33 MONTAGE DE LA VANNE ........................34 9.1 Consignes de sécurité pour le montage ...................34...
  • Page 5 Type 3323, 3324, 3325 COMMANDE ............................64 12.1 Vue d‘ensemble : Disponibilité des éléments de commande ..........64 12.2 Éléments d‘affichage ........................... 65 12.3 Eléments de commande ......................66 12.4 Entrée maintenance büS ......................67 12.5 Carte SIM – reprise et enregistrement des données (en option) ............. 68 12.6 Interface utilisateur du logiciel pour PC Bürkert Communicator ............. 69 12.7 Établir la connexion entre l’appareil et le Bürkert Communicator ...........70 FONCTIONS DE BASE .........................71 13.1 Modifier l‘état de marche, AUTOMATIQUE – MANUEL ............71 13.2 Configurer la position de sécurité et le sens d‘action ..............72 FONCTIONS ÉTENDUES ..........................73 14.1 X.TIME – Limitation de la vitesse de réglage ................73...
  • Page 6 Type 3323, 3324, 3325 büS ..............................100 19.1 Câblage de réseaux büS......................100 19.2 Configuration de réseau büS ....................100 MAINTENANCE ..........................101 20.1 Contrôle visuel .........................101 20.2 Remplacement de la membrane .....................102 20.3 Remplacer l’accumulateur SAFEPOS energy-pack ...............108 20.4 Messages de maintenance ......................119 DÉPANNAGE ET MESSAGES ......................120 21.1 Messages d’erreur ........................120 21.2 Messages sur l’état de l’appareil « Hors spécification » ............122 21.3 Messages sur l’état de l’appareil « Vérification du fonctionnement » ........123 NETTOYAGE ............................124 22.1 Rinçage du corps de vanne .....................124...
  • Page 7 • Le terme « appareil » utilisé dans le présent manuel s’applique à la vanne à membrane électromotorisée de Types 3323, 3324, 3325 et AE3363. • L‘abréviation « Ex » utilisée dans ce manuel signifie toujours « risque d‘explosion ».
  • Page 8 Type 3323, 3324, 3325 Utilisation conforme UTILISATION CONFORME L’utilisation non conforme de la vanne à membrane électromotorisée de Types 3323, 3324 et 3325 peut présenter des risques pour les personnes, les installations proches et l’environnement. La vanne à membrane électromotorisée de Types 3323, 3324 et 3325 a été conçue pour commander le débit de fluides liquides et gazeux. ▶ Les appareils de la version standard ne doivent pas être installés dans une zone soumise à un risque d‘explosion. Ils ne disposent pas d‘une plaque signalétique de sécurité séparée, qui indique qu‘ils peuvent être utilisés dans une zone protégée contre les explosions.
  • Page 9 Type 3323, 3324, 3325 Consignes de sécurité fondamentales CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance. L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au personnel.
  • Page 10 Type 3323, 3324, 3325 Consignes de sécurité fondamentales Situations dangereuses d‘ordre général. Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit : ▶ Dans une zone soumise à un risque d‘explosion, l‘appareil doit impérativement être utilisé conformé- ment à la spécification indiquée sur la plaque signalétique de sécurité séparée.
  • Page 11 La condition pour bénéficier de la garantie légale est l‘utilisation conforme de l‘appareil dans le respect des conditions d‘utilisation spécifiées. Informations sur Internet Vous trouverez les manuels d‘utilisation et les fiches techniques concernant les types 3323, 3324 et 3325 sur Internet sous : www.buerkert.fr...
  • Page 12 DESCRIPTION DU PRODUIT Description générale La vanne à membrane électromotorisée de type 3323, 3324 et 3325 permet de contrôler le débit de fluides liquides et gazeux. Il peut s’agir de fluides neutres, à haute pureté, stériles ainsi que contaminés, agressifs ou abrasifs présentant une viscosité...
  • Page 13 Variantes Les variantes suivantes sont décrites dans le présent manuel: • Type 3323: corps 2 voies • Type 3324: corps T • Type 3325: corps de fond de cuve Options • Accumulateur d‘énergie (SAFEPOS energy-pack) pour le déplacement vers la position de sécurité.
  • Page 14 Type 3323, 3324, 3325 Structure et mode de fonctionnement STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT La vanne à membrane électromotorisée se compose d’un actionneur linéaire entraîné par un moteur électrique, une membrane et d’un corps de vanne à membrane. La commande électronique et le SAFEPOS energy-pack sont installés latéralement dans l’actionneur linéaire.
  • Page 15 2 Alésages de décharge Socle membrane Membrane Corps de vanne Raccord de conduite Figure 2 : Assemblage, vanne à membrane électromotorisée avec de corps T, type 3324 6.1.3 Vanne de corps de fonds de cuve Corps de vanne Membrane Fond d’actionneur...
  • Page 16 Type 3323, 3324, 3325 Structure et mode de fonctionnement Positions de vanne après une défaillance de la tension d‘alimentation Position de la vanne pour les appareils sans accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack : Si l‘actionneur électromotorisé est à l‘arrêt en cas de défaillance de la tension d‘alimentation, la vanne est maintenue dans la dernière position occupée.
  • Page 17 Type 3323, 3324, 3325 Structure et mode de fonctionnement Affichage de l‘état de l‘appareil L‘état de l‘appareil est indiqué par l‘anneau lumineux LED. Différents modes LED peuvent être configurés pour afficher l‘état de l‘appareil et la position de vanne : • Mode vanne •...
  • Page 18 Type 3323, 3324, 3325 Structure et mode de fonctionnement Position de Couleur pour Couleur pour l'état de l'appareil vanne la position de Défail- Hors Maintenance Vérification du vanne lance spécification requise fonctionnement jaune rouge jaune bleu orange ouverte blanc entre les deux vert fermée Tableau 2 : Affichage de l‘état de l‘appareil en mode vanne + avertissements 6.4.3...
  • Page 19 Type 3323, 3324, 3325 Structure et mode de fonctionnement 6.4.4 Flash de l‘anneau lumineux LED Le flash de l‘anneau lumineux LED indique qu‘une connexion au logiciel PC « Bürkert Communicator » a été établie. 6.4.5 Messages concernant l‘état de l‘appareil Les messages sur l‘état de l‘appareil et les erreurs sont consignés dans le journal. Les messages les plus fréquents et les mesures requises sont décrits au chapitre «...
  • Page 20 Type 3323, 3324, 3325 Commande électrique COMMANDE ÉLECTRIQUE Fonction La position de l‘actionneur (course) est réglée par l‘entrée numérique. La position est prescrite par un signal externe (analogique) ou par un bus de terrain (numérique). Le système de mesure de déplacement détecte la position effective de l‘actionneur linéaire électrique et produit un signal de position finale par les sorties numériques.
  • Page 21 Type 3323, 3324, 3325 Commande électrique 7.1.2 Schéma fonctionnel Signal de position 2 signaux de positions Commande finales externe Position effective Moteur Engrenage Système de mesure déplace- ment Vanne (élément de réglage) Figure 5 : Schéma fonctionnel français...
  • Page 22 Type 3323, 3324, 3325 Commande électrique Accumulateur d‘énergie SAFEPOS energy-pack (en option) L‘accumulateur d‘énergie (SAFEPOS energy-pack) est disponible en option pour l‘appareil. En cas de panne de la tension d’alimentation, l’accumulateur d’énergie alimente l’actionneur avec l’énergie nécessaire pour amener la vanne dans la position de sécurité. La position de sécurité est réglée sur l’interrupteur DIP.
  • Page 23 • Raccord de conduite • Pression maximale admissible de fluide Conformité La vanne électromotorisée de Types 3323, 3324 et 3325 satisfait aux directives UE conformément à la décla- ration de conformité UE (si applicable). Normes Les normes utilisées attestant de la conformité aux directives UE, figurent dans le certificat d‘essai de modèle type UE et/ou la déclaration de conformité...
  • Page 24 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques 8.4.1 Plaque supplémentaire (exemple) Type AE3363 Power Supply SELV / PELV only! LISTED Process Control Equipment E238179 Figure 7 : Plaque supplémentaire (exemple) Inscription sur le corps forgés Selon la variante, la inscription peut varier.
  • Page 25 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques Conditions d‘exploitation Veuillez tenir compte des indications spécifiques au produit figurant sur la plaque signalétique lors de l‘exploitation de l‘appareil. AVERTISSEMENT! Panne en cas de dépassement par le haut ou par le bas de la plage de température admissible. ▶ L‘appareil ne doit jamais être exposé au rayonnement solaire direct dans un espace extérieur. ▶ La plage de température ambiante admissible ne peut pas être dépassée par le haut ou par le bas.
  • Page 26 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques 8.7.2 Température du fluide autorisée REMARQUE ! Le comportement du fluide par rapport au matériau de la membrane peut varier en fonction de la tempé- rature du fluide. ▶ Les températures du fluide indiquées ne sont valables que pour les fluides n’attaquant pas ou ne faisant pas gonfler les matériaux de la membrane.
  • Page 27 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques Diagramme des diamètres nominaux (DN) 15 à 40 : DN 15 - 40 PVDF 20 40 60 80 100 120 140 Température [°C] Figure 10 : Diagramme : en fonction de la température du fluide et pression de fluide pour corps de vanne en plastique 8.7.3...
  • Page 28 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques générales Dimensions: voir fiche technique Poids: voir fiche technique Matériaux: Actionneur: revêtement appliqué par poudre d’aluminium et PPS Corps de vanne : Métal : matériau du bloc en acier inoxydable (types 3324, 3325), pièce moulée de précision (VG), acier de forge (VS),...
  • Page 29 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques REMARQUE! Tenir compte des chutes de tension via la conduite d‘alimentation. Exemple : en cas de section de câble de 0,34 mm2, la longueur de la ligne de cuivre ne peut pas dépasser 8 mètres.
  • Page 30 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques Durée de vie de l’accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack Temps de charge : 100 secondes maximum (en fonction des conditions d’utilisation) La durée de vie : jusqu’à 10 ans (en fonction des conditions d’utilisation). La durée de vie de 7,5 ans a été déterminée sur base des conditions suivantes :...
  • Page 31 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques 8.10 Valeurs de débit pour corps de vanne en acier forgé Valeurs Kvs pour corps de vanne en acier forgé VS Diamètre Valeur Kvs [m Taille de Matériau du nominal raccord membrane joint ASME (DN) EPDM PTFE EPDM 8 / 1/4" PTFE EPDM 10 / 3/8" PTFE EPDM 15 / 1/2“...
  • Page 32 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques 8.11 Valeurs de débit pour corps de vanne en fonte et corps en plastique Valeurs Kvs pour corps de vanne en fonte VG et corps de vanne en plastique PD, PP, PV Valeur Kv [m Diamètre Taille de Matériau du nominal Corps de vanne en fonte VG Corps de vanne en plastique membrane joint raccord (DN) (toutes normes) (tous matériaux du joint) EPDM 0,95 PTFE EPDM PTFE EPDM 10,7...
  • Page 33 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques 8.12 Valeurs de débit pour corps de déformation de tuyaux Valeurs Kvs pour corps de déformation de tuyaux 3G VP (IHU2) Diamètre Valeur Kv [m Taille de Matériau du nominal membrane joint ASME raccord (DN) EPDM 8 / 1/4" PTFE EPDM 10 / 3/8“ PTFE EPDM 15 / 1/2“...
  • Page 34 Type 3323, 3324, 3325 Montage de la vanne MONTAGE DE LA VANNE Consignes de sécurité pour le montage AVERTISSEMENT! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l‘outillage approprié. ▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l‘installation.
  • Page 35 Type 3323, 3324, 3325 Montage de la vanne Marquage de vidange automatique vers le haut Angle d’inclinaison α de la tuyauterie 1° à 5° Figure 13 : Position de montage pour vidange automatique du corps de vanne Informations relatives à la vidange automatique disponibles sur internet. Si l’angle pour la vidange automatique n’est pas indiqué sur le corps de vanne, respecter l’instruction supplémentaire « Indications d’angle pour la vidange automatique »...
  • Page 36 Type 3323, 3324, 3325 Montage de la vanne 9.2.3 Position de montage pour corps de fonds de cuve De préférence actionneur vers le bas. Figure 15 : Position de montage du type 3325 français...
  • Page 37 Type 3323, 3324, 3325 Montage de la vanne Montage d’appareils avec raccord manchon, raccord à bride, raccord Clamp et raccord adhésif REMARQUE! Endommagement de la membrane. ▶ Pour éviter tout dommage, la vanne doit être en état de marche MANUEL lors du montage.
  • Page 38 Type 3323, 3324, 3325 Montage de la vanne → Relier le corps de vanne à la tuyauterie. Le montage doit être réalisé hors tension et en présence d’un faible niveau de vibrations. Dispositif de fixation En vue de protéger l’actionneur de vanne contre les détériorations dues à des vibrations ou des chocs, il est conseillé...
  • Page 39 Type 3323, 3324, 3325 Montage de la vanne Montage des appareils avec raccord soudé REMARQUE ! La réglementation nationale pour la qualification des soudeurs et l'exécution des travaux de soudage doit être respectée. Des mesures particulières pendant le soudage doivent être respectées pour les appareils avec un corps de fond de cuve. À respecter lors du montage de l’appareil dans l’installation. L’appareil et l’alésage de décharge doivent rester accessibles pour les contrôles et les travaux de maintenance.
  • Page 40 Type 3323, 3324, 3325 Montage de la vanne 9.4.2 Outils nécessaires • Clé hexagonale, cote sur plat 3 mm Nécessaire seulement lorsqu’il n’y a pas de tension d’alimentation sur l’appareil pour placer la vanne en position ouverte. • Clé plate 9.4.3 Souder le corps 2 voies ou le corps T dans la tuyouterie Condition : actionneur et membrane démontés du corps de vanne.
  • Page 41 Type 3323, 3324, 3325 Montage de la vanne 9.4.4 Souder le corps de fond de cuve Condition : actionneur et membrane démontés du corps de vanne. DANGER ! Risque de blessures dû à la haute pression. ▶ Avant d'effectuer des travaux sur l'installation, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. Recommandations Respecter l'ordre : 1. Souder le corps de fond de cuve au fond de la cuve avant d'installer la cuve.
  • Page 42 Type 3323, 3324, 3325 Montage de la vanne → Souder le corps de fond de cuve dans la tuyauterie. Le montage doit être réalisé hors tension et en présence d’un faible niveau de vibrations. Prochaines étapes : • Si la membrane n’est pas montée, monter la membrane sur l’actionneur, chapitre « 9.5.3 », page 42.
  • Page 43 Type 3323, 3324, 3325 Montage de la vanne Fixation de la membrane par vissage : → En absence d’insert dans la pièce de précision, introduire l’insert dans la pièce de pression comme représenté sur la figure. Pièce de pression Insertl Pièce de pression avec insert monté...
  • Page 44 Type 3323, 3324, 3325 Montage de la vanne 9.5.4 Monter l’actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par la tension électrique. Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶ Couper la tension d'alimentation. REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶ Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche MANUEL lors du montage.
  • Page 45 Type 3323, 3324, 3325 Montage de la vanne Déverrouiller cou- Touche CLOSE vercle borgne Touche OPEN Figure 18 : Exécuter M.SERVICE → Pour déverrouiller le couvercle borgne, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre et le retirer.
  • Page 46 Type 3323, 3324, 3325 Montage de la vanne Prochaines étapes : • Exécuter la fonction M.Q0.TUNE, chapitre « 11.3 », page 61. REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶ Pour éviter toute détérioration éventuelle, veuillez immédiatement exécuter la fonction M.Q0.TUNE après le montage. Ensuite, l'état de marche peut être placé sur AUTOMATIQUE. • Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, chapitre « 13.1 », page 71. Rotation de l‘actionneur REMARQUE! Endommagement de la membrane.
  • Page 47 Type 3323, 3324, 3325 Montage de la vanne Démontage de l’actionneur DANGER ! Risque de blessures dû à la haute pression. ▶ Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des travaux de montage non conformes. ▶ L’actionneur doit être démonté uniquement par des techniciens qualifiés disposant de l’outillage approprié.
  • Page 48 Type 3323, 3324, 3325 Montage de la vanne Actionneur Socle membrane Écrous (4 x) Membrane Corps de vanne Vis du corps (4 x) Figure 20 : Démontage de la membrane avec l’exemple d’un corps 2 voies → Retirer les vis du corps.
  • Page 49 Type 3323, 3324, 3325 Montage de la vanne Dispositif de fixation Le dispositif de fixation permet de protéger l’actionneur de vanne et le corps contre les détériorations dues à des vibrations ou des chocs. Le dispositif de fixation est disponible en tant qu’accessoire.
  • Page 50 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique INSTALLATION ÉLECTRIQUE La vanne à membrane électromotorisée existe en 2 variantes de raccordement : • Avec connecteur rond (variante multipolaire) • Presse-étoupe avec bornes de raccordement Valeurs de signal Tension de service : Entrée numérique pour signal de position : 0...5 V = «...
  • Page 51 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 10.1.1 Description des connecteurs ronds X3 – connecteur rond M12, 5 pôles tension de service X1 – connecteur rond M12, 8 pôles signaux d‘entrée et de sortie Mise à la terre fonctionnelle Figure 22 : Description des connecteurs ronds 10.1.2 X1 – connecteur rond M12, 8 pôles...
  • Page 52 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 10.1.3 X3 – connecteur rond M12, 5 pôles, tension de service (appareils sans réseau büS/CANopen) Une prise femelle 4 pôles peut être utilisée comme contre-pièce. Broche Couleur du fil* Affectation ne pas connecter blanc +24 V ± 10 %, ondulation résiduelle max.10 %...
  • Page 53 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 10.3 Raccordement électrique passerelle bus de terrain Passerelle de bus de terrain Connexion bus de terrain M12 (2 Port Ethernet Switch) Figure 23 : Raccordement électrique passerelle bus de terrain Le raccordement pour passerelle bus de terrain s’effectue via un connecteur rond M12 à 4 pôles.
  • Page 54 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 10.4 Installation électrique avec presse-étoupe AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une installation non conforme. ▶ L'installation doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. ▶ Respecter les règles générales de la technique lors de l'installation.
  • Page 55 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 2. Retirer le module d‘accumulation et LED : Vis de fixation Corps métallique du module d'accumulation et Figure 26 : Retirer le module d’accumulation et LED → Retirer les 2 vis de fixation (vis à six lobes internes T20). → Saisir le module d’accumulation et LED sur les deux côtés du corps métallique et extraire par le haut.
  • Page 56 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 10.4.2 Brancher le câble → Pousser les câbles à travers le presse-étoupe. REMARQUE ! Tenir compte du raccordement aux bornes à ressort. ▶ Longueur minimale des embouts : 8 mm ▶ Section transversale maximale des embouts : 1,5 mm (sans collet), 0,75 mm (avec collet).
  • Page 57 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 10.4.3 Affectation des bornes – signal d‘entrée du poste de commande (par ex. API) Borne Affectation (vue à partir de l'appareil) 0...5 V (log. 0) Entrée numérique + 10...30 V (log. 1) Entrée numérique GND par rapport à la tension de service GND (borne GND) Sortie numérique 1...
  • Page 58 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 10.4.5 Fermer le corps d’actionneur REMARQUE ! Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures et d'humidité. Pour la garantie du degré de protection IP65 et IP67, veiller – avant de fermer l'appareil – à : ▶ Introduire le joint dans le corps de l'actionneur/du couvercle de l'actionneur et ne pas le détériorer.
  • Page 59 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique → Placer le module d’accumulation et LED sur le couvercle d’actionneur. Centrer l’évidement pour la commande manuelle mécanique en veillant à la bonne orientation du connecteur électrique. → Enfoncer le module d’accumulation et LED à la main avec précaution.
  • Page 60 Type 3323, 3324, 3325 Mise en service MISE EN SERVICE AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas d'utilisation non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l'appareil et son environnement. ▶ Le personnel doit connaître le contenu du manuel d'utilisation et l'avoir compris. ▶ Respecter les consignes de sécurité et l'utilisation conforme.
  • Page 61 Type 3323, 3324, 3325 Mise en service 11.3 Adaptation de la régulation de position - exécuter la fonction M.Q0.TUNE Lors de l’exécution de la fonction M.Q0.TUNE, la régulation de position est adaptée à la course réelle de l’élément de réglage utilisé et la force de fermeture étanche nécessaire est calculée.
  • Page 62 Type 3323, 3324, 3325 Mise en service 11.3.1 Déclenchement de la fonction M. Q0.TUNE Les 2 touches pour balayer le point de fermeture étanche et déclencher la fonction M.Q0.TUNE se trouvent sous le couvercle borgne. Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
  • Page 63 Type 3323, 3324, 3325 Mise en service 11.4 Configurer l’état de marche sur AUTOMATIQUE Réglage usine : Sur les appareils à l‘état de livraison, l‘état de marche est préréglé sur MANUEL. Réglage l‘état de marche s‘effectue via l‘interrupteur DIP 4 qui se situe sous le couvercle borgne.
  • Page 64 Type 3323, 3324, 3325 Commande COMMANDE AVERTISSEMENT! Danger dû à une utilisation non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l‘appareil et son environnement. ▶ Le personnel doit connaître le contenu du manuel d‘utilisation et l‘avoir compris. ▶ Respecter les consignes de sécurité et l‘utilisation conforme.
  • Page 65 Type 3323, 3324, 3325 Commande 12.2 Éléments d‘affichage Représentation des éléments d‘affichage : Anneau lumineux LED 4 différents modes LED réglables Indicateur de Ouvrir la vanne position mécanique Fermer la vanne Figure 32 : Éléments d’affichage 12.2.1 Anneau lumineux LED L‘anneau lumineux LED transparent, qui transmet la lumière des diodes luminescentes vers l‘extérieur, est installé...
  • Page 66 Type 3323, 3324, 3325 Commande 12.3 Eléments de commande Représentation des éléments de commande : Carte SIM Interrupteur DIP Entrée mainte- nance büS Touche CLOSE Touche OPEN Commande manuelle mécanique Figure 33 : Eléments de commande 12.3.1 Interrupteur DIP Réglages Interrupteur 1: Activer ou désactiver la position de sécurité, voir chapitre « 13.2 », page 72.
  • Page 67 Type 3323, 3324, 3325 Commande 12.4 Entrée maintenance büS L‘entrée maintenance büS est disponible pour une intervention de service de courte durée. • Configuration de l‘appareil, par ex. le réglage de base pour la mise en service avec le logiciel « Bürkert Communicator ».
  • Page 68 Type 3323, 3324, 3325 Commande 12.5 Carte SIM – reprise et enregistrement des données (en option) Avec la carte SIM disponible en option, il est possible d‘enregistrer des réglages d‘utilisateurs ainsi que des valeurs spécifiques à un appareil et de les transférer sur un autre appareil.
  • Page 69 Type 3323, 3324, 3325 Commande 12.6 Interface utilisateur du logiciel pour PC Bürkert Communicator Vue de la zone de configuration : Zone de navigation Barre de menu Ajouter interface (connexion avec clé büS) COMMUNICATOR Appareil Modifier Fichier Optiones Outils Aide Régulateur de position Start page Paramètre...
  • Page 70 Type 3323, 3324, 3325 Commande Vue de la zone d’application : Niveau utilisateur actuel COMMUNICATOR Appareil Fichier Modifier Optiones Outils Aide 0029671400000001 E_Process_Valve 3323 Start page Régulateur de position Desktop 73,7 % Graph büS Entrées / Sorties 0029671400000001 E_Process_Valve 3323 Régulateur de position Entrées / Sorties Réglages généraux...
  • Page 71 Type 3323, 3324, 3325 Fonctions de base FONCTIONS DE BASE Les fonctions de base sont configurées par la position de l‘interrupteur DIP. Interrupteur Fonction de base Activation ou désactivation de la position de sécurité. Interrupteur DIP Configuration de la position de sécurité...
  • Page 72 Type 3323, 3324, 3325 Fonctions de base 13.2 Configurer la position de sécurité et le sens d‘action Le sens d‘action et la position de sécurité sont configurés à l‘aide des interrupteurs DIP 1 et 2. Interrupteur DIP 2 Interrupteur DIP 1 Valeur de consigne...
  • Page 73 Type 3323, 3324, 3325 Fonctions étendues FONCTIONS ÉTENDUES 14.1 X.TIME – Limitation de la vitesse de réglage Cette fonction supplémentaire permet de déterminer les temps d‘ouverture et de fermeture pour la course complète et ainsi de limiter les vitesses de réglage.
  • Page 74 Type 3323, 3324, 3325 Fonctions étendues Procédez comme suit pour configurer la limitation du temps de réglage : → Dans la vue détaillée, sélectionner le paramètre X.TIME. → Sélectionner Opening time. → Saisir la valeur limite inférieure et confirmer. → Sélectionner Closing time. → Saisir la valeur limite supérieure et confirmer. Vous avez activé et configuré la limitation du temps de réglage.
  • Page 75 Type 3323, 3324, 3325 Fonctions étendues 14.2 X.LIMIT – Limitation de la course mécanique Cette fonction supplémentaire limite la course (physique) à des valeurs en % prescrites (mini et maxi). A cette occasion, la plage de la course limitée est enregistrée comme étant égale à 100 %.
  • Page 76 Type 3323, 3324, 3325 Fonctions étendues Procédez comme suit pour configurer la limitation de course mécanique : → Dans la vue détaillée, sélectionner le paramètre X.LIMIT. → Sélectionner Maximum. → Saisir la valeur limite supérieure et confirmer. Vous avez activé et configuré la limitation de course mécanique. 14.3 Régler le mode LED Réglage avec le logiciel PC Bürkert Communicator sur ordinateur :...
  • Page 77 Type 3323, 3324, 3325 Fonctions étendues 14.4 Réglage des couleurs pour l’affichage de la position de la vanne Les couleurs qui indiquent les positions de vanne sur l’anneau lumineux LED se règlent individuellement. Réglage avec le logiciel PC Bürkert Communicator sur ordinateur : Le logiciel PC Bürkert Communicator peut être téléchargé gratuitement sur le site de Bürkert.
  • Page 78 Type 3323, 3324, 3325 Commande manuelle de la vanne COMMANDE MANUELLE DE LA VANNE La vanne peut être actionnée manuellement selon 2 méthodes : électrique ou mécanique. En règle générale, la commande manuelle électrique est utilisée pour ouvrir et fermer manuellement la vanne.
  • Page 79 Type 3323, 3324, 3325 Commande manuelle de la vanne Passer à l’état de marche AUTOMATIQUE : → Pousser vers le bas l’interrupteur DIP 4. L’appareil se trouve à nouveau en état de marche AUTOMATIQUE. Fermer le couvercle borgne : → Poser le couvercle borgne et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les 2 mar- quages (une ligne verticale sur le couvercle borgne et sur l’actionneur) soient l’un au-dessus de l’autre.
  • Page 80 Type 3323, 3324, 3325 Commande manuelle de la vanne 15.2 Actionner la vanne de manière mécanique Lorsque la tension d‘alimentation n‘est pas présente, par ex. lors du montage ou en cas de panne de courant, la vanne peut être ouverte ou fermée avec la commande manuelle mécanique.
  • Page 81 Type 3323, 3324, 3325 Commande manuelle de la vanne 15.2.3 Retirer le couvercle borgne Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx. Déverrouiller couvercle borgne Figure 42 : Retirer le couvercle borgne ou le module d’affichage...
  • Page 82 Type 3323, 3324, 3325 Commande manuelle de la vanne 15.2.5 Actionner mécaniquement la vanne REMARQUE ! La commande manuelle mécanique peut uniquement être utilisée lorsqu'il n'y a pas de courant ; dans le cas contraire, l'appareil pourrait subir des détériorations.
  • Page 83 Type 3323, 3324, 3325 Commande manuelle de la vanne 15.2.6 Monter la passerelle de bus de terrain sur l’actionneur Conditions préalables : tension d’alimentation coupée. REMARQUE ! La passerelle de bus de terrain doit être montée uniquement lorsqu'il n'y a pas de courant ; dans le cas contraire, l'appareil pourrait subir des détériorations.
  • Page 84 Type 3323, 3324, 3325 Structure de commande / Réglages usine STRUCTURE DE COMMANDE / RÉGLAGES USINE Les pré-réglages effectués en usine sont représentés dans la structure de commande respectivement à droite du menu et en bleu. Exemples: Points de menu sélectionnés ou activés en usine Points de menu non sélectionnés ou non activés en usine...
  • Page 85 Type 3323, 3324, 3325 Structure de commande / Réglages usine Régulateur de position MAINTENANCE CALIBRATION M.CLEAN Figure 47 : Structure de commande- 1-b, Maintenance Régulateur de position Régulateur de position DIAGNOSTIC SYSTEM.VALUES Operation time Travel accumulator Direction change Device temperature...
  • Page 86 Type 3323, 3324, 3325 Structure de commande / Réglages usine Régulateur de position DIAGNOSTIC USER.DIAGNOSIS ADD.DIAGNOSE SERVICE.TIME TRAVEL.ACCU CYCLE.COUNTER POS.MONITOR HISTOGRAM.POS HISTOGRAM.SPAN SERVICE.TIME Operation time Interval Next message TRAVEL.ACCU Travel accumulator Interval Next message CYCLE.COUNTER Direction change Interval Next message POS.MONITOR...
  • Page 87 Type 3323, 3324, 3325 Structure de commande / Réglages usine Entrées / Sorties PARAMÈTRE Digital CMD.source büS ADDITIONAL IO´s DIGITAL OUT 1 FUNCTION Position limit DIGITAL OUT 2 Device state Manul mode Safepos Position Limit Device State Maintenance Out of specification...
  • Page 88 Type 3323, 3324, 3325 Structure de commande / Réglages usine Réglages généraux PARAMÈTRE LED d’état Mode Mode NAMUR Mode vanne Mode vanne + avertissements LED éteinte Jaune Vanne ouverte Vert Vanne fermée Vanne position intermédiaire büS Nom affiché Localisation Description Avancé...
  • Page 89 Type 3323, 3324, 3325 Structure de commande / Réglages usine Réglages généraux PARAMÈTRE Diagnostics Configuration des PDO PDO 1 PDO 2 PDO 3 PDO multiplexés Revenir aux valeurs par défaut Figure 52 : Structure de commande - 3-b, Zone de configuration Réglages généraux Réglages...
  • Page 90 Type 3323, 3324, 3325 Structure de commande / Réglages usine Réglages généraux DIAGNOSTICS État de l’appareil Durée de fonctionnement Température de l’appareil Tension d’alimentation Valeurs min./max. Température max. État mémoire transférable Température max. Tension d’alimentation max. Tension d’alimentation min. Erreurs de réception État büS...
  • Page 91 Type 3323, 3324, 3325 Ethernet industriel ETHERNET INDUSTRIEL Pour l’intégration dans un réseau Ethernet, il existe en option la vanne à membrane électromotorisée avec passerelle de bus de terrain intégrée. Protocoles de bus de terrain compatibles : EtherNet/IP, PROFINET, Modbus TCP. 17.1 Description de la passerelle bus de terrain...
  • Page 92 Type 3323, 3324, 3325 Ethernet industriel 17.1.2 LED pour l‘affichage des états de la connexion réseau Les LED pour l‘affichage des états de la connexion réseau sont installés dans la partie intérieure de la pas- serelle du bus de terrain.
  • Page 93 Type 3323, 3324, 3325 Ethernet industriel 17.2 Caractéristiques techniques Ethernet industriel 17.2.1 Spécifications PROFINET IO Reconnaissance de topologie LLDP, SNMP V1, MIB2, Physical Device Temps de cycle 10 ms non pris en charge MRP Client pris en charge Autres fonctionnalités prises en charge DCP, établissement de priorité VLAN, Shared Device Vitesse de transmission 100 Mbit/s...
  • Page 94 Les fichiers de mise en service requis par le logiciel de projection respectif et leur description sont disponibles sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 3323 / Téléchargement « Logiciel » / Device Description Files Vous trouverez de plus amples explications sur l’installation des fichiers de mise en service dans la docu- mentation de votre logiciel de projection.
  • Page 95 Type 3323, 3324, 3325 Ethernet industriel Le réglage des paramètres Ethernet n’est possible que si le protocole de bus de terrain corres- → → → Sélectionner pondant est sélectionné. Paramètre Paramètres de protocole Protocole protocole. Configurer les paramètres Ethernet : → Sélectionner Paramètres de protocole. → Sélectionner Protocole et régler le protocole de bus de terrain souhaité.
  • Page 96 Type 3323, 3324, 3325 Ethernet industriel 17.4 Serveur web La configuration requise du participant EtherNet pour la liaison au réseau peut être exécutée via un serveur web. 17.4.1 Établissement de la connexion au serveur web → Régler l’adresse IP dans la carte réseau de l’ordinateur.
  • Page 97 Type 3323, 3324, 3325 Ethernet industriel Pour EtherNet/IP, DHCP ou BOOTP peuvent aussi être configurés (PAS standard). L’adresse IP est alors fournie par un serveur DHCP. → Ouvrir un navigateur Internet. → Saisir l‘IP par défaut 192.168.0.100. (pour les appareils Ethernet/IP, l‘adresse IP est délivrée via un serveur DHCP. Si aucune attribution n‘est exécutée dans un délai d‘une minute via DHCP, l‘appareil utilise l‘IP par défaut 192.168.0.100.)
  • Page 98 Type 3323, 3324, 3325 Ethernet industriel Configuration : → Saisir le nom de l’appareil et l’adresse IP pour le participant Ethernet. Le nom de l’appareil (Device Name) sera utilisé ultérieurement lors de la projection (par ex. sous STEP 7). →...
  • Page 99 Le fichier eds et la description correspondante sont disponibles sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 3323 / Téléchargement « Software » / Device Description Files Vous trouverez de plus amples explications sur l’installation des fichiers de mise en service dans la docu- mentation de votre logiciel de projection.
  • Page 100 Configuration de réseau büS Vous trouverez de plus amples informations sur la configuration des réseaux büS sur Internet. Download : www.burkert.com / Type 8922 / Downloads / User manuals / Manuel du logiciel Type 8922, MExx | Logiciel de f(x) configuration...
  • Page 101 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance MAINTENANCE AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes. ▶ La maintenance peut uniquement être effectuée par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outil- lage approprié. ▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation. ▶ Garantir un redémarrage contrôlé après la maintenance.
  • Page 102 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance 20.2 Remplacement de la membrane DANGER ! Risque de blessures dû à la haute pression. ▶ Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression et désaérer ou vider les conduites. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des travaux de montage non conformes. ▶ La membrane doit être remplacée uniquement par des techniciens qualifiés disposant de l’outillage approprié.
  • Page 103 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance 20.2.3 Démonter l‘actionneur du corps de vanne Conditions préalables : état de marche MANUEL, position de vanne ouverte à 100 %, tension d’alimentation coupée. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par la tension électrique. Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶ Couper la tension d'alimentation. ▶ Pour les appareils munis du SAFEPOS energy-pack : vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Veuillez attendre que l'anneau lumineux LED s'éteigne ; le statut LED ne peut pas à cet effet se trouver en mode LED éteinte.
  • Page 104 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance 20.2.4 Remplacer la membrane → Déclipser ou dévisser l’ancienne membrane (voir « Tableau 26 : Types de fixation pour membranes »). Pour membrane avec fermeture à baïonnette : → Desserrer et démonter la membrane en la tournant de 90°.
  • Page 105 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance Fixation de la membrane par clipsage : → Clipser la membrane dans la pièce de pression. → Ajuster la membrane. La languette d’identification de la membrane doit dépasser du corps de vanne dans l’angle de droite par rapport à l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Figure 63 »).
  • Page 106 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance 20.2.5 Monter l’actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par la tension électrique. Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶ Couper la tension d'alimentation. REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶ Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche MANUEL lors du montage. ▶ La position de l’actionneur doit se trouver sur « Vanne ouverte à 100 % ».
  • Page 107 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance → Pour déverrouiller le couvercle borgne, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre et le retirer. → Maintenir les touches OPEN et CLOSE enfoncées simultanément pendant 5 secondes. La fonction M.SERVICE a été exécutée.
  • Page 108 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance 20.3 Remplacer l’accumulateur SAFEPOS energy-pack AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un remplacement non conforme de pièces de rechange ! ▶ Les pièces de rechange doivent être installées uniquement par des techniciens qualifiés disposant de l’outillage approprié ! ATTENTION ! Risque de blessures par la tension électrique. ▶ Couper la tension d'alimentation avant de retirer le SAFEPOS energy-pack.
  • Page 109 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance 20.3.3 Ouvrir le corps d’actionneur sur l’appareil sans passerelle de bus de terrain Condition préalable : tension d’alimentation coupée. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à des travaux de montage non conformes. ▶ L’actionneur doit être ouvert uniquement par des techniciens qualifiés disposant de l’outillage approprié. Retirer le couvercle borgne : Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
  • Page 110 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance Retirer le couvercle de l’actionneur : Vis de fixation Couvercle de l’actionneur Actionneur (ouvert) Figure 67 : Retirer le couvercle de l’actionneur → Desserrer les 4 vis de fixation (vis à six lobes internes T25) Les vis sont intégrées dans le couvercle de l’actionneur et possèdent un dispositif anti-perte.
  • Page 111 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance 20.3.4 Ouvrir le corps d’actionneur sur l’appareil avec passerelle de bus de terrain Condition préalable : tension d’alimentation coupée. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des travaux de montage non conformes. ▶ L’actionneur doit être démonté uniquement par des techniciens qualifiés disposant de l’outillage approprié. Retirer le couvercle borgne : Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
  • Page 112 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance → Pour déverrouiller la passerelle de bus de terrain, la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et la soulever avec précaution. → Débrancher le câble de raccordement situé sur la passerelle de bus de terrain.
  • Page 113 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance 20.3.5 Remplacer le SAFEPOS energy-pack Conditions préalables : corps d’actionneur ouvert, alimentation de tension coupée. Retirer l’accumulateur SAFEPOS energy-pack : REMARQUE ! Un retrait en présence de la tension d'alimentation peut entraîner une perte de données. ▶ Retirer le SAFEPOS energy-pack uniquement lorsque l’alimentation de tension est coupée.
  • Page 114 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance Prochaines étapes : • Fermer le corps d‘actionneur appareils sans passerelle de bus de terrain, chapitre « 20.3.6 », page 115. appareil avec passerelle de bus de terrain, chapitre « 20.3.7 », page 117. • Brancher la tension d‘alimentation.
  • Page 115 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance 20.3.6 Fermer le corps d’actionneur sur l’appareil sans passerelle de bus de terrain REMARQUE ! Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures et d'humidité. Pour la garantie du degré de protection IP65 und IP67, veiller – avant de fermer l'appareil – à : ▶ Le joint dans le corps d’actionneur/couvercle d’actionneur doit être en place et intact.
  • Page 116 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance → Enfoncer le module d’accumulation et LED à la main avec précaution. La position finale est atteinte lorsque le bord supérieur du module est complètement et uniformément enfoncé dans le couvercle d’actionneur. REMARQUE ! Détériorations du connecteur si le module d’accumulation et LED est inséré de manière incorrecte. ▶ Avant le serrage des vis de fixation, le module d’accumulation et LED doit être complètement enfoncé...
  • Page 117 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance 20.3.7 Fermer le corps d’actionneur sur l’appareil avec passerelle de bus de terrain Condition préalable : tension d’alimentation coupée. Monter le couvercle d’actionneur : Couvercle d’actionneur Câble de mise à la Cavité pour le câble terre de raccordement à la passerelle de bus de terrain Câble de raccordement...
  • Page 118 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance Monter la passerelle de bus de terrain : REMARQUE ! La passerelle de bus de terrain doit être montée uniquement lorsqu'il n'y a pas de courant ; dans le cas contraire, l'appareil pourrait subir des détériorations. Placer et aligner la passerelle de bus de terrain.
  • Page 119 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance 20.4 Messages de maintenance Les messages de maintenance s‘affichent dans les modes LED suivants : • Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine). L‘anneau lumineux LED clignote en bleu en alternance avec la couleur indiquant la position de vanne.
  • Page 120 Type 3323, 3324, 3325 Dépannage et messages DÉPANNAGE ET MESSAGES 21.1 Messages d’erreur Les messages d’erreur de l’appareil sont affichés comme suit : • Mode vanne L’anneau lumineux LED clignote en rouge en alternance avec la couleur indiquant la position de la vanne.
  • Page 121 Type 3323, 3324, 3325 Dépannage et messages Message Description Comportement de Mesure l'appareil Courant du moteur trop Frottement accru dans Message d'erreur. Le Exécuter la fonction élevé. la colonne de l'ac- moteur s'éteint. L'ac- M.Q0.TUNE. En cas de tionneur ou détection tionneur reste immobile.
  • Page 122 Type 3323, 3324, 3325 Dépannage et messages Message Description Comportement de Mesure l'appareil L'accumulateur d'énergie La capacité de l'accu- Message d'erreur. L'ac- Remplacer l'accu- doit être remplacé. mulateur d'énergie est tionneur se déplace mulateur d'énergie trop faible. Le dépla- dans la position de SAFEPOS energy-pack.
  • Page 123 Type 3323, 3324, 3325 Dépannage et messages 21.3 Messages sur l’état de l’appareil « Vérification du fonctionnement » Les messages concernant l’état de l’appareil « Vérification du fonctionnement » sont affichés dans les modes LED suivants : • Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine).
  • Page 124 Type 3323, 3324, 3325 Nettoyage NETTOYAGE REMARQUE! Ne pas utiliser de nettoyants alcalins pour nettoyer les surfaces de l‘appareil. 22.1 Rinçage du corps de vanne L’appareil est doté de la fonction M.CLEAN pour nettoyer les pièces en contact avec le fluide sans laisser de résidu.
  • Page 125 Type 3323, 3324, 3325 Accessoires, pièces de rechange ACCESSOIRES, PIÈCES DE RECHANGE 23.1 Accessoires ATTENTION ! Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces. De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou son environnement. ▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine de la société Bürkert.
  • Page 126 Pièces de rechanges pour vannes de types 3323, 3324, 3325 Pièces de rechange pour le type 3323, 3324, 3325 Numéro de commande SAFEPOS energy-pack 285 834 Tableau 33 : Pièces de rechange pour le type 3323, 3324, 3325 23.2.2 Jeux de pièces de rechange pour le remplacement de la membrane Taille de Numéro de commande pour membranes...
  • Page 127 Type 3323, 3324, 3325 Démontage DÉMONTAGE DANGER ! Risque de blessures dû à la haute pression et à la sortie du fluide. Un risque de blessure existe lorsque l'appareil est sous pression pendant le démontage ; une décharge de pression et une sortie du fluide subites peuvent survenir. ▶ Couper la pression avant de démonter l'appareil. Désaérer ou vider les conduites.
  • Page 128 Type 3323, 3324, 3325 Emballage, transport EMBALLAGE, TRANSPORT ATTENTION ! Risque de blessure dû à un appareil lourd. L’appareil peut tomber lors de son transport ou lors de son montage et provoquer des blessures. ▶ Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide d‘une deuxième personne. ▶ Utiliser des outils adaptés.
  • Page 129 Type 3323, 3324, 3325 Élimination ÉLIMINATION REMARQUE ! Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides. • Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement. • Respecter les prescriptions en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement en vigueur. Respecter les prescriptions nationales en matière d'élimination des déchets.
  • Page 130 www.burkert.com...

Ce manuel est également adapté pour:

33233325Ae3363