picture 72
EN- EARTH CABLE WIRING
provided in the kit (kit n°7) and place it (picture 72) on the
slotted DIN rail (component E- page 5).
Connect the earth wire of the power supply cable from the
coil to this new terminal block. See wiring diagram (pictures
70 & 71).
Contact wirings : connect the wires in the contactor. Use the
inlets T1 and T2 (and T3) (pictures 70 & 71). Use a screwdriver
to screw in/out.
Always check that it is safetly installed.
Gather and tie the cables together using fasteners.
NL- BEDRADING VAN DE
AARDINGSKABEL: plaats
de aardingsklemmenstrook (kit nr. 7) op de DIN-rail
(component E - page 5).
Sluit de aardingsdraad van de voedingskabel van de batterij
aan op deze nieuwe klemmenstrook. Zie het bedradingsschema
(Afbeeldingen 70 & 71).
Bedradingen van de contacten: sluit de draden in de contactor
aan. Gebruik de ingangen T1 en T2 (en T3) (Afbeeldingen 35 &
36). Gebruik een schroevendraaier voor het in- en uitschroeven
(Afbeelding 38).
Controleer altijd of de contactor veilig geïnstalleerd is.
Bind alle draden samen met kabelbinders.
MISE À LA
TERRE : placer le bornier de terre fourni dans le
FR-
kit (kit n°7) sur le rail DIN (figure 72) (composant E - page 5).
Connecter le fil de terre du câble d'alimentation électrique de
la batterie à ce nouveau bornier. Se reporter au schéma de
câblage (figures 70 & 71).
Câblage du contacteur : connecter les fils dans le contacteur.
Utiliser les entrées T1 et T2 (et T3) (figures 70 & 71). Utiliser un
tournevis.
Toujours vérifier la sécurité de l'installation.
Rassembler et lier les câbles au moyen des colliers de serrage/
colsons.
36
www.swegon.com
picture 73
: place the earth terminal strip
DK- JORDKABELLEDNINGER: Anbring den jordklemme, der
følger med sættet (sæt nr. 7), og anbring den (billede 72) på
DIN-skinnen med huller (komponent E - side 5).
Tilslut strømforsyningskablets jordledning fra fladen til denne
nye klemmerække. Se ledningsdiagrammet (billede 70 og 71).
Kontaktledninger: Tilslut ledningerne i kontaktoren. Brug
indtag T1 og T2 (og T3) (billede 70 og 71). Brug en skruetrækker
til at skrue ind/ud.
Kontroller altid, at den er sikkert installeret.
Saml og bind kablerne sammen ved hjælp af kabelstrips.
DE- ERDUNGSKABELVERDRAHTUNG: Bringen Sie die im Set
(Set Nr. 7) enthaltene Klemmleiste an der geschlitzten DIN-
Schiene (Komponente E – Seite 5) an (Bild 72).
Verbinden Sie den Erdungsleiter des Stromversorgungskabels
des Registers mit dieser neuen Klemmleiste. Siehe Schaltplan
(Bilder 70 & 71).
Schützverkabelung: Verbinden Sie die Kabel mit dem
Schaltschütz. Verwenden Sie die Klemmen T1 und T2 (und T3)
(Bilder 70 & 71). Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die
Schrauben zu lösen/festzuziehen.
Überprüfen Sie immer, dass die Installation sicher erfolgt ist.
Bündeln Sie die Kabel mit Kabelbindern.
EN- For the contactor installation and using,
see chapters 13 & 14.
NL- Zie hoofdstuk 13 en 14 voor de installatie
en het gebruik van de contactor.
FR- Pour l'installation et l'utilisation du
contacteur, consulter les chapitres 15 & 16.
DE- Für die Installation und Verwendung des
Schützes siehe Kapitel 13 und 14.
DK- Se kapitel 13 og 14 for installation og brug
af kontaktoren.
MULTI.ESENSA.KW.240617