Page 1
ESENSA PX Top & RX Top ESENSA PX Flex EN - Integrated preheating and postheating coils (eletrical) NL - Geïntegreerde voorverwarmings- en naverwarmingsbatterijen (elektrisch) FR - Batteries de préchauffage et de post-chauffage intégrées (électrique) DE - Integrierte Vorheiz- und Nachheizregister (elektrisch)
Page 2
8. Aansluiting van de kabels 8. Cable connection 8. Kabeltilslutning 9. Versterkingsfilter 9. Filter reinforcement 9. Forstærkningsfiltre (ENKEL ESENSA PX Top) (ESENSA PX Top ONLY) (KUN ESENSA PX Top) ESENSA PX Flex ESENSA PX Flex ESENSA PX Flex 10. Installatie van de batterij 10.
Page 3
Sluit deze twee kabels aan op het elektrisch compartiment van de unit. • Voedingskabel: wordt aangesloten op de contactor (los meegeleverd in de kit) die zich bevindt op de DIN-rail van het elektrisch compartiment. • Stuurkabel: wordt aangesloten op de stuurprintplaat. • Zie onderstaande uitleg voor de bedrading. www.swegon.com...
Page 4
Diese beiden Kabel müssen an den elektrischen Schaltkasten der Anlage angeschlossen werden. • Stromversorgungskabel: wird an das auf der DIN-Schiene im Schaltkasten sitzende Schaltschütz (Lieferung erfolgt getrennt im Set) angeschlossen. • Steuerkabel: wird an die Steuerplatine angeschlossen. • Siehe unten die Erklärungen zur Verdrahtung. www.swegon.com...
Page 5
KWout E.PXTOP13 Supply : 3 x 400 V - 50 Hz Power : 12 kW Current : 18,2 A Power supply protection : C20A - 10kA - AC1 OPTION: 883694 * Only ESENSA PX Top Picture 3 Picture 4 www.swegon.com...
Page 6
MULTI.ESENSA.KW.240617 RIGHT VERSION RECHTER UITVOERING VERSION DROITE ESENSA PX Top RECHTE AUSFÜHRUNG Picture 5A ESENSA RX Top Pictures 5 B www.swegon.com...
Page 7
F. Alimentation électrique G. Filtre H. Raccordement hydraulique I1/I2. Passe-câble (câble d’alimentation) J1/J2. Rail de maintien (câble de commande) K1/K2. Rail de maintien (câble d’alimentation) L. Emplacement de la batterie de préchauffage (électrique) M. Emplacement de la batterie de post-chauffage (électrique/eau) www.swegon.com...
Page 8
MULTI.ESENSA.KW.240617 RIGHT VERSION RECHTER UITVOERING VERSION DROITE ESENSA PX Flex RECHTE AUSFÜHRUNG J1/K1 J2/K2 Pictures 5C www.swegon.com...
Page 9
MULTI.ESENSA.KW.240617 ESENSA PX Top RIGHT VERSION/ RECHTER UITVOERING/ VERSION DROITE/ HØJRE-VERSION/ RECHTE AUSFÜHRUNG picture 6 picture 7 EN- PREHEATING COIL Slide the coil into the appropriate rail (component L - page 5). The coil cables must be oriented towards the doors (at the front of the unit) to reach the electrical cabinet(picture 6).
Page 10
Kabeldurchführung (Set Nr. 2). Machen Sie ein Loch mit zum Querschnitt des Kabels passendem Durchmesser in die Kabeldurchführung. • Setzen Sie die flexible Kabeldurchführung in die Wand ein und ziehen Sie das Kabel hindurch (Bild 8). www.swegon.com...
Page 11
MULTI.ESENSA.KW.240617 ESENSA PX Top RIGHT VERSION/ RECHTER UITVOERING/ VERSION DROITE/ HØJRE-VERSION/ RECHTE AUSFÜHRUNG picture 9 EN- POSTHEATING COIL Slide the coil into the appropriate rail (components M - page 5). The coil cables must be oriented towards the doors (at the picture 10 front of the unit) to reach the electrical cabinet (picture 9).
Page 12
Schieben Sie das Register in die dafür vorgesehene Schiene (Komponenten M – Seite 5). Die Kabel des Registers müssen zu den Türen gerichtet werden (an der Vorderseite der Anlage), damit sie zum elektrischen Schaltkasten verlegt werden können (Bild 11). www.swegon.com...
Page 13
Les câbles de la batterie de post-chauffage doivent être installés dans les rails de maintien de l’unité (composants J & K - page 5) (figure 12). Câble représenté en rouge : câble d’alimentation électrique Câble représenté en bleu : câble de commande www.swegon.com...
Page 14
VERSION GAUCHE/ RIGHT VERSION/ RECHTER UITVOERING/ VERSION DROITE/ VENSTRE-VERSION/ LINKE AUSFÜHRUNG HØJRE-VERSION/ RECHTE AUSFÜHRUNG ESENSA PX Top pictures 13 ESENSA RX Top pictures 14 EN- Cable represented in red : Power supply cable / Cable represented in blue : control cable NL- Rode kabel: voedingskabel / Blauwe kabel: stuurkabel FR- Câble représenté...
Page 15
(kit n°1) dans les percements tous les 20 cm (figure 15). Installer le câble. Faire passer les colliers de serrage/colsons (kit n°8) par chaque vis (figure 16). ATTENTION ! Veiller à ne pas endommager les câbles et les gaines. Ne pas écraser ni réduire la section des tuyaux. www.swegon.com...
Page 16
(figure 17). Faire passer le câble dans le rail puis serrer les clips /pattes pour le maintenir (figure 18). ATTENTION ! Veiller à ne pas endommager les câbles et les gaines. Ne pas écraser ni réduire la section des tuyaux. www.swegon.com...
Page 17
FR- Les deux câbles doivent être connectés au coffret électrique, se reporter au schéma de câblage (figure 24). Les détails des connexions sont décrits ci-après. Câble représenté en rouge : Câble de commande Câble représenté en rouge : Câble d’alimentation électrique Câble représenté en noir : Alimentation secteur www.swegon.com...
Page 18
Verwenden Sie den im Set (Set Nr. 6) enthaltenen stuurkabel - gebruik de snelkoppelingen (Afbeelding Stecker und verbinden Sie die Adern entsprechend 29). dem Schaltplan (Bild 29). • Controleer altijd of deze veilig geïnstalleerd is. • Überprüfen Sie stets, dass die Installation sicher erfolgt ist. www.swegon.com...
Page 19
We recommend crimping the wires using the 1.5 / 2.5 mm² insultated crimp ferrules supplied in the kit (kit n°3 & 4). • The following diagrams show how to wire coil (preheating/postheating single- phase/three-phase) (pictures & 37). picture 35 www.swegon.com...
Page 20
1,5 / 2,5 mm² fournies dans le kit (kits n°3 & 4). einer Crimpzange auf die Kabelenden. • Les schémas ci-dessous montrent comment câbler • Die folgenden Diagramme zeigen, wie das Register batterie (préchauffage/post-chauffage zu verdrahten ist (Vorheizung/Nachheizung| monophasé/triphasé) (figures 36 & 37). einphasig/dreiphasig) (Bilder 36 & 37 ). www.swegon.com...
Page 22
Câblage du contacteur : connecter les fils dans le contacteur. Utiliser les entrées T1 et T2 (et T3) (figures 36 & 37). Utiliser un tournevis. Toujours vérifier la sécurité de l’installation. Rassembler et lier les câbles au moyen des colliers de serrage/ colsons. www.swegon.com...
Page 23
CAUTION ATTENTION In case of electrical pre-heater in the ESENSA PX Top En cas de préchauffe dans un ESENSA PX Top (composant L - (component L - page 5): page 5): To prevent the deformation of the filter above the heating Pour éviter la déformation deu filtre au dessus des éléments...
Page 24
MULTI.ESENSA.KW.240617 FORSIGTIG VORSICHT I tilfælde af elektrisk forvarmeflade i ESENSA PX Top (komponent Bei einer elektrischen Vorheizung in der ESENSA PX Top L - side 5): (Komponente L – Seite 5): For at forhindre deformation af filteret over varmeelementerne, Um eine Deformation des Filters oberhalb des Heizelements er det vigtigt at installere det støttegitter, der er leveret i...
Page 25
ESENSA PX Flex-fladen består af to elementer: fladen og den elektriske boks. - De batterij is altijd evenwijdig aan de luchtinlaten/uitlaten. Boksens placering ændres, hvis enheden er en højre- eller - Het elektriciteitskastje bevindt zich altijd in de onmiddellijke venstrehåndsversion. nabijheid van de kabelwartels. (Afbeeldingen 49 & 50) www.swegon.com...
Page 26
- Der Schaltkasten befindet sich immer in unmittelbarer Nähe der Kabelverschraubungen. (Bilder 49 & 50) Um von einer Version zur anderen zu wechseln, trennen Sie den Kasten vom Gehäuse (abschrauben) und positionieren Sie das Gehäuse neu, so dass es neben die Kabelverschraubungen fällt. picture 52 picture 53 www.swegon.com...
Page 27
OPGELET: Bevestig de batterijen op de unit met schroeven. ATTENTION ! Les batteries doivent être fixées sur l’unité au moyen de vis. FORSIGTIG: Fladerne skal monteres på/fastgøres til aggregatet med selvborende skruer. VORSICHT: Die Register müssen mithilfe von selbstschneidenden Schrauben in der Anlage befestigt werden. www.swegon.com...
Page 28
(Afbeeldingen 54 & 55). und 55). FR- POSITION BATTERIE POST-CHAUFFAGE La batterie de post-chauffe se positionne à proximité immédiate du ventilateur. La position de la batterie change si lunité est de version droite ou gauche (Figures 54 & 55). www.swegon.com...
Page 29
(billede 56). EINBAU DES NACHHEIZREGISTERS Schieben Sie das Register und befestigen Sie es mit selbstbohrenden Schrauben am Gerät (Bilder 51 und 52). Die Kabel müssen zur Rückseite des Geräts hin ausgerichtet werden, um den Schaltschrank zu erreichen (Bild 56). www.swegon.com...
Page 30
To do this, make a loop at the height of the fan to obtain ventilator worden verwijderd zonder de batterij los te koppelen. sufficient cable length. Maak hiervoor een lus ter hoogte van de ventilator om voldoende kabellengte te verkrijgen. www.swegon.com...
Page 31
IGTIGT: Kun til ESENSA PX Flex-enhedens version eftervarmeflade: skal være kabelsupplus, når batteriet installeres. Det gør det muligt at fjerne ventilatoren uden at skulle frakoble batteriet. For at gøre dette skal du lave en løkke i højde med ventilatoren for at få tilstrækkelig kabellængde. www.swegon.com...
Page 32
FR- Les deux câbles doivent être connectés au coffret électrique gezeigt. (figure 66). Blau dargestelltes Kabel: Steuerkabel Les détails des connexions sont décrits ci-après. Rot dargestelltes Kabel: Stromversorgungskabel Câble représenté en bleu : Câble de commande Câble représenté en rouge : Câble d’alimentation électrique www.swegon.com...
Page 33
CÂBLAGE : • Dénuder le câble après l'avoir passé par l'oeillet. • Utiliser le connecteur rapide fourni dans le kit (kit n°6) et connecter les fils conformément au schéma de câblage (figure 68). • Toujours vérifier la sécurité de l’installation. www.swegon.com...
Page 34
Saml og bind kablerne sammen ved hjælp af kabelstrips. DE- Schließen Sie den Stecker an die Steuerhauptplatine an. Klemme X16 ist für das Nachheizregister und Klemme X17 für das Vorheizregister vorgesehen (Bild 69). Bündeln Sie die Kabel mit Kabelbindern. www.swegon.com...
Page 35
1,5/2,5-mm²-Aderendhülsen mithilfe einer Crimpzange auf die Kabelenden. • Die folgenden Diagramme zeigen, wie das Register zu verdrahten ist (Vorheizung/Nachheizung| einphasig/ dreiphasig) (Bilder 70 & 71 ). picture 71 Coil / Batterij/ Batterie/ Flade/ Register three-phase/ driefasig/ triphasé/ trefaset/ dreiphasig www.swegon.com...
Page 36
Câblage du contacteur : connecter les fils dans le contacteur. Utiliser les entrées T1 et T2 (et T3) (figures 70 & 71). Utiliser un tournevis. Toujours vérifier la sécurité de l’installation. Rassembler et lier les câbles au moyen des colliers de serrage/ colsons. www.swegon.com...
Page 37
If 1 coil/ In geval van 1 batterij/ Si 1 batterie/ Hvis der er 1 flade /Bei 1 Register picture 24 If 2 coils/ In geval van 2 batterijen/ Si 2 batteries/ Hvis der er 2 flader / Bei 2 Registern www.swegon.com...
Page 38
(voor de bovenste aansluitingen van de klemmenstrook) of neerwaarts (voor de onderste aansluitingen). Laat deze pas los wanneer de draad bevestigd is (Afbeeldingen 20 &21). Volg het gepaste schema in Afbeelding 22 indien de unit uitgerust is met 2 batterijen. www.swegon.com...
Page 39
(für die oberen Kabelanschlüsse) oder nach unten (für diagram (billede 22). die unteren Anschlüsse). Lassen Sie los, wenn das Kabel ordnungsgemäß sitzt (Bild 20 & 21). Wenn die Anlage mit 2 Registern ausgestattet ist, siehe den passenden Schaltplan (Bild 22). www.swegon.com...
Page 41
Pour avertir du danger, il est primordial d'ajouter le logo "risque de danger électrique" sur la porte devant laquelle se trouve la batterie, à côté de la poignée d'ouverture. Cela permet à l'utilisateur d'être conscient du danger à l'ouverture de la porte. www.swegon.com...
Page 42
Ce document a initialement été écrit en anglais. FR- Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications. Originalsprache des Dokuments ist Englisch. DE- Änderungen vorbehalten. DK- Vi forbeholder os ret til at ændre specifikationerne. Dokumentet er oprindeligt skrevet på engelsk. www.swegon.com...