Télécharger Imprimer la page
Burkert 3323 Manuel D'utilisation
Burkert 3323 Manuel D'utilisation

Burkert 3323 Manuel D'utilisation

Vanne à membrane électromotorisée
Masquer les pouces Voir aussi pour 3323:

Publicité

Liens rapides

Type 3323, 3324, 3325
AE3363, AE33
Vanne à membrane électromotorisée
Manuel d'utilisation

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Burkert 3323

  • Page 1 Type 3323, 3324, 3325 AE3363, AE33 Vanne à membrane électromotorisée Manuel d’utilisation...
  • Page 2 We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. Bürkert Werke GmbH & Co. KG, © 2016 – 2023 Operating Instructions 2311/04_DE-de_00810538 / Original DE...
  • Page 3 Type 3323, 3324, 3325 Vanne à membrane électromotorisée ommaire MANUEL D’UTILISATION ........................7 Moyens visuels ..........................7 1.2 Définitions des termes .........................7 UTILISATION CONFORME ........................8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES ..................9 INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................11 4.1 Adresse de contact ........................11 4.2 Garantie ............................11 4.3 Informations sur internet ......................11 DESCRIPTION DU PRODUIT .......................12 5.1 Description générale ........................12...
  • Page 4 Type 3323, 3324, 3325 8.3 Étiquette d’identification ......................27 8.4 Informations sur le corps de vanne en acier forgé ..............28 8.5 Informations sur le corps de déformation de tuyaux (VP)............28 8.6 Conditions d’exploitation ......................29 8.7 Caractéristiques techniques générales ..................32 8.8 Caractéristiques électriques ......................33 8.9 Valeurs de débit pour corps de vanne en acier forgé VS ............35 8.10 Valeurs de débit pour corps de vanne en fonte et en plastique ..........36 8.11 Valeurs de débit pour corps de déformation de tuyaux ............37 MONTAGE .............................38 9.1 Consignes de sécurité pour le montage ...................38 9.2 Position de montage des vannes à membrane ................38 9.3 Montage des appareils avec raccord fileté à manchon, raccord à bride, raccord Clamp ou raccord adhésif ..........................41...
  • Page 5 Type 3323, 3324, 3325 12.1 Aperçu : disponibilité des éléments de commande ..............70 12.2 Éléments d’affichage ........................... 71 12.3 Éléments de commande ......................72 12.4 Entrée maintenance büS ......................73 12.5 Carte SIM – reprise et enregistrement des données (en option) ............. 74 12.6 Interface utilisateur du logiciel pour PC Bürkert Communicator ............. 75 12.7 Établir la connexion entre l’appareil et le Bürkert Communicator ...........76 FONCTIONS DE BASE .........................77 13.1 Modifier l’état de marche, AUTOMATIQUE – MANUEL ............77 13.2 Configurer la position de sécurité et le sens d'action ..............78 FONCTIONS ÉTENDUES ..........................79 14.1 X.TIME –...
  • Page 6 Type 3323, 3324, 3325 büS ..............................105 19.1 Câblage de réseaux büS......................105 19.2 Configuration de réseaux büS ....................105 MAINTENANCE ..........................106 20.1 Contrôle visuel .........................106 20.2 Remplacement de la membrane .....................107 20.3 Messages de maintenance ......................113 DÉPANNAGE ............................114 21.1 Messages sur l’état de l’appareil « Hors spécification » ............114 21.2 Messages d’erreur ........................115 21.3 Messages sur l’état de l’appareil « Vérification du fonctionnement » ........118 RINÇAGE DU CORPS DE VANNE ......................119 22.1 Rinçage du corps de vanne .....................119 ACCESSOIRES, PIÈCES DE RECHANGE ..................120...
  • Page 7 Définitions des termes • Le terme « Appareil » utilisé dans le présent manuel s’applique à la vanne à membrane électromotorisée de types 3323, 3324, 3325 et AE3363. • L’abréviation « Ex » utilisée dans ce manuel signifie « avec risque d’explosion ». • Le terme « büS » (bus système Bürkert) utilisé dans ce manuel désigne le bus de communication déve- loppé...
  • Page 8 Type 3323, 3324, 3325 Utilisation conforme UTILISATION CONFORME L’utilisation non conforme de la vanne à membrane électromotorisée de type 3323, 3324 et 3325 peut présenter des risques pour les personnes, les installations environnantes et l’environnement. La vanne à membrane électromotorisée de types 3323, 3324 et 3325 a été conçue pour commander le débit de fluides liquides et gazeux. ▶ Les appareils standard ne doivent pas être utilisés dans une zone soumise à un risque d’explosion. Ils ne disposent pas de l’étiquette d’identification Ex séparée qui signale leur certification pour les zones avec risque d’explosion.
  • Page 9 Type 3323, 3324, 3325 Consignes de sécurité fondamentales CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents pouvant survenir lors de l’installation, du fonctionnement et de la maintenance. L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au personnel.
  • Page 10 Type 3323, 3324, 3325 Consignes de sécurité fondamentales ▶ En atmosphère explosible, utiliser uniquement des appareils qui possèdent l’étiquette d’identification Ex séparée. ▶ Alimenter les raccords de fluide seulement avec les fluides énumérés au chapitre « 8 Caractéristiques techniques ». ▶ Ne pas entreprendre de modifications internes ou externes sur l’appareil et ne pas l’exposer à des solli- citations mécaniques.
  • Page 11 La condition pour bénéficier de la garantie est l’utilisation conforme de l’appareil dans le respect des condi- tions d’utilisation spécifiées. Informations sur internet Sur internet, vous trouverez les manuels d’utilisation et les fiches techniques relatives aux types 3323, 3324 et 3325 : country.burkert.com...
  • Page 12 DESCRIPTION DU PRODUIT Description générale La vanne à membrane électromotorisée de types 3323, 3324 et 3325 a été conçue pour la commande du débit de fluides liquides et gazeux. Il peut s’agir de fluides neutres, à haute pureté, stériles ainsi que contaminés, agressifs ou abrasifs présentant une viscosité...
  • Page 13 Type 3323, 3324, 3325 Description du produit Variantes Les variantes de corps suivantes sont décrites dans le présent manuel : • Type 3323 : corps de vanne 2 voies • Type 3325 : • Corps de fond de cuve Options • Accumulateur d’énergie (SAFEPOS energy-pack) pour le déplacement vers la position de sécurité.
  • Page 14 Structure et mode de fonctionnement STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT La vanne à membrane électromotorisée de types 3323, 3324 et 3325 se compose d’un actionneur linéaire entraîné par un moteur électrique, d’une membrane et d’un corps de vanne à membrane.
  • Page 15 2 alésages de décharge Raccordement de conduite Membrane Corps de vanne Figure 2 : Structure, vanne à membrane électromotorisée avec corps de vanne 2 voies, type 3323 AG3 6.1.2 Corps de vanne T Couvercle d’obturation avec indicateur d’état et fermeture à Couvercle d’actionneur baïonnette...
  • Page 16 Type 3323, 3324, 3325 Structure et mode de fonctionnement 6.1.3 Vanne de fond Corps de vanne Socle membrane Fond d’actionneur Membrane Vue transparente avec indicateur de position Boîtier d’actionneur Couvercle d’actionneur Raccordements électriques Couvercle d’obturation (connecteur rond ou presse-étoupe) avec indicateur d’état et fer-...
  • Page 17 Type 3323, 3324, 3325 Structure et mode de fonctionnement Affichage de l’état de l’appareil L’état de l’appareil est indiqué par l’anneau lumineux LED. Différents modes LED peuvent être configurés pour afficher l’état de l'appareil et la position de vanne : • Mode vanne •...
  • Page 18 Type 3323, 3324, 3325 Structure et mode de fonctionnement 6.4.3 Mode NAMUR En mode NAMUR, l’anneau lumineux LED s’allume conformément à la norme NAMUR NE 107, dans la couleur définie pour l’état de l’appareil. En cas de présence simultanée de plusieurs états de l’appareil, l’état de l’appareil présentant le plus haut degré...
  • Page 19 Type 3323, 3324, 3325 Structure et mode de fonctionnement 6.4.5 Messages concernant l’état de l’appareil Les messages sur l’état de l’appareil et les erreurs sont consignés dans le journal. Les messages les plus fréquents et les mesures requises sont décrits au chapitre « 20 Maintenance ».
  • Page 20 Type 3323, 3324, 3325 Électronique de commande ÉLECTRONIQUE DE COMMANDE Fonction La position de l’actionneur (course) est réglée par l’entrée numérique. La position est prescrite par un signal externe (analogique) ou par un bus de terrain (numérique). Le capteur de déplacement saisit la position réelle de l’actionneur linéaire électrique et génère un signal de position finale via les sorties numériques.
  • Page 21 Type 3323, 3324, 3325 Électronique de commande AG3 Variante Vanne de régulation Entrées Sorties électromotrice 2 sorties numériques Entrée numérique 24 V PNP Alimentation Communication Alimentation de Bus de terrain l’actionneur 24 V büS/CANopen Alimentation 24 V büS/CAN Remarque : les interfaces optionnelles sont représentées en pointillés.
  • Page 22 Type 3323, 3324, 3325 Électronique de commande 7.1.2 Schéma fonctionnel 2 signaux pour les posi- Signal de position externe Commande tions finales Position réelle Moteur Réducteur Capteur de déplacement Vanne (organe de réglage) Figure 7 : Schéma fonctionnel Accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack (en option) L’accumulateur d’énergie (SAFEPOS energy-pack) est disponible en option pour l’appareil.
  • Page 23 Type 3323, 3324, 3325 Électronique de commande REMARQUE ! L’accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack est une pièce d’usure. Les indications relatives à la durée de vie sont des valeurs indicatives qui ne peuvent pas être garanties. 7.2.2 Messages relatifs à l’état du SAFEPOS energy-pack L’appareil déclenche un message d’erreur :...
  • Page 24 Type 3323, 3324, 3325 Électronique de commande SAFEPOS energy-pack Vis de fixation (six pans creux T10) Figure 8 : Retirer l’accumulateur SAFEPOS energy-pack Insérer le nouvel accumulateur SAFEPOS energy-pack : → Extraire le SAFEPOS energy-pack de l’emballage de transport. → Introduire le SAFEPOS energy-pack dans les deux rainures de guidage latérales et le pousser jusqu’en butée.
  • Page 25 Type 3323, 3324, 3325 Électronique de commande 7.2.4 Remplacer le SAFEPOS energy-pack (AG3) ATTENTION ! Risque de blessures par la tension électrique. ▶ Avant de retirer le SAFEPOS energy-pack, il convient de couper la tension d’alimentation. ▶ Vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Veuillez attendre que l’anneau lumineux LED s’éteigne ; le voyant d’état ne doit pas à...
  • Page 26 Type 3323, 3324, 3325 Électronique de commande Retirer l’accumulateur SAFEPOS energy-pack : ATTENTION ! Risque de blessures par la tension électrique. ▶ S’assurer que la LED rouge indiquant la tension résiduelle est éteinte avant de toucher les composants. → Retirer le circuit imprimé → Débrancher le câble de l’adaptateur. Figure 11 : Retirer le circuit imprimé...
  • Page 27 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Les indications spécifiques au produit sont indiquées sur l’étiquette d’identification : • Tension [V] (tolérance ±10 %) et type de courant • Matériau de la membrane et matériau du corps de vanne • Norme de bus de terrain • Capacité de débit • Taille de membrane •...
  • Page 28 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques 8.3.1 Étiquette supplémentaire UL (exemple) Type AE33-SD Power Supply SELV / PELV only! LISTED Process Control Equipment E238179 Figure 14 : Étiquette supplémentaire UL (exemple) Informations sur le corps de vanne en acier forgé Le marquage peut varier en fonction de la variante.
  • Page 29 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques Conditions d’exploitation Tenir compte des indications spécifiques au produit figurant sur l’étiquette d’identification lors de l’exploitation de l’appareil. AVERTISSEMENT ! Défaillance en cas de sous-dépassement ou de dépassement de la plage de température admissible. ▶ Ne jamais exposer l’appareil aux rayons directs du soleil en extérieur. ▶ La plage de température ambiante admissible ne doit pas être dépassée par le haut ou par le bas.
  • Page 30 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques Températures maximales Respecter les interactions entre la température ambiante et la température du fluide. Voir chapitre« 8.6.3 » à la page 31 8.6.2 Température du fluide admissible REMARQUE ! Le comportement du fluide par rapport au matériau de la membrane peut varier en fonction de la tem- pérature du fluide.
  • Page 31 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques Diagramme des diamètres nominaux (DN) 15 à 40 : Température [°C] Figure 17 : Diagramme : en fonction de la température du fluide et pression de fluide pour corps de vanne en plastique 8.6.3 Diagramme de température pour le fluide et son environnement Les températures maximales admissibles pour l’ambiante et le fluide dépendent l’une de l’autre.
  • Page 32 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques 140 150 Température du fluide [°C] Figure 19 : Diagramme de température AG3 Pos. Description Appareils sans module Appareils avec SAFEPOS energy-pack* Appareils avec passerelle de bus de terrain * La durée de vie du SAFEPOS energy-pack dépend de la température ambiante et de la température du fluide (voir chapitre Carac- téristiques électriques).
  • Page 33 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques Raccordement fluidique Types de raccordement possibles : Raccordement à souder selon : DIN EN ISO 1127 / ISO 4200 / DIN11866 B DIN 11850 2 / DIN 11866 A ASME BPE / DIN 11866 C BS4825 SMS 3008 DIN 11850 0“...
  • Page 34 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques Le courant de service peut être réduit si nécessaire par les mesures suivantes 1. Pour les appareils avec l’accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack : Le réglage de la fonction « Control if ready » réduit le courant de service max. de 1 A.
  • Page 35 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques Valeurs de débit pour corps de vanne en acier forgé Valeurs Kvs pour corps de vanne en acier forgé VS Diamètre Valeur Kvs [m³/h] Taille de Matériau nominal membrane du joint ASME raccord (DN) EPDM 6 / 1/8" PTFE EPDM 8 / 1/4" PTFE EPDM 10 / 3/8"...
  • Page 36 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques 8.10 Valeurs de débit pour corps de vanne en fonte et en plastique Valeurs Kvs pour corps de vanne en fonte VG et en plastique PD, PP, PV Valeur Kvs [m³/h] Diamètre Taille de Matériau du Corps de vanne en nominal Corps de vanne en plas- membrane joint fonte VG (toutes les raccord (DN) tique (tous les matériaux) normes) EPDM 0,95 8 1/4" PTFE EPDM 15 / 1/2"...
  • Page 37 Type 3323, 3324, 3325 Caractéristiques techniques 8.11 Valeurs de débit pour corps de déformation de tuyaux Valeurs Kvs pour corps par formage de tuyaux 3G VP (IHU2) Diamètre Valeur Kvs [m³/h] Taille de Matériau du nominal membrane joint ASME raccord (DN) EPDM 8 / 1/4" PTFE EPDM 10 / 3/8" PTFE EPDM 15 / 1/2"...
  • Page 38 Type 3323, 3324, 3325 Montage MONTAGE Consignes de sécurité pour le montage AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas d’installation non-conforme. ▶ L’installation est réservée au personnel qualifié et formé disposant de l’outillage approprié. ▶ Protéger l’appareil d’une mise en marche involontaire. ▶ Garantir un redémarrage contrôlé du process après l’installation. Respecter l’ordre.
  • Page 39 Type 3323, 3324, 3325 Montage Le marquage sur le raccord de conduite des corps de vanne sert à faciliter l’orientation (voir « Figure 20 »). Le marquage doit être orienté vers le haut. L’angle de vidange automatique effectif doit être réglé avec un outil de mesure adapté.
  • Page 40 Type 3323, 3324, 3325 Montage 9.2.3 Position de montage pour corps de fond de cuve De préférence actionneur vers le bas. Figure 22 : Position de montage du type 3325 français...
  • Page 41 Type 3323, 3324, 3325 Montage Montage des appareils avec raccord fileté à manchon, raccord à bride, raccord Clamp ou raccord adhésif REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶ Pour éviter tout dommage, l’appareil doit être en état de marche MANUEL lors de l’installation. Sur les appareils à l’état de livraison, l’état de marche est déjà pré-réglé sur MANUEL.
  • Page 42 Type 3323, 3324, 3325 Montage → Relier le corps de vanne à la tuyauterie. Le montage doit être réalisé de manière exempte de tensions et avec un faible niveau de vibrations ! Dispositif de fixation Pour protéger l’actionneur de vannes des dommages causés par les forces et les vibrations, nous vous recommandons l’installation d’un dispositif de fixation.
  • Page 43 Type 3323, 3324, 3325 Montage Installation des appareils avec raccordement à souder REMARQUE ! La réglementation nationale pour la qualification des soudeurs et l’exécution des travaux de soudage doit être respectée. Pour les appareils à corps de fond de cuve, des mesures spécifiques doivent être respectées dans le cadre du soudage.
  • Page 44 Type 3323, 3324, 3325 Montage 9.4.2 Outil nécessaire • Clé pour vis à six pans creux, cote sur plat 3 mm. Nécessaire seulement lorsqu’il n’y a pas de tension d’alimentation sur l’appareil pour placer la vanne en position ouverte. • Clé plate 9.4.3...
  • Page 45 Type 3323, 3324, 3325 Montage 9.4.4 Souder le corps de fond de cuve Condition : actionneur et membrane démontés du corps de vanne. DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression. ▶ Avant d’effectuer des travaux sur l’installation, couper la pression et purger ou vidanger les conduites. Recommandations : Respecter l’ordre : 1. 1. S ouder le corps de fond de cuve au fond de la cuve avant d’installer la cuve. Le soudage sur une cuve déjà installée est possible mais plus difficile. souder le boîtier de la vidange de fond au centre du fond du récipient pour un drainage optimal. 2. À noter : 3. Souder le corps de fond de cuve dans la tuyauterie.
  • Page 46 Type 3323, 3324, 3325 Montage Prochaines étapes : • Si la membrane n’est pas montée, monter la membrane sur l’actionneur, chapitre.« 9.5.3 » à la page 46 • Monter l'actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique, chapitre « 9.5.4 » à la page 48.
  • Page 47 Type 3323, 3324, 3325 Montage Fixation de la membrane par vissage : → En l’absence d'insert dans la pièce de pression, introduire l'insert dans la pièce de pression comme rep- résenté sur la figure. Pièce de pression Insert Pièce de pression avec insert monté Figure 23 : Introduire l'insert dans la pièce de pression...
  • Page 48 Type 3323, 3324, 3325 Montage 9.5.4 Monter l'actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à un choc électrique. Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶ Couper la tension d’alimentation. REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶ Pour éviter tout dommage, l’appareil doit être en état de marche MANUEL lors de l’installation.
  • Page 49 Type 3323, 3324, 3325 Montage Déverrouiller Touche CLOSE le couvercle d’obturation Touche OPEN Figure 25 : Exécuter M. SERVICE → Pour déverrouiller le couvercle d’obturation, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. → Maintenir la touche OPEN et la touche CLOSE enfoncées simultanément pendant 5 secondes.
  • Page 50 Type 3323, 3324, 3325 Montage Dispositif de fixation Pour protéger l’actionneur de vannes des dommages causés par les forces et les vibrations, nous vous recommandons l’installation d’un dispositif de fixation. Ce dernier est disponible en tant qu’accessoire. Voir chapitre « 23 Accessoires, pièces de rechange ».
  • Page 51 Type 3323, 3324, 3325 Montage Démontage de l’actionneur DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression. ▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la pression et purger ou vidanger les conduites. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des travaux de montage non conformes. ▶ L’actionneur doit être démonté uniquement par des techniciens qualifiés disposant de l’outillage approprié.
  • Page 52 Type 3323, 3324, 3325 Montage Actionneur Socle membrane Écrous (4 écrous) Membrane Corps de vanne Vis du corps (4 vis) Figure 27 : Démontage de la membrane avec l’exemple d’un corps 2 voies → Retirer les vis du corps. → Enlever le corps de vanne.
  • Page 53 Type 3323, 3324, 3325 Montage Dispositif de fixation Le dispositif de fixation sert à protéger l’actionneur et le corps des dommages causés par les forces et les vibrations. Le dispositif de fixation est disponible en tant qu'accessoire. Voir chapitre « 23 Accessoires, pièces de rechange ».
  • Page 54 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique INSTALLATION ÉLECTRIQUE La vanne à membrane électromotorisée existe en 2 variantes de raccordement : • Avec connecteur rond (variante multipolaire) • Presse-étoupe avec bornes de connexion (uniquement AG2) Valeurs de signal Tension d’alimentation : 24 V Entrée numérique pour signal de position : 0...5 V = log « 0 » ;...
  • Page 55 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 10.1.2 Description des connecteurs ronds X3 – connecteur rond mâle M12, 5 pôles, codage A Tension de service AG2 et büS / CANopen X1 – connecteur rond mâle M12, 8 pôles, codage A signaux d’entrée et de sortie Terre fonctionnelle FE Figure 29 : Description des connecteurs ronds Variante AG3 X3 – connecteur rond mâle M12, 5 pôles, codage A büS/CANopen...
  • Page 56 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 10.1.3 X1 – Connecteur rond M12, 8 pôles Signaux d’entrée et de sortie Broche Couleur de fil* Affectation des broches (vue à partir de l’appareil) Signaux d’entrée du poste de commande (p. ex. API) 0...5 V (log. 0) blanc Entrée numérique + 10...30 V (log. 1) Signaux de sortie vers le poste de commande (p. ex. API) - uniquement nécessaire avec l’option sortie analogique et/ou sortie numérique) jaune Sortie numérique 1...
  • Page 57 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 10.1.5 X3 – connecteur rond mâle M12, 5 pôles, büS/CANopen réseau AG3 En cas d’exécution avec passerelle de bus de terrain, ce raccordement est utilisable en option pour le service-büS. Broche Couleur des fils avec Affectation des broches (vue à partir de l’appareil) réseau büS*...
  • Page 58 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 10.2 Raccordement électrique de la passerelle de bus de terrain La passerelle de bus de terrain pour Ethernet industriel est raccordée avec des connecteurs ronds M12, 4 pôles. Prise femelle M12, 4 Affec- pôles Broche tation Ethernet, Transmit +...
  • Page 59 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 10.3 Installation électrique avec presse-étoupe (AG2 uniquement) AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas d’installation non conforme. ▶ L’installation doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. ▶ Respecter les règles techniques généralement reconnues lors de l’installation.
  • Page 60 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 2. Retirer le module d'accumulation et LED : Retirer le couvercle d’actionneur : Retirer le module d’accumulation et LED : Vis de fixation Couvercle d’actionneur Vis de fixation Corps métal- lique du module d’accumulation et LED Figure 35 : Retirer le module d’accumulation et LED et retirer le couvercle d’actionneur...
  • Page 61 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 10.3.2 Brancher le câble → Pousser le câble à travers le presse-étoupe. REMARQUE ! Tenir compte du raccordement aux bornes à ressort. ▶ Longueur minimale de l’embout : 8 mm ▶ Section maximale de l’embout: 1,5 mm (sans col), 0,75 mm (avec col).
  • Page 62 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 10.3.3 Affectation des bornes – signal d’entrée du poste de commande (p. ex. API) Borne Affectation des broches (vue à partir de l’appareil) 0...5 V (log. 0) Entrée numérique + 10...30 V (log. 1) Entrée numérique GND par rapport à la tension de service GND (borne GND) Sortie numérique 1...
  • Page 63 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique 10.3.5 Fermer le corps d’actionneur REMARQUE ! Dommage ou panne suite à la pénétration de saletés et d’humidité. Pour garantir le degré de protection IP65 et IP67, respecter ce qui suit avant de fermer l’appareil : ▶ Le joint dans le corps d’actionneur/couvercle d’actionneur doit être en place et intact.
  • Page 64 Type 3323, 3324, 3325 Installation électrique → Enfoncer le module d’accumulation et LED à la main avec précaution. La position finale est atteinte lorsque le bord supérieur du module est complètement et uniformément enfoncé dans le couvercle d’actionneur. REMARQUE ! Détériorations du connecteur si le module d’accumulation et LED est inséré de manière incorrecte.
  • Page 65 Type 3323, 3324, 3325 Mise en service MISE EN SERVICE AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas d’utilisation non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l’appareil et son environnement. ▶ Le personnel opérateur doit connaître le contenu du manuel d’utilisation et l’avoir assimilé.
  • Page 66 Type 3323, 3324, 3325 Mise en service 11.3 Adaptation de la régulation de position pour AG2 Pour les appareils dont le corps de vanne est monté à la livraison, la régulation de position est préréglée et adaptée en usine. Lors de l'exécution de la fonction M.Q0.TUNE, la régulation de position est adaptée à la course réelle de la vanne proportionnelle utilisée et la force de fermeture étanche nécessaire est calculée.
  • Page 67 Type 3323, 3324, 3325 Mise en service 11.3.2 Adaptation au moyen des touches de l'appareil Les 2 touches pour balayer le point de fermeture étanche et déclencher la fonction M.Q0.TUNE se trouvent sous le couvercle borgne. Touche CLOSE Touche OPEN Déverrouiller le couvercle d’obturation Figure 40 :...
  • Page 68 Type 3323, 3324, 3325 Mise en service REMARQUE ! Ne pas exécuter TUNE sans raison impérieuse. Il n’est nécessaire d’adapter à nouveau la régulation de position que si l’actionneur a été démonté ou si la membrane ou le corps de vanne ont été remplacés ou en cas de fuite.
  • Page 69 Type 3323, 3324, 3325 Mise en service Contrôler le réglage du matériau de la membrane et de la pression de service maximale → Maintenir les touches OPEN et CLOSE enfoncées simultanément pendant 5 secondes. 11.4.2 Adaptation de la régulation de position sur l’ordinateur Le réglage sur le PC s’effectue via l’entrée maintenance büS et à...
  • Page 70 Type 3323, 3324, 3325 Commande COMMANDE AVERTISSEMENT ! Danger dû à une utilisation non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l’appareil et son environnement. ▶ Le personnel opérateur doit connaître le contenu du manuel d’utilisation et l’avoir assimilé. ▶ Les consignes de sécurité et l’utilisation conforme doivent être observées.
  • Page 71 Type 3323, 3324, 3325 Commande 12.2 Éléments d’affichage Représentation des éléments d’affichage : Anneau lumineux LED 4 différents modes LED réglables Indicateur de position Ouvrir la vanne mécanique Fermer la vanne Figure 43 : Éléments d’affichage 12.2.1 Anneau lumineux LED L’anneau lumineux LED transparent, qui transmet la lumière des LED vers l’extérieur, est installé sur le cou- vercle d’obturation.
  • Page 72 Type 3323, 3324, 3325 Commande 12.3 Éléments de commande Représentation des éléments de commande : Carte SIM Interrupteur DIP Entrée maintenance büS Touche CLOSE Touche OPEN Commande manuelle mécanique Figure 44 : Éléments de commande 12.3.1 Interrupteur DIP Réglages Interrupteur 1 : Activer ou désactiver la position de sécurité, voir chapitre « 13.2 » à la page 78.
  • Page 73 Type 3323, 3324, 3325 Commande 12.4 Entrée maintenance büS L’entrée maintenance büS est disponible pour une intervention de service de courte durée. • Configuration de l’appareil, par ex. le réglage de base pour la mise en service avec le logiciel « Bürkert- Communicator ».
  • Page 74 Type 3323, 3324, 3325 Commande 12.5 Carte SIM – reprise et enregistrement des données (en option) Avec la carte SIM disponible en option, il est possible d’enregistrer des réglages d’utilisateurs ainsi que des valeurs spécifiques à un appareil et de les transférer sur un autre appareil.
  • Page 75 Type 3323, 3324, 3325 Commande Support carte SIM Symbole pour la position et le sens d’insertion corrects de la carte SIM Figure 46 : Insertion de la carte SIM 12.6 Interface utilisateur du logiciel pour PC Bürkert Communicator Vue de la zone de configuration : Zone de navigation...
  • Page 76 Type 3323, 3324, 3325 Commande Vue de la zone d’application : Appareil COMMUNICATOR Fichier Modifier Options Outils Aide Appareil 0029671400000001 E_Process_Valve 3323 Page d’accueil Positionneur Bureau 73,7 % Graphique büS Entrées / Sorties 0029671400000001 E_Process_Valve 3323 Positionneur Entrées / Sorties Réglages généraux Zoom 100 % Aperçu :...
  • Page 77 Type 3323, 3324, 3325 Fonctions de base FONCTIONS DE BASE Les fonctions de base sont configurées par la position de l’interrupteur DIP. Interrupteur Fonction de base Activation ou désactivation de la position de sécurité. Interrupteur DIP Configuration de la position de sécurité et du sens d’action (NC et Non affecté...
  • Page 78 Type 3323, 3324, 3325 Fonctions de base 13.2 Configurer la position de sécurité et le sens d'action Le sens d'action et la position de sécurité sont configurés à l'aide des interrupteurs DIP 1 et 2. Interrupteur DIP 2 Interrupteur DIP 1 Position de Valeur de consigne l’interrupteur...
  • Page 79 Type 3323, 3324, 3325 Fonctions étendues FONCTIONS ÉTENDUES 14.1 X.TIME – Limitation de la vitesse de réglage Cette fonction supplémentaire permet de déterminer les temps d’ouverture et de fermeture pour la course complète et ainsi de limiter les vitesses de réglage.
  • Page 80 Type 3323, 3324, 3325 Fonctions étendues La fonction de fermeture étanche est activée et le menu X.TIME pour la configuration est désormais disponible. Procédez comme suit pour configurer la limitation du temps de réglage : → Dans la vue détaillée, sélectionner le paramètre X.TIME. → Sélectionner Opening time. → Saisir la valeur limite inférieure et confirmer.
  • Page 81 Type 3323, 3324, 3325 Fonctions étendues 14.2 X.LIMIT – Limitation de la course mécanique Cette fonction supplémentaire limite la course (physique) à des valeurs en % prescrites (mini et maxi). À cet effet, la plage de course de la course limitée est définie comme égale à 100 %.
  • Page 82 Type 3323, 3324, 3325 Fonctions étendues Procédez comme suit pour configurer la limitation de course mécanique : → Dans la vue détaillée, sélectionner X.LIMIT. → Sélectionner le Maximum. → Saisir la valeur limite supérieure et confirmer. Vous avez activé et configuré la limitation de course mécanique. 14.3 Régler le mode LED Réglage à l’aide du logiciel PC Bürkert-Communicator sur le PC :...
  • Page 83 Type 3323, 3324, 3325 Fonctions étendues 14.4 Réglage des couleurs pour l’affichage de la position de la vanne Les couleurs qui indiquent les positions de vanne sur l’anneau lumineux LED se règlent individuellement. Réglage à l’aide du logiciel PC Bürkert-Communicator sur le PC : Le logiciel de PC Bürkert Communicator peut être téléchargé gratuitement sur le site de Bürkert.
  • Page 84 Type 3323, 3324, 3325 Commande manuelle de la vanne COMMANDE MANUELLE DE LA VANNE La vanne peut être actionnée manuellement selon 2 méthodes : électrique ou mécanique. En règle générale, la commande manuelle électrique est utilisée pour ouvrir et fermer manuellement la vanne.
  • Page 85 Type 3323, 3324, 3325 Commande manuelle de la vanne Passage à l’état de marche AUTOMATIQUE : → Pousser l'interrupteur DIP 4 vers le bas. L’appareil se trouve à nouveau en état de marche AUTOMATIQUE. Fermer le couvercle d’obturation : → Poser le couvercle d'obturation et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que les 2 marquages (une ligne verticale sur le couvercle d'obturation et sur l’actionneur) soient l’un au-dessus...
  • Page 86 Type 3323, 3324, 3325 Commande manuelle de la vanne 15.2 Actionner la vanne avec la commande mécanique Lorsque la tension d'alimentation n'est pas présente, par ex. lors de l’installation ou en cas de panne de courant, la vanne peut être ouverte ou fermée à l’aide de la commande manuelle mécanique.
  • Page 87 Type 3323, 3324, 3325 Commande manuelle de la vanne Dévisser l’élément de compen- sation de pression Tourner Fermeture Ouverture Commande manuelle appuyer et tourner mécanique pour modifier la position de vanne Figure 54 : Commande manuelle mécanique AG3 Retirer le couvercle d’obturation : Les appareils avec certification ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique. Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régu- lation électromotorisées avec certification ATEX et certification IECEx.
  • Page 88 Type 3323, 3324, 3325 Commande manuelle de la vanne → Une fois la position de vanne souhaitée atteinte, retirer la clé hexagonale. La commande manuelle mécanique se désengage automatiquement. Fermer le couvercle d’obturation : → Poser le couvercle d'obturation et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à ce que les 2 marquages (une ligne verticale sur le couvercle d'obturation et sur l’actionneur) soient l’un au-dessus...
  • Page 89 Type 3323, 3324, 3325 Commande manuelle de la vanne Placer et aligner la passerelle de bus de terrain. Fermer la passerelle de bus de terrain. Passerelle de bus de terrain Position fermée : Câble de raccordement Couvercle d’actionneur Icône Fermée Marquage Icône Ouverte...
  • Page 90 Type 3323, 3324, 3325 Structure de commande et réglage d’usine STRUCTURE DE COMMANDE ET RÉGLAGE D’USINE Les pré-réglages effectués en usine sont représentés dans la structure de commande respectivement à droite du menu et en bleu. Exemples : Points de menu sélectionnés ou activés en usine Points de menu non sélectionnés ou non activés en usine...
  • Page 91 Type 3323, 3324, 3325 Structure de commande et réglage d’usine Positionneur MAINTENANCE CALIBRATION M.CLEAN Figure 59 : Structure de commande - 1-b, maintenance positionneur Positionneur DIAGNOSTIC SYSTEM.VALUES Operation time Travel accumulator Direction change Device temperature Highest temperature Lowest temperature HISTOGRAM.POS HISTOGRAM.SPAN HISTOGRAM.DTEMP...
  • Page 92 Type 3323, 3324, 3325 Structure de commande et réglage d’usine Positionneur DIAGNOSTIC USER.DIAGNOSIS ADD.DIAGNOSE SERVICE.TIME TRAVEL.ACCU CYCLE.COUNTER POS.MONITOR HISTOGRAM.POS HISTOGRAM.SPAN SERVICE.TIME Operation time Interval Next message TRAVEL.ACCU Travel accumulator Interval Next message CYCLE.COUNTER Direction change Interval Next message POS.MONITOR Tolerance band...
  • Page 93 Type 3323, 3324, 3325 Structure de commande et réglage d’usine Entrées / Sorties PARAMÈTRES Digital CMD.source büS CANopen Fieldbus ADDITIONAL IO´s DIGITAL OUT 1 FUNCTION Position limit DIGITAL OUT 2 Device state Manul mode Safepos Position Limit Device State Maintenance...
  • Page 94 Type 3323, 3324, 3325 Structure de commande et réglage d’usine Réglages généraux PARAMÈTRES Mode LED d’état Mode NAMUR Mode vanne Mode vanne + avertissements LED éteint Jaune Vanne ouverte Vert Vanne fermée Vanne position intermé- Vert diaire büS Nom affiché...
  • Page 95 Type 3323, 3324, 3325 Structure de commande et réglage d’usine Réglages généraux PARAMÈTRES Diagnostic Configuration PDO PDO 1 PDO 2 PDO 3 PDO multiplexés Revenir aux valeurs par défaut Figure 64 : Structure de commande - 3-b, zone de configuration Réglages généraux Réglages...
  • Page 96 Type 3323, 3324, 3325 Structure de commande et réglage d’usine Réglages généraux DIAGNOSTIC État de l’appareil Durée de fonctionnement Température de l’appareil Tension d’alimentation Valeurs min/max. Température max. État de la mémoire Température min. transférable Tension d’alimentation max. Tension d’alimentation min.
  • Page 97 Type 3323, 3324, 3325 Ethernet industriel ETHERNET INDUSTRIEL Pour l’intégration dans un réseau Ethernet, il existe en option la vanne de régulation électromotorisée avec passerelle de bus de terrain intégrée. Protocoles de bus de terrain compatibles : EtherNet/IP, PROFINET, Modbus TCP. 17.1 Description de la passerelle de bus de terrain...
  • Page 98 Type 3323, 3324, 3325 Ethernet industriel État des LED Description / cause du défaut Mesure à prendre Link/Act Actif Clignotement rapide : la connexion avec la couche de protocole supérieure EtherNet/IP est établie. Des (vert) données sont transférées. Clignotement lent : il n’y a pas de connexion avec la couche de protocole.
  • Page 99 Les fichiers de mise en service requis par le logiciel de projection respectif et leur description sont disponibles sur Internet. Téléchargement sur : www.burkert.com / Type 3323 / Téléchargements « Software » / Device Description Files Vous trouverez de plus amples explications sur l’installation des fichiers de mise en service dans la docu- mentation de votre logiciel de projection.
  • Page 100 Type 3323, 3324, 3325 Ethernet industriel Pour régler les paramètres Ethernet, vous devez vous rendre dans la vue détaillée Paramètres pour commu- nication industrielle. Procéder comme suit pour passer à la vue détaillée : → Pour le réglage avec le logiciel Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Commu- nication industrielle.
  • Page 101 Type 3323, 3324, 3325 Ethernet industriel 17.4 Serveur web La configuration requise du participant EtherNet pour la liaison au réseau peut être exécutée par un serveur web. 17.4.1 Établissement de la connexion au serveur web → Uniquement pour PROFINET : attribuer les adresses IP et le nom compatible DNS avec un outil de mise en service approprié...
  • Page 102 Type 3323, 3324, 3325 Ethernet industriel 17.4.2 Accès au serveur web Bürkert 3320 S/N : Industrial Communication Protocol PROFINET Communication Wait for establishing communication status DNS compatible name MAC address 00:50:C2:C7:E0:01 Static IP address 192.168.0.100 Network mask 255.255.255.0 Default gateway 192.168.0.1 Temporary IP 192.168.0.100 address IP settings None Figure 69 :...
  • Page 103 Type 3323, 3324, 3325 Ethernet industriel Configuration de plusieurs appareils : À l’état de livraison, tous les appareils ont la même adresse IP (192.168.0.100 ou avec PROFINET 0.0.0.0). Afin que l’appareil puisse être identifié pour la configuration, il est essentiel qu’un seul et unique appareil non configuré soit présent sur le réseau.
  • Page 104 Type 3323, 3324, 3325 Ethernet industriel Configuration : → Saisir le nom de l’appareil et l’adresse IP pour le participant Ethernet. Le nom de l’appareil (Device Name) sera utilisé ultérieurement lors de la projection (par ex. sous STEP 7). → Confirmer avec Commit changes.
  • Page 105 Le fichier eds et la description correspondante sont disponibles sur Internet. Téléchargement sur : www.burkert.com / Type 3323 / Téléchargements « Software » / Device Description Files Vous trouverez de plus amples explications sur l’installation des fichiers de mise en service dans la docu- mentation de votre logiciel de projection.
  • Page 106 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance MAINTENANCE AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes. ▶ La maintenance doit uniquement être effectuée par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. ▶ Empêcher tout actionnement involontaire de l’installation. ▶ Garantir un redémarrage contrôlé après la maintenance.
  • Page 107 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance 20.2 Remplacement de la membrane DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression. ▶ Avant d’intervenir dans l’installation ou l’appareil, couper la pression et purger ou vidanger les conduites. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à des travaux de montage non conformes. ▶ La membrane doit être remplacée uniquement par des techniciens qualifiés disposant de l’outillage approprié.
  • Page 108 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance 20.2.3 Démonter l’actionneur du corps de vanne Conditions préalables : état de fonctionnement MANUEL, position de la vanne ouverte à 100, tension d’alimentation coupée. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à un choc électrique. Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶ Couper la tension d’alimentation. ▶ Pour les appareils avec SAFEPOS energy-pack : vider complètement le SAFEPOS energy-pack. Atten- dre que l’anneau lumineux LED s’éteigne ; le voyant lumineux LED ne doit pas à cet effet se trouver en mode LED éteinte.
  • Page 109 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance 20.2.4 Remplacer la membrane → Déclipser ou dévisser l’ancienne membrane (voir « Tableau 30 : Types de fixation pour les membranes »). En cas de membrane avec fermeture à baïonnette : → Desserrer la membrane en la tournant de 90° et la retirer.
  • Page 110 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance Fixation de la membrane par clipsage : → Clipser la membrane dans la pièce de pression. → Ajuster la membrane. La languette d’identification de la membrane doit dépasser du corps de vanne en angle droit par rapport à l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Figure 74 »).
  • Page 111 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance 20.2.5 Monter l'actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à un choc électrique. Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement. ▶ Couper la tension d’alimentation. REMARQUE ! Endommagement de la membrane. ▶ Pour éviter tout dommage, l’appareil doit être en état de marche MANUEL lors de l’installation.
  • Page 112 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance → Pour déverrouiller le couvercle d’obturation, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. → Maintenir la touche OPEN et la touche CLOSE enfoncées simultanément pendant 5 secondes. La fonction M.SERVICE est exécutée.
  • Page 113 Type 3323, 3324, 3325 Maintenance 20.3 Messages de maintenance Les messages de maintenance s’affichent dans les modes LED suivants : • Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine). L’anneau lumineux LED clignote en bleu en alternance avec la couleur indiquant la position de vanne.
  • Page 114 Type 3323, 3324, 3325 Dépannage DÉPANNAGE 21.1 Messages sur l’état de l’appareil « Hors spécification » Les messages concernant l’état de l’appareil « Hors spécification » sont affichés dans les modes LED suivants : • Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine). L’anneau lumineux LED clignote en jaune en alternance avec la couleur indiquant la position de vanne.
  • Page 115 Type 3323, 3324, 3325 Dépannage 21.2 Messages d’erreur Les messages d’erreur de l’appareil sont affichés comme suit : • Mode vanne L’anneau lumineux LED clignote en rouge en alternance avec la couleur indiquant la position de vanne. • Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine).
  • Page 116 Type 3323, 3324, 3325 Dépannage Message Description Comportement de Mesure à prendre l’appareil Courant du moteur trop Frottement accru dans la Message d’erreur. Exécuter la fonction élevé. colonne de l’actionneur Le moteur s’éteint. X.TUNE. En cas de ou détection incorrecte L’actionneur reste dysfonctionnement des positions finales.
  • Page 117 Type 3323, 3324, 3325 Dépannage Message Description Comportement de Mesure à prendre l’appareil L’accumulateur d’énergie La capacité de Message d’erreur. Remplacer doit être remplacé. l’accumulateur d’énergie L’actionneur se déplace l’accumulateur d’énergie est trop faible. Le dans la position de SAFEPOS energy-pack. déplacement en position sécurité.
  • Page 118 Type 3323, 3324, 3325 Dépannage 21.3 Messages sur l’état de l’appareil « Vérification du fonctionnement » Les messages concernant l’état de l’appareil « Vérification du fonctionnement » sont affichés dans les modes LED suivants : • Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine). L’anneau lumineux LED clignote en orange en alternance avec la couleur indiquant la position de la vanne.
  • Page 119 Type 3323, 3324, 3325 Rinçage du corps de vanne RINÇAGE DU CORPS DE VANNE REMARQUE ! Ne pas utiliser de détergents alcalins pour nettoyer les surfaces de l’appareil. 22.1 Rinçage du corps de vanne L’appareil est doté de la fonction M.CLEAN pour nettoyer les pièces en contact avec le fluide sans laisser de résidu.
  • Page 120 Type 3323, 3324, 3325 Accessoires, pièces de rechange ACCESSOIRES, PIÈCES DE RECHANGE 23.1 Accessoires ATTENTION ! Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces. De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l’appareil ou son environnement ▶ Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine de la société Bürkert.
  • Page 121 Type 3323, 3324, 3325 Accessoires, pièces de rechange 23.2 Logiciel de communication Le logiciel PC Bürkert Communicator est conçu pour la communication avec les appareils de la société Bürkert. Une description détaillée de l’installation et de la commande du logiciel PC figure dans le manuel d’utilisation correspondant.
  • Page 122 Type 3323, 3324, 3325 Démontage DÉMONTAGE DANGER ! Risque de blessures dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. Un risque de blessures existe lorsque l’appareil est sous pression pendant le démontage ; une décharge de pression et une sortie du fluide subites peuvent survenir. ▶ Couper la pression avant de démonter l’appareil. Purger ou vider les conduites.
  • Page 123 Type 3323, 3324, 3325 Démontage STOCKAGE REMARQUE ! Un mauvais stockage peut endommager l’appareil. • Stocker l’appareil au sec et à l’abri de la poussière. • Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni au-dessus ni en dessous de la température de stockage admissible.
  • Page 124 www.burkert.com...

Ce manuel est également adapté pour:

33243325